Página 1
HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de servicio Notice d'utilisation Руководство по эксплуатации 使用说明书 Eck-Sicherheitsventil Angel safety valve Válvula de seguridad en ángulo Soupape de sécurité d’angle Угловой предохранительный клапан 角式安全阀 0681X/06820/0685X 37000.0013.0100...
Página 4
HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Leer cuidadosamente antes del uso. Conservar para futuras consultas. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure.
Página 5
HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Inhaltsverzeichnis Zu dieser Anleitung ........................1 Sicherheit ............................1 Transport und Lagerung ........................ 4 Beschreibung des Sicherheitsventils .................... 4 Montage............................7 Betrieb ............................8 Wartung und Service ........................8 Demontage und Entsorgung ....................... 11 Table of contents About these instructions ......................
Página 7
Druck und Temperatur nicht überschreiten. Alle Sicherheitshinweise sowie Handlungsanweisungen der vorliegenden Betriebsanleitung befolgen. Durch Brechen des HEROSE – Siegels von unautorisierten Unternehmen erlöschen die Gewährleistungsansprüche an die HEROSE GMBH. Bedeutung der Betriebsanleitung Die Betriebsanleitung ist vor Montage und Inbetriebnahme vom zuständigen Fachpersonal zu lesen und zu beachten.
Página 8
Betriebsanleitung Anforderungen an Personen, die mit dem Sicherheitsventil arbeiten Wenn das Sicherheitsventil unsachgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Um Unfälle zu vermeiden, muss jede Person, die mit dem Sicherheitsventil arbeitet, folgende Mindestanforderungen erfüllen: Sie ist körperlich fähig, das Sicherheitsventil zu kontrollieren. ...
Página 9
Maximal zulässiger Betriebsdruck darf nicht überschritten, sowie minimal und maximal zulässige Betriebstemperatur dürfen weder unter- noch überschritten werden. Partikel und andere Verunreinigungen im Fördermedium. Beschädigung des Sicherheitsventils / Undichtigkeit! Partikel/Verunreinigungen aus dem Fördermedium entfernen. Es wird empfohlen Schmutzfänger / Schmutzfilter im Rohrleitungssystem einzusetzen. herose.com...
Página 10
Betriebsanleitung Transport und Lagerung Lieferzustand kontrollieren Bei Warenannahme Sicherheitsventil auf Beschädigung untersuchen. Bei Transportschäden den genauen Schaden feststellen, dokumentieren und umgehend an den liefernden Händler / Spediteur und den Versicherer melden. Transportieren Sicherheitsventil in der mitgelieferten Verpackung transportieren. Das Sicherheitsventil wird im betriebsfertigen Zustand und mit von Abdeckkappen geschützten Anschlüsse geliefert.
Página 11
**Bei Ausführung des Sicherheitsventils 06820 in dem Material 1.4462 beträgt der Temperaturbereich -40°C bis +250°C. Medien Gase, tiefkalte verflüssigte Gase und deren Gasgemische, wie: Name Argon, Distickstoffmonoxid, Ethan, Ethylen, Helium, Kohlenstoffdioxid, Krypton, LPG, Luft, Methan, Neon, Sauerstoff, Stickstoff, Trifluormethan, Wasserstoff, Xenon, herose.com...
Página 12
Abmessungen und Gewichte Siehe Katalogblatt. Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, Herose Produkte ausschließlich bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend den zugrunde liegenden Produktstandards (z.B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausgegangen werden.
Página 13
Verpackung unmittelbar vor der Montage öffnen. Öl- und Fettfreiheit für Sauerstoff (O2) Sicherheitsventile für Sauerstoff sind dauerhaft mit “O2” gekennzeichnet. HEROSE Informationspapier O -Instruktionen beachten. Sicherheitsventil einbauen, wenn maximaler Betriebsdruck und Einsatzbedingungen mit der Kennzeichnung auf dem Sicherheitsventil übereinstimmen. p-t-Kurve des Ventiles im Katalogblatt und die daraus resultierenden Einsatzbereiche berücksichtigen...
Página 14
Betriebsanleitung Betrieb Der maximal zulässige Druckverlust in den Zuleitungen zu dem Sicherheitsventil, darf die 3%ige Druckdifferenz zwischen Ansprech- und Fremdgegendruck am Sicherheitsventil nicht überschreiten. Vibrationen sind zu vermeiden. Vor der Inbetriebnahme folgende Punkte prüfen: Alle Montage- und Einbauarbeiten sind abgeschlossen. ...
Página 15
Wartung und Service Sicherheit bei der Reinigung Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts, allgemeine Belange des Arbeitsschutzes und das HEROSE-Informationspapier „Sauerstoffanwendung“ sind zu beachten, wenn aus prozesstechnischen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungsmittel angewendet werden. Wartung Die Wartungs- und Prüfintervalle sind vom Betreiber entsprechend den Einsatzbedingungen und den...
Página 16
Betriebsanleitung Störungstabelle Störung Ursache Abhilfe Abdeckungen wurden nicht Sicherheitsventil Abdeckungen entfernen. entfernt; spricht nicht an Einstelldruck zu hoch; Sicherheitsventil austauschen. Nicht berücksichtigter Sicherheitsventil austauschen. Gegendruck; im Bereich ≥85 % des Nicht anlüftbar Druck unter 85% vom Ansprechdrucks ohne Hilfsmittel Ansprechdruck;...
Página 17
Betriebsanleitung Ersatzteile Reparaturen an Sicherheitsventilen dürfen ausschließlich von der Firma HEROSE oder durch diese autorisierte, von den Zulassungsbehörden überprüfte, Fachwerkstätten, unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen, durchgeführt werden. Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen. Kontakt im Servicefall: Herose.com ›...
Página 18
Betriebsanleitung Telefon +49 4531 509-0...
Página 19
Follow all safety instructions and operating procedures in these operating instructions. Warranty claims against HEROSE GMBH will be rejected if the HEROSE seal is broken by unauthorised companies. Meaning of the operating instructions The operating instructions are to be read and followed by the responsible technical personnel before mounting and start-up.
Página 20
Operating instructions Requirements for persons who work with the safety valve Persons could be seriously injured or killed if the safety valve is used improperly. In order to avoid accidents, all persons who work with the safety valve must meet the following minimum requirements: They must be physically able to control the safety valve.
Página 21
Particles and other contaminants in the conveyed medium. Damage to the safety valve / leak! Remove particles/contaminants from the conveyed medium. It is recommended to install strainers / dirt filters in the pipework system. herose.com...
Página 22
Operating instructions Transport and storage Inspection of condition on delivery Inspect the safety valve for damage upon receipt. In case of transport damage, determine and document the precise extent of the damage, and report it immediately to the supplying dealer/carrier and the insurer. Transportation Transport the safety valve in the packaging supplied.
Página 23
**When the safety valve 06820 is made of material 1.4462, the temperature range is from -40 to +250 °C. Media Gases, cryogenic liquefied gases and their gas mixtures, such as: Name Argon, Nitrous oxide, Ethane, Ethylene, Helium, Carbon dioxide, Krypton, LPG, Air, Methane, Neon, Oxygen, Nitrogen, Trifluoromethane, Hydrogen, Xenon, herose.com...
Página 24
Lifetime The user is obligated to use Herose products only for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
Página 25
Open the packaging only directly before the mounting. Free of oil and grease for oxygen (O2) Safety valves for oxygen are permanently marked with “O2”. Take note of the HEROSE information sheet “O instructions”. Only install the safety valve if the maximum working pressure and usage conditions correspond ...
Página 26
Operating instructions Operation The maximum permissible pressure drop in the supply lines to the safety valves may not exceed the 3% pressure difference between the response pressure and superimposed back pressure on the safety valve. Vibrations are to be avoided. ...
Página 27
Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and safety rules and the HEROSE information sheet “Use with oxygen” if degreasers are used for process-related reasons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
Página 28
Operating instructions Fault table Fault Cause Remedy Covers have not been Safety valve does Remove covers. removed; not respond Test pressure too high; Replace the safety valve. Back pressure not taken into Replace the safety valve. account;...
Página 29
Operating instructions Spare parts Repairs to the safety valves may be carried out only by HEROSE or by specialist workshops authorised by HEROSE and monitored by the regulatory authorities, using only original spare parts. Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints.
Página 31
Se deben seguir todas las indicaciones de seguridad, así como indicaciones de manipulación de las presentes instrucciones de servicio. Si una empresa no autorizada rompe el sello HEROSE, se extinguen los derechos de garantía frente a HEROSE GMBH.
Página 32
Instrucciones de servicio Requisitos para las personas que trabajan con la válvula de seguridad Si la válvula de seguridad se utiliza de forma incorrecta se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la válvula de seguridad debe cumplir con los siguientes requisitos mínimos.
Página 33
Partículas y otras impurezas en el medio bombeado. Daño de la válvula de seguridad / fugas. Eliminar partículas/impurezas del medio bombeado. Se recomienda utilizar colectores de suciedad / filtros de suciedad en el sistema de tuberías. herose.com...
Página 34
Instrucciones de servicio Transporte y almacenamiento Controlar el estado de suministro En el momento de la recepción de la válvula de seguridad se debe controlar si existen daños. En caso de daños de transporte se debe determinar y documentar el daño exacto, así como notificar inmediatamente al distribuidor / transportista y al asegurador.
Página 35
-40 °C a +250 °C. Medios Gases, gases licuados criogénicos y sus mezclas gaseosas, tales como: Nombre Argón, Óxido de nitrógeno (I), Etano, Etileno, Helio, Dióxido de carbono, Criptón, GLP, Aire, Metano, Neón, Oxígeno, Nitrógeno, Trifluorometano, Hidrógeno, Xenón, herose.com...
Página 36
Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos Herose exclusivamente conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de producto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de seguridad).
Página 37
Las válvulas de seguridad para oxígeno llevan una marca «O2» permanente. Tener en cuenta la Hoja de Información de HEROSE Instrucciones O Montar la válvula de seguridad únicamente si la presión de servicio y las condiciones de uso ...
Página 38
Instrucciones de servicio Funcionamiento La pérdida de presión máxima admisible en los conductos de alimentación de las válvulas de seguridad no debe superar la diferencia de presión del 3% entre la presión de respuesta y la contrapresión externa en la válvula de seguridad. Se deben evitar las vibraciones.
Página 39
HEROSE «Uso de oxígeno». Mantenimiento Los intervalos de mantenimiento y comprobación deben ser determinados por el operador de...
Página 40
Instrucciones de servicio Tabla de fallos Fallo Causa Solución La válvula de No se han retirado las cubiertas; Retirar las cubiertas. seguridad no Presión de ajuste demasiado responde Sustituir válvula de seguridad. elevada; No se tuvo en cuenta la Sustituir válvula de seguridad.
Página 41
Instrucciones de servicio Repuestos Las reparaciones de las válvulas de seguridad únicamente pueden ser realizadas por HEROSE o por talleres especializados homologados por organismos de acreditación y que utilicen exclusivamente piezas de recambio originales. Devolución / Reclamación En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio.
Página 42
Instrucciones de servicio Teléfono +49 4531-509-0...
Página 43
Respecter toutes les consignes de sécurité et indications de la présente notice d’utilisation. Lorsqu’une entreprise non autorisée rompt le sceau HEROSE, cela annule les droits de garantie auprès de la société HEROSE GMBH.
Página 44
Notice d’utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent avec la soupape de sécurité L’utilisation non conforme de la soupape de sécurité peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les accidents, toute personne qui travaille avec la soupape de sécurité doit satisfaire aux exigences minimales ci-dessous : Elle est physiquement apte à...
Página 45
Particules et autres salissures présentes dans le fluide pompé. Endommagement de la soupape de sécurité / défaut d’étanchéité interne ! Éliminer les particules/salissures présentes dans le fluide pompé. Il est recommandé d’utiliser des filtres / filtres anti-saleté dans le réseau de tuyaux. herose.com...
Página 46
Notice d’utilisation Transport et stockage Contrôle de l’état à la livraison Lors de la réception du matériel, vérifier que la soupape de sécurité ne présente pas de dommages. Si des dommages dus au transport sont constatés, il convient de les identifier précisément, de les documenter et de les signaler sans délai au distributeur / entreprise de transport ainsi qu’à...
Página 47
-40 °C à +250 °C. Fluides Gaz, gaz liquéfiés cryogéniques ainsi que les mélanges de gaz tels que : Argon, Protoxyde d’azote, Éthane, Éthylène, Hélium, Dioxyde de carbone, Krypton, GPL, Air, Méthane, Néon, Oxygène, Azote, Trifluorométhane, Hydrogène, Xénon, herose.com...
Página 48
Durée de vie L’utilisateur s’engage à utiliser les produits Herose de manière strictement conforme. Si ce point est garanti, la durée d’utilisation technique devrait correspondre aux normes qui ont servi de base pour la conception des produits (par ex. EN1626 pour les vannes d’arrêt et EN ISO 4126-1 pour les soupapes de sécurité).
Página 49
Les soupapes de sécurité pour l’oxygène portent le marquage permanent « O2 ». Respecter les instructions relatives à l’O figurant dans le document informatif HEROSE. Installer la soupape de sécurité lorsque la pression de service maximale et les conditions d’utilisation ...
Página 50
Notice d’utilisation Utilisation La chute de pression maximale autorisée dans les conduites d’amenée vers la soupape de sécurité ne doit pas dépasser la différence de pression de 3 % entre la pression de réponse et la contre pression externe présentes sur la soupape de sécurité. Éviter toute vibration.
Página 51
à visser et autres pièces de précision – cela en raison du processus technique – respecter les indications sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ».
Página 52
Notice d’utilisation Tableau des pannes Panne Cause Solution Les capots de protection n’ont pas La soupape de Enlever les capots de protection. été enlevés ; sécurité ne se déclenche pas La pression de réglage est trop Remplacer la soupape de sécurité. ...
Página 53
Les réparations devant être effectuées sur la soupape de sécurité doivent être faites exclusivement par la société HEROSE ou par des ateliers spécialisés autorisés par la société et contrôlés par les autorités de contrôle et toujours en utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine.
Página 55
паспорте или в документации, недопустимо. Все указания по технике безопасности и операционные инструкции в настоящем руководстве подлежат обязательному соблюдению. При повреждении клейма HEROSE компанией, не имеющей на это полномочий, HEROSE GMBH освобождается от гарантийных обязательств. Значимость руководства по эксплуатации...
Página 56
Руководство по эксплуатации Требования к персоналу, работающему с предохранительным клапаном Ненадлежащее использование предохранительного клапана может иметь такие последствия, как тяжелые травмы или смерть. Во избежание несчастных случаев каждый, кто использует предохранительный клапан, должен соответствовать приведенным ниже минимальным требованиям: достаточные физические данные для контроля предохранительного клапана. ...
Página 57
Превышение максимально допустимого рабочего давления и выход за пределы допустимого диапазона рабочей температуры недопустимы. Частицы и прочие загрязнения в перекачиваемой среде. Повреждение предохранительного клапана / негерметичность! Удалить частицы/загрязнения из перекачиваемой среды. Рекомендуется в системе трубопроводов использовать грязеуловители / грязевые фильтры. herose.com...
Página 58
Руководство по эксплуатации Транспортировка и хранение Проверка состояния при получении При приемке убедитесь, что предохранительный клапан не поврежден. Если изделие было повреждено при транспортировке, задокументируйте повреждения и немедленно свяжитесь с ответственным за поставку дилером / грузоперевозчиком и страховой компанией. Транспортировка...
Página 59
диапазон составляет от –40 °C до +250 °C. Рабочие среды Газы, низкотемпературные сжиженные газы и их смеси, такие как: Название Аргон, Монооксид диазота Этан, Этилен, Гелий, Диоксид углерода, Криптон, СПГ СНГ, Воздух, Метан, Неон, Кислород, Азот, Трифторметан, Водород, Ксенон, herose.com...
Página 60
См. спецификацию. Срок службы Пользователь обязуется использовать изделия Herose только по назначению. При соблюдении этого условия ожидаемый технический срок эксплуатации соответствует лежащим в основе изделий стандартам (например, EN1626 для запорной арматуры и EN ISO 4126- 1 для предохранительных клапанов).
Página 61
запрещены. На предохранительных клапанах, совместимых с кислородом, есть нестирающаяся надпись «O2». Следуйте информационному документу HEROSE с инструкциями по O Устанавливайте предохранительный клапан только в том случае, если максимальное рабочее давление и условия эксплуатации соответствуют данным на клапане. Учитывайте кривую p-t клапана, приведенную...
Página 62
Руководство по эксплуатации Эксплуатация Максимально допустимая потеря давления в трубах, ведущих к предохранительным клапанам, не должна превышать 3-процентную разность давления срабатывания и стороннего обратного давления на предохранительном клапане. Следует избегать вибраций. Перед вводом в эксплуатацию проверьте следующие пункты: ...
Página 63
Безопасность при очистке Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, требования информационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей подшипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов...
Página 64
Руководство по эксплуатации Неполадки и способы их устранения Неполадка Причина Способ устранения Предохранительный Не сняты крышки; Снимите крышки. клапан не срабатывает Слишком высокое установочное Замените предохранительный клапан. давление; Не учтено обратное давление; Замените предохранительный клапан. Подрыв при давлении ≥ 85% от давления ...
Página 65
Руководство по эксплуатации Запасные части Ремонтировать предохранительные клапаны разрешается только компании HEROSE либо авторизованным специализированным мастерским, проверенным разрешительными органами. При ремонте следует использовать только оригинальные запчасти. Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела.
Página 66
Руководство по эксплуатации Телефон +49 4531 509-0...
Página 79
HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Manufacturing & Service Manufacturing & Service Service India European Union MACK VALVES India Pvt. Ltd. HEROSE GMBH Plot No 53, F-II Block ARMATUREN UND METALLE MIDC, Pimpri, Elly-Heuss-Knapp Str. 12 Pune, MH - 411018, India.