Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para 0142 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de servicio
Notice d'utilisation
Руководство по эксплуатации
使用说明书
Top-Entry-Ventil Typ 0142X / 0147X
Top-entry valve type 0142X / 0147X
Válvula Top Entry tipo 0142X / 0147X
Vanne Top-Entry type 0142X / 0147X
Клапан с верхним разъемом, тип 0142X / 0147X
0142X / 0147X 型上装式截止阀
37000.0004.0100

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HEROSE 0142 Serie

  • Página 1 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de servicio Notice d'utilisation Руководство по эксплуатации 使用说明书 Top-Entry-Ventil Typ 0142X / 0147X Top-entry valve type 0142X / 0147X Válvula Top Entry tipo 0142X / 0147X Vanne Top-Entry type 0142X / 0147X Клапан...
  • Página 3 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE © 2022 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Elly-Heuss-Knapp-Straße 12 23843 Bad Oldesloe Germany Phone: +49 4531 509 – 0 Fax: +49 4531 509 – 120 E-mail: info@herose.com Web: www.herose.com issue 07/2022 HEROSE Articel-No.: 37000.0004.0100 herose.com...
  • Página 4 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Leer cuidadosamente antes del uso. Conservar para futuras consultas. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure.
  • Página 5 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Inhaltsverzeichnis Zu dieser Anleitung ........................1 Sicherheit ............................1 Transport und Lagerung ........................ 4 Beschreibung des Ventils ......................4 Montage............................7 Betrieb ............................11 Wartung und Service ........................12 Demontage und Entsorgung ....................... 15 Table of contents About these instructions ......................
  • Página 7 Als Bestandteil des Ventils muss die Betriebsanleitung in der Nähe verfügbar sein. Wenn die Betriebsanleitung nicht beachtet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Betriebsanleitung vor Anwendung des Ventils lesen und beachten.  Betriebsanleitung aufbewahren und verfügbar halten.  Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer weitergeben.  herose.com...
  • Página 8 Betriebsanleitung Anforderungen an Personen, die an dem Ventil arbeiten Wenn das Ventil unsachgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Um Unfälle zu vermeiden, muss jede Person, die an dem Ventil arbeitet, folgende Mindestanforderungen erfüllen. Sie ist körperlich fähig, das Ventil zu kontrollieren. ...
  • Página 9 Partikel/Verunreinigungen aus dem Fördermedium entfernen.  Es wird empfohlen Schmutzfänger / Schmutzfilter im Rohrleitungssystem einzusetzen.  Falsche Erdung bei Schweißarbeiten in der Rohrleitung. Beschädigung des Ventils (Schmorstellen)! Oberteil beim Einschweißen demontieren.  Bei Elektroschweißarbeiten keine Funktionsteile des Ventils für die Erdung verwenden.  herose.com...
  • Página 10 Kennzeichnung Die Ventile sind zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet. Symbol Erklärung Nennweite PN….. Nenndruckstufe (max. zulässiger Betriebsdruck) -…..°C +…..°C min. / max. Temperatur Herstellerkennzeichen „HEROSE“ 01/18 Baujahr MM/JJ 12345 01234567 Serial-Nr. EN 1626 Norm CE-Kennzeichen, Nummer benannte Stelle 0045 z.B.
  • Página 11 -196°C – +120°C PN 50 50bar (DN 100 = PN40) (DN 100 = 40bar) 0147X -255°C - +120°C Medien Gase, tiefkalte verflüssigte Gase und deren Gasgemische, wie: Name Argon Chlortrifluormethan Distickstoffoxid Ethan Ethylen Kohlenstoffdioxid Kohlenstoffmonoxid Krypton Methan Sauerstoff Stickstoff Trifluormethan Wasserstoff herose.com...
  • Página 12 Abmessungen und Gewichte Siehe Katalogblatt.  Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, HEROSE Produkte ausschließlich bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend den zugrunde liegenden Produktstandards (z.B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausgegangen werden.
  • Página 13 Verpackung unmittelbar vor der Montage öffnen. Öl- und Fettfreiheit für Sauerstoff (O  Ventile für Sauerstoff sind dauerhaft mit “O ” gekennzeichnet. HEROSE Informationspapier O -Instruktionen beachten. Ventil nur einbauen, wenn maximaler Betriebsdruck und Einsatzbedingungen der Anlage mit der ...
  • Página 14 Betriebsanleitung Schweißen / Löten Das Schweißen / Löten des Ventils und die eventuell erforderliche Wärmebehandlung liegt in der Verantwortung der ausführenden Baufirma bzw. des Betreibers. Vor dem Schweißen / Löten  Schrauben lösen  Drehrichtung: entgegen Uhrzeigersinn Schrauben entfernen  Oberteil und Dichtung entnehmen ...
  • Página 15 Betriebsanleitung Nach dem Schweißen / Löten  Neue Dichtung einlegen  Oberteil montieren  Dichtung nicht beschädigen Schrauben montieren  Schrauben über Kreuz mit  vorgegebenen Anzugsmoment anziehen Drehrichtung: im Uhrzeigersinn herose.com...
  • Página 16 Betriebsanleitung Montagereihenfolge der  Schrauben Nenn- Anzugsmoment Zylinder- weite [Nm] Schraube DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 Anzugsmomente Oberteil /  Gehäuse DN 32 DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100 Dichtheit prüfen  Telefon +49 4531 509-0...
  • Página 17 Undichtigkeiten zu vermeiden. Für Anbauteile / Zubehör (z.B. Antrieb, Sensor, Schalter, Magnetventil, etc.) von anderen  Herstellern als die von HEROSE gelieferten, muss der Betreiber die Angaben der sicherheitstechnischen Kenngrößen dieser Hersteller berücksichtigen. Schaltzeiten müssen während der Inbetriebnahme überprüft werden.
  • Página 18 Wartung und Service Sicherheit bei der Reinigung Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts, allgemeine Belange des Arbeitsschutzes und das  HEROSE-Informationspapier „Sauerstoffanwendung“ sind zu beachten, wenn aus prozesstechnischen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungsmittel angewendet werden. Wartung Die Wartungs- und Prüfintervalle sind vom Betreiber entsprechend den Einsatzbedingungen und den...
  • Página 19 Entsprechend der DIN EN 1626 muss die Leckrate weniger als 14 mm³/s (bei brennbaren Fluiden weniger als 10 mm³/s) betragen. Um eine geringere Leckrate von 0,1mm³/s zu erreichen und beizubehalten, wird empfohlen die Stopfbuchsverschraubungen von HEROSE-Armaturen nach 50 Zyklen mit einem Drehmomentschlüssel und mit dem entsprechenden Drehmoment gemäß Tabelle nachzuziehen.
  • Página 20 Versand- und Lieferadresse,  gewünschte Versandart.  Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen. Kontakt im Servicefall: Herose.com › Service › Produktservice › Reklamationen E-Mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Telefon +49 4531 509-0...
  • Página 21 Das Medium und das Ventil müssen Umgebungstemperatur haben.  Bei ätzenden und aggressiven Medien Rohrleitungssystem belüften / spülen.  Entsorgung Ventil demontieren. Fette und Schmierflüssigkeiten bei der Demontage sammeln.  Werkstoffe trennen: Metall  Kunststoff  Elektronikschrott  Fette und Schmierflüssigkeiten  Sortenreine Entsorgung durchführen. herose.com...
  • Página 22 Betriebsanleitung Telefon +49 4531 509-0...
  • Página 23 Read and observe the operating instructions before using the valve.  Retain the operating instructions and make sure they are available.  Pass on the operating instructions to subsequent users.  herose.com...
  • Página 24 Operating instructions Requirements for persons who work on the valve Persons could be seriously injured or killed if the valve is used improperly. In order to avoid accidents, all persons who work with the valve must meet the following minimum requirements. They are physically capable to control the valve.
  • Página 25 It is recommended to install strainers / dirt filters in the pipework system.  Incorrect earthing during welding work in the pipeline. Damage to the valve (burned spots)! Remove bonnet during welding.  When carrying out electric welding work, do not use functional parts of the valve for earthing.  herose.com...
  • Página 26 The valves are provided with an individual marking for identification. Symbol Explanation Nominal diameter Rated working pressure (max. permissible working PN….. pressure) -…..°C +…..°C Temperature, min. / max. Manufacturer’s mark “HEROSE” 01/18 Year of construction MM/YY 12345 Type 01234567 Serial no. EN 1626 Standard...
  • Página 27 (DN 100 = PN40) (DN 100 = 40 bar) 0147X -255°C - +120°C Media Gases, cryogenic liquefied gases and their gas mixtures, such as: Name Argon Chlorotrifluoromethane Nitrous oxide Ethane Ethylene Carbon dioxide Carbon monoxide Krypton Methane Oxygen Nitrogen Trifluoromethane Hydrogen herose.com...
  • Página 28  Lifetime The user is obligated to use Herose products only for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
  • Página 29 Open the packaging only directly before the mounting. Free of oil and grease for oxygen (O  Valves for oxygen are permanently marked with “O ”. Take note of the HEROSE information sheet “O instructions”. Only install the valve if the maximum working pressure and operating conditions of the plant ...
  • Página 30 Operating instructions Welding / soldering Welding / soldering of the valves and any heat treatment that may be required are the responsibility of the contracting construction company or operating company. Before welding / soldering  Loosen the bolts  Direction of rotation: counter clockwise Remove the screws ...
  • Página 31 Operating instructions After welding / soldering  Insert a new seal  Assemble the bonnet  Do not damage the seal Tighten the bolts  Cross tighten the bolts to the  specified torque Direction of rotation: clockwise herose.com...
  • Página 32 Operating instructions Assembly sequence for the  screws Nominal Tightening Cylinder size torque bolt [Nm] DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 Bonnet / body tightening torques  DN 32 DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100 Check the leak-tightness ...
  • Página 33 Remove dirt and residues from the pipeline and valve in order to prevent leaks.  For attached parts / accessories (e.g. actuator, sensor, switch, solenoid valve, etc.) from  other manufacturers than those delivered by HEROSE, the operating company must observe these manufacturers’ safety parameters. Switching times must be checked during start-up. ...
  • Página 34 Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and  safety rules and the HEROSE information sheet “Use with oxygen” if degreasers are used for process-related reasons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
  • Página 35 10 mm³/p.). To achieve and maintain a lower leakage rate of 0,1mm³/p. after 50 cycles it is recommended to tighten the glands nuts of HEROSE valves with a torque wrench and to the torque corresponding to the table.
  • Página 36  Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints. Contact in case of service: Herose.com › Service › Product service › Complaints E-mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Phone +49 4531 509-0...
  • Página 37 Aerate / flush the pipework system in the case of corrosive and aggressive media.  Disposal Dismantle the valve. Collect greases and lubricating fluids during dismantling.  Separate the materials: Metal  Synthetic material  Electronic scrap  Greases and lubricating fluids  Carry out a sorted disposal of the materials. herose.com...
  • Página 38 Operating instructions Phone +49 4531 509-0...
  • Página 39 Es imprescindible leer y tener en cuenta las instrucciones de servicio antes de utilizar la válvula.  Conservar las instrucciones de servicio y mantenerlas disponibles.  Entregar las instrucciones de servicio a los usuarios posteriores.  herose.com...
  • Página 40 Instrucciones de servicio Requisitos para las personas que trabajan con la válvula Si la válvula se utiliza de forma incorrecta se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la válvula debe cumplir con los siguientes requisitos mínimos.
  • Página 41 Puesta a tierra incorrecta en trabajos de soldadura en la tubería. ¡Daños en la válvula (puntos quemados)! Desmontar la parte superior para los trabajos de soldadura.  No utilizar ninguna pieza funcional de la válvula para la puesta a tierra durante los trabajos de  soldadura eléctrica. herose.com...
  • Página 42 Las válvulas están equipadas con un marcado individual para su identificación. Símbolo Explicación Diámetro nominal Nivel de presión nominal (presión de servicio máxima PN….. admisible) -…..°C +…..°C Temperatura, mín. / máx. Identificación del fabricante «HEROSE» 01/18 Año de fabricación MM/AA 12345 Tipo 01234567 Nº de serie EN 1626 Norma Marcado CE, número de conformidad del organismo...
  • Página 43 (DN 100 = 40 bar) 0147X -255 °C - +120 °C Medios Gases, gases licuados criogénicos y sus mezclas gaseosas, tales como: Nombre Argón Clorotrifluorometano Óxido de nitrógeno (I) Etano Etileno Dióxido de carbono Monóxido de carbono Criptón Metano Oxígeno Nitrógeno Trifluorometano Hidrógeno herose.com...
  • Página 44  Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos Herose exclusivamente conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de producto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de seguridad).
  • Página 45  Las válvulas para oxígeno llevan una marca «O » permanente. Tener en cuenta la Hoja de Información de HEROSE Instrucciones O Montar la válvula únicamente si la presión máxima de servicio y las condiciones de uso de la ...
  • Página 46 Instrucciones de servicio Soldadura / soldadura blanda La soldadura / soldadura blanda de la válvula y cualquier tratamiento térmico necesario es responsabilidad de la empresa constructora ejecutora o bien del operador. Antes de la soldadura / soldadura blanda  Soltar los tornillos ...
  • Página 47 Colocar una junta nueva  Montar la parte superior  No dañar la junta Montar los tornillos  Apretar los tornillos en cruz con el  par de apriete especificado Sentido de giro: en el sentido de las agujas del reloj herose.com...
  • Página 48 Instrucciones de servicio Secuencia de montaje de los  tornillos Diámetro Par de apriete Tornillo nominal cilíndrico [Nm] DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 Pares de apriete parte superior /  carcasa DN 32 DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100...
  • Página 49 Para piezas acopladas /accesorios (p. ej., actuador, sensor, interruptor, electroválvula, etc.)  de otros fabricantes que no sean los suministrados por HEROSE, el operador debe tener en cuenta las indicaciones de los parámetros técnicos de seguridad de estos fabricantes. Durante la puesta en servicio se deben verificar los tiempos de conmutación.
  • Página 50 HEROSE «Uso de oxígeno». Mantenimiento Los intervalos de mantenimiento y comprobación deben ser determinados por el operador de...
  • Página 51 10 mm³/s). Con el fin de conseguir y mantener una tasa de fuga menor de 0,1 mm³/s, al cabo de 50 ciclos apretar de nuevo la rosca del prensaestopas de las válvulas HEROSE con una llave dinamométrica y con el par de apriete indicado en la tabla.
  • Página 52  Devolución / Reclamación En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio. Contacto con el servicio técnico: Herose.com › Service › Product service › Complaints Correo electrónico: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Teléfono +49 4531-509-0...
  • Página 53 En caso de medios cáusticos o agresivos, ventilar / lavar el sistema de tuberías.  Eliminación Desmontar la válvula. Recoger la grasa y los lubricantes durante el desmontaje.  Separar materiales: Metal  Plástico  Chatarra electrónica  Grasas y lubricantes  Realizar una eliminación clasificada. herose.com...
  • Página 54 Instrucciones de servicio Teléfono +49 4531-509-0...
  • Página 55 à proximité de celle-ci. Le non-respect de la notice d’utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles. Toujours lire la notice d’utilisation avant d’utiliser la vanne et la respecter.  Conserver la notice d’utilisation de manière qu’elle reste accessible à tout moment.  Transmettre la notice d’utilisation aux utilisateurs suivants.  herose.com...
  • Página 56 Notice d’utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent sur la vanne L’utilisation non conforme de la vanne peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les accidents, toute personne qui travaille sur la vanne doit satisfaire aux exigences minimales ci-dessous. Elle est physiquement apte à...
  • Página 57 Endommagement de la vanne (bavures dues aux étincelles) ! Démonter le chapeau lors des travaux de soudage.  Lors de travaux de soudage à l’arc, ne jamais utiliser des éléments fonctionnels de la vanne  comme mise à la terre. herose.com...
  • Página 58 Symbole Explication Dimension nominale Pression de service nominale (pression de service max. PN….. admissible) -…..°C +…..°C Température min. / max. Logo du fabricant « HEROSE » 01/18 Année de fabrication MM/AA 12345 Type 01234567 N° de série EN 1626 Norme Marquage CE, numéro de l’organisme notifié...
  • Página 59 (DN 100 = PN 40) 0147X -255°C – +120°C Fluides Gaz, gaz liquéfiés cryogéniques ainsi que les mélanges de gaz tels que : Argon Chlorotrifluorométhane Protoxyde d’azote Éthane Éthylène Dioxyde de carbone Monoxyde de carbone Krypton Méthane Oxygène Azote Trifluorométhane Hydrogène herose.com...
  • Página 60  Durée de vie L’utilisateur s’engage à utiliser les produits HEROSE de manière strictement conforme. Si ce point est garanti, la durée d’utilisation technique devrait correspondre aux normes qui ont servi de base pour la conception des produits (par ex. EN1626 pour les vannes d’arrêt et EN ISO 4126-1 pour les soupapes de sécurité).
  • Página 61 Les vannes pour l’oxygène portent le marquage permanent « O ». Respecter les instructions relatives à l’O figurant dans le document informatif HEROSE. La vanne ne peut être installée que si la pression de service maximum et les conditions ...
  • Página 62 Notice d’utilisation Soudage / brasage Le soudage / brasage de la vanne ainsi que l’éventuel traitement thermique nécessaire est de la responsabilité de la société de construction exécutante ou de l’exploitant. À observer avant de procéder au soudage / brasage ...
  • Página 63 Poser un nouveau joint  Monter le chapeau  Ne pas endommager le joint Monter les vis  Serrer les vis en croix au couple  de serrage défini Sens de rotation : dans le sens des aiguilles d’une montre herose.com...
  • Página 64 Notice d’utilisation Ordre de montage des vis  Dimension Couple de Vis à tête nominale serrage cylindrique [Nm] DN 10 DN 15 DN 20 Couple de serrage du chapeau /  DN 25 du corps DN 32 DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100...
  • Página 65 Pour les composants supplémentaires / accessoires (par ex. actionneur, capteur,  interrupteur, électrovanne, etc.) d’autres fabricants que ceux fournis par HEROSE, l’utilisateur doit tenir compte des paramètres techniques de sécurité indiqués par ces fabricants. Les temps de réponse doivent être vérifiés lors de la mise en service.
  • Página 66 à visser et autres pièces de précision – cela en raison du processus technique – respecter les indications sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ».
  • Página 67 : moins de 10 mm³/s). Pour atteindre et maintenir un taux de fuites inférieur à 0,1 mm³/s, il est recommandé de resserrer les presse-étoupes des vannes HEROSE après 50 cycles au moyen d’une clé dynamométrique et avec le couple de serrage selon le tableau.
  • Página 68 Retour / réclamation Veuillez utiliser le formulaire Service pour un retour / une réclamation. Contact pour tout service après-vente : Herose.com › Service › Product service › Complaints E-mail : service@herose.com Fax : +49 4531 509 – 9285 Téléphone +49 4531 509-0...
  • Página 69 En cas de fluides corrosifs et agressifs, purger / rincer le réseau de tuyaux.  Mise au rebut Démonter la vanne. Recueillir les graisses et liquides lubrifiants lors du démontage.  Trier les matériaux : Métal  Plastique  Déchets électroniques  Graisses et lubrifiants  Procéder à la mise au rebut. herose.com...
  • Página 70 Notice d’utilisation Téléphone +49 4531 509-0...
  • Página 71 эксплуатацию изделия и постоянно соблюдать его. Руководство должно всегда находиться поблизости от клапана. Несоблюдение руководства по эксплуатации может привести к тяжелым травмам и смерти. Прочтите руководство перед использованием клапана и соблюдайте его.  Храните руководство в доступном месте.  Обязательно передавайте руководство новым пользователям.  herose.com...
  • Página 72 Руководство по эксплуатации Требования к персоналу, работающему с вентилем Ненадлежащее использование клапана может иметь такие последствия, как тяжелые травмы или смерть. Во избежание несчастных случаев каждый, кто использует клапан, должен соответствовать приведенным ниже минимальным требованиям: достаточные физические данные для контроля клапана; ...
  • Página 73 Рекомендуется в системе трубопроводов использовать грязеуловители / грязевые фильтры.  Неправильное заземление во время сварочных работ на трубопроводе. Опасность повреждения вентиля (оплавление)! Перед сварочными работами демонтируйте верхнюю часть.  При электросварочных работах не используйте функциональные элементы вентиля для заземления.  herose.com...
  • Página 74 В целях идентификации на клапане нанесена уникальная маркировка. Знак Объяснение Номинальный диаметр Ступень номинального давления (макс. допустимое PN….. рабочее давление) -…..°C +…..°C мин. / макс. температура Знак производителя «HEROSE» 01/18 Год выпуска, ММ/ГГ 12345 Тип 01234567 Серийный номер EN 1626 Стандарт...
  • Página 75 (DN 100 = 40бар) –255 °C – 0147X +120 °C Рабочие среды Газы, низкотемпературные сжиженные газы и их смеси, такие как: Название Аргон Хлортрифторметан Оксид диазота Этан Этилен Диоксид углерода Монооксид углерода Криптон СПГ СНГ Метан Кислород Азот Трифторметан Водород herose.com...
  • Página 76 См. спецификацию.  Срок службы Пользователь обязан использовать продукцию HEROSE только по назначению. При соблюдении этого условия ожидаемый технический срок эксплуатации соответствует лежащим в основе изделий стандартам (например, EN1626 для запорной арматуры и EN ISO 4126- 1 для предохранительных клапанов).
  • Página 77 смазка запрещены. Если клапан совместим с кислородом, на него нанесена перманентная маркировка «O ». Следуйте информационному документу HEROSE с инструкциями по O Устанавливайте клапан только в том случае, если максимальное рабочее давление и  условия эксплуатации установки соответствуют маркировке на клапане.
  • Página 78 Руководство по эксплуатации Сварка и пайка Всю ответственность за работы по сварке и пайке на клапане, а также любую необходимую термическую обработку несет подрядчик, выполняющий работы, или предприятие, эксплуатирующее клапан. Перед сваркой/пайкой  Ослабьте винты  Направление вращения: против часовой стрелки Выкрутите...
  • Página 79 Руководство по эксплуатации После сварки/пайки  Вставьте новое уплотнение  Смонтируйте верхнюю часть  Не повредите уплотнение Вставьте винты  Затяните винты крест-накрест с  предписанным моментом Направление вращения: по часовой стрелке herose.com...
  • Página 80 Руководство по эксплуатации Последовательность затяжки  винтов Номинальный Момент Болт с диаметр затяжки цилиндрической головкой [Нм] DN 10 DN 15 DN 20 Моменты затяжки, верхняя  DN 25 часть / корпус DN 32 DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100 Проверьте...
  • Página 81 Для навесных деталей / принадлежностей (привод, датчик, выключатель,  электромагнитный клапан и т. п.), поставленных другими производителями, а не фирмой HEROSE, эксплуатирующая организация должна учитывать параметры этих производителей, связанные с техникой безопасности. Во время ввода в эксплуатацию необходимо проверять время переключения.
  • Página 82 Безопасность при очистке Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, требования  информационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей подшипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов...
  • Página 83 По стандарту DIN EN 1626 уровень утечки должен быть меньше 14 мм³/с (для горючих жидкостей — меньше 10 мм³/с). Чтобы добиться уровня утечки не более 0,1 мм³/с и удерживать его, рекомендуется после 50 циклов подтягивать резьбовые соединения сальников арматуры HEROSE динамометрическим ключом с моментом затяжки, указанным в таблице. Моменты затяжки Условны...
  • Página 84 Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела. Связь с сервисным отделом: Herose.com › Service › Product service › Complaints Эл. почта: service@herose.com Факс: +49 4531 509 – 9285 Телефон +49 4531 509-0...
  • Página 85 Если использовалась едкая и агрессивная рабочая среда, выполните продувку/промывку  трубопроводной системы. Утилизация Демонтируйте клапан. При демонтаже соберите консистентные смазки и смазочные жидкости.  Отсортируйте материалы по категориям: металл  пластик  лом электроники  консистентные смазки и смазочные жидкости  Обеспечьте раздельную утилизацию. herose.com...
  • Página 86 Руководство по эксплуатации Телефон +49 4531 509-0...
  • Página 87 根据以下危险等级对警告提示进行说明和分类: 图标 阐释 说明具有高风险等级的危险,将导致重伤甚至死亡。 危险 警告 说明具有中度风险等级的危险,将导致重伤甚至死亡危险。 小心 说明具有轻度风险等级的危险,将导致轻微或中度受伤危险。 提示 说明物质危险。若未遵循此提示将可能导致物质损失。 安全性 符合规定的应用 本截止阀用于安装在管道系统或压力容器系统中,在许可的运行条件下对介质进行截止或导流。本使用说 明书中将说明许可的运行条件。 截止阀适用于本使用说明书中列出的介质,请参见第 4.5 章节“介质”的说明。 必须经过制造商同意才可将安全阀用于存在偏差的运行条件和应用领域。 仅可使用不腐蚀所使用壳体和密封材料的介质。若使用脏污介质或应用条件超出规定的压力和温度范围, 将可能导致壳体和密封件损坏。 为了达到安全状态 (SS),任何情况下均不得用机械装置(如行程限制装置或手轮)对阀门造成限制或阻碍 。 因此,在自动模式下必须拆下手轮,或确保不会在不允许的情况下操作手轮。 避免可预见的错误应用  不得超出扉页或文件中所述的许可压力和温度应用限值。 请遵循本使用说明书中的所有安全提示以及操作指导。  使用说明书的重要性 负责的专业人员在装配和调试之前必须仔细阅读并遵循本使用说明书。本使用说明书为截止阀的组成部分 ,必须妥善存放于方便查阅的位置。若未遵循本使用说明书,则可能导致人员重伤甚至死亡危险。  使用截止阀之前务必阅读和注意遵守本说明书。  妥善保管使用说明书并随时以备查阅。  将使用说明书转交给下一位使用方。 herose.com...
  • Página 88 使用说明书 对在截止阀上从事作业的人员的要求 不正确使用截止阀时,可能导致人员重伤甚至死亡危险。为避免发生事故危险,所有截止阀的作业人员必 须符合以下最低要求:  身体状况有能力控制截止阀。  按照本说明书要求在截止阀上安全从事作业。  完全理解作业中所需要了解的截止阀原理,并且可识别和避免作业中的危险。  已理解使用说明书并可相应地遵循说明书中的规定。 个人防护装备 个人防护装备不足或不适用时,将提高危害健康以及人员受伤的风险。  必须提供以下防护装备并在作业时穿戴:  防护服  安全鞋  根据不同应用情况以及不同介质,可另行规定必须额外穿戴以下防护装备:  防护手套  防护目镜 护耳器   在截止阀上从事任何作业前务必佩戴规定的个人防护装备。 辅助装备和备件 不符合制造商要求的辅助装备和备件,可能会影响到截止阀的运行安全并且造成事故。 为确保运行安全性,请使用原厂零部件或符合制造商要求的零部件。若存在任何疑问,请咨询经  销商或制造商。 遵循技术限值 若未遵循截止阀的技术限值,则可能导致截止阀损坏、引发事故危险并造成人员重伤甚至死亡危险。 请遵循限值要求。参见第 4 章“截止阀说明”。 ...
  • Página 89 已执行并完成所有维护作业。  危险区域内不得存在人员。  所有盖板和安全装置均已安装并且功能正常。 小心 管道和/或截止阀具有高温/低温。 高温或低温导致受伤危险!  将截止阀作绝热处理。  安装警告标志。 高温/低温介质快速溢出。 受伤危险! 请穿戴规定的防护装备  提示。 因运行条件和加装件或附件可能会出现不允许的负载。 截止阀壳体不密封或破裂!  安装合适的支架。 标准情况下不详细考虑交通、风力或地震等其他附加负载,需另行计算该附加负载。  空调设备、冷却设备和制冷设备中形成冷凝水。 结冰! 导致无法操作! 腐蚀生锈导致损坏。 对阀门进行防渗漏隔绝处理。  不正确的操作。 阀门不密封或损坏! 请勿将工具和/或其他物体放在阀门上。  请勿使用用于提高手轮扭矩的工具。  阀门和管道有涂漆。 影响截止阀功能/信息缺失!  避免阀杆、塑料零部件和铭牌被乱涂乱画。 herose.com...
  • Página 90 使用说明书 提示。 不允许的负载。 损坏操作设备! 请勿将截止阀作垫脚工具使用。  超出许可的最高运行条件数值。 损坏截止阀!  不得超出许可的最高运行压力,不得低于许可的最低运行温度以及高于许可的最高运行温度。  将焊缝/软钎焊缝分为数段,从而使壳体中心升温时不会超过允许的最高使用温度。 输送介质中存在颗粒污染物和其他脏污。 阀门损坏/内部泄漏!  清除输送介质中的颗粒污染物/脏污。  建议在管道系统中使用污物收集装置/污物过滤器。 在管道上进行焊接作业时接地错误。 损坏截止阀(熔蚀位置)! 焊入时拆下阀罩。  电焊时切勿使用截止阀的接地功能件。  运输和存放 检查供货状态  收货检验时检查截止阀是否有损坏。 出现运输损坏时明确损坏位置、记录并立即联系供货经销商/货运代理商和保险商。 运输  采用随附包装装好截止阀后进行运输。 截止阀的供货状态为可直接安装运行,外壳终端均由盖罩进行防护。 对截止阀做好防冲击、敲打、震动和防污损保护。  注意运输温度范围为 -20 °C 至 +65 °C。 ...
  • Página 91 非金属材料支撑的带密封件的阀头 阀杆贯通件 非自封式,填料函 带软钎焊终端 带焊接终端 带螺纹终端 (G; R; NPT) 壳体终端 带法兰连接 带已焊接/软钎焊的管道 标识 每个截止阀均装有独特标识。 图标 阐释 公称通径 PN….. 公称压力等级(许可的最高运行压力) -…..°C +…..°C 最低/最高温度 “HEROSE”制造商标识 01/18 制造年份 JJ/MM 12345 型号 01234567 序列号 EN 1626 标准 CE 标识、指定认证机构编号 0045 例如 CF8/1.4308 材料 herose.com...
  • Página 92 使用说明书 工作原理 截止阀用于对介质进行截止或限流。 安装截止阀,使阀杆垂直竖立,且流通介质进入锥体下方。 通过旋转手轮或操作驱动装置可以打开或关闭截止阀。不允许使用工具 来提升手轮扭矩。 打开 对于带有动力驱动装置的截止阀,随附有相应驱动装置的详细安装说明 。 提示!不允许使用工具来提升手轮扭矩。 关闭 对于带有动力驱动装置的截止阀,随附有相应驱动装置的详细使用说明。 运行参数 温度 截止阀 公称压力 最高运行压力 -196°C – +120 0142X °C PN 50 50 bar (DN 100 = PN40) (DN 100 = 40 bar) -255°C - +120° 0147X 介质 气体、低温液化气体和其混合气体,例如:...
  • Página 93 阀杆 1.4301; 1.4404 截止件 1.4308 / CF8; 1.4409 / CF3M 壳体 供货范围  截止阀  使用说明书  密封件 规格和重量  参见类目表。 使用寿命 使用人员必须根据规定使用 HEROSE 公司的产品。 在符合以上要求的前提下,技术使用寿命为产品标准(例如针对截止阀的 EN1626 标准和针对安全阀的 EN ISO 4126-1 标准)规定的使用寿命。 通过在维护周期内更换磨损件可重新计算使用寿命,并且可确保至少 10 年的使用寿命。 若长期停止使用产品 3 年以上,则在安装和使用之前必须更换安装于产品中的塑料部件和弹性材质的密封 元件。 herose.com...
  • Página 94 尺寸为 6, 8, 10, 14, 19 的内六角扳手   开口扳手  扭矩扳手 焊接设备   装配前清洁工具。  使用合适的运输和起重工具进行装配。 仅在装配前才拆开包装。用于氧气 (O ) 的截止阀必须没有油和油脂  对于用于氧气的截止阀,需用“O ”进行标记。 注意 HEROSE 资料文件中的氧气 (O ) 指导说明。 仅当设备的最高运行压力和使用条件完全符合截止阀上的标识时,才可安装截止阀。   装配前拆卸护罩或护板。 检查截止阀是否有脏污和损坏。  不得安装损坏的或脏污的截止阀。  清除管道和截止阀上的脏污和残留物,以免造成不密封。  避免损坏壳体终端。 密封表面必须保持干净和无损坏。  用合适的密封件密封截止阀。 密封材料(密封胶带,液态的密封胶带)切不可进入到截止阀内部。...
  • Página 95 使用说明书 焊接/钎焊 截止阀的焊接/软钎焊和可能需要的热处理是建筑公司或操作员的责任。 焊接/钎焊前   松开螺丝 旋转方向:逆时针  卸下螺丝  拆下阀罩和密封件 废弃处理密封件   通过焊接/软钎焊焊入壳体 herose.com...
  • Página 96 使用说明书 焊接/钎焊后   装入新的密封件  安装阀罩 请勿损坏密封件  安装螺丝  用规定的扭矩横向拧紧螺丝 旋转方向:顺时针 49 4531 509-0 电话:+...
  • Página 97 使用说明书  螺丝的安装顺序 额定 圆柱头 拧紧扭矩 [Nm] 宽度 螺丝 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 阀罩/壳体拧紧扭矩  DN 32 DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100 检查密封性  herose.com...
  • Página 98 使用说明书 运行 投入运行前  运行之前请检查以下要点:  所有装配和安装作业均已完成。  如有:投入运行前,移除固定套筒。  防护装置已连接。  将材料、压力、温度和安装位置与管道系统的布局图进行对比。  清除管道和截止阀上的脏污和残留物,以免造成不密封。 使用非 HEROSE 提供的其他制造商加装零件/附件(例如驱动装置、传感器、开关、磁阀等  等)时,运营方必须遵循本公司制造商规定的安全技术相关参数。 调试期间必须检查开关时间。  满行程测试 运营方应定期根据安全完整性等级 (Safety Integrity Level [SIL]) 检测驱动的阀门功能性。检测目的在于确保 阀门在紧急情况中的功能性。 此检测包括一个“满行程测试”,用于发现产品内部中未由系统自动诊断识别出的故障,并确保其安全相 关功能正常。必须由运营方在为产品设计安全回路时规定重复性检测的频率(即检查间隔)。重复性检测 的频率必须符合设计时所要求的频率,用于保持安全相关功能的安全完整性。建议每年至少进行一次检查 。应通过适用设备进行检查,例如终端位置反馈装置或角度传感器。 首次调试时应首次检查安全功能。 若检测时发现出现不允许的意外泄漏或功能故障,则应由经过培训的专业人员对阀门进行专业检修。 49 4531 509-0 电话:+...
  • Página 99 使用说明书 维护和维修 清洁时的安全性  出于工艺技术方面的原因需要使用可溶解油脂的清洁剂对轴承零部件、螺旋接合和其他精密零部 件进行清洁时,必须遵循安全数据表中的给定参数、工作防护的一般要求以及 HEROSE 资料文件 “氧气应用”中的规定。 维护 操作人员需根据使用条件和国家规定确定维护和检查间隔。 下表中提供了制造商关于截止阀的维护和检查的一般建议,这些建议基于制造商所在国的国家标准。 检查周期和维护周期 建议的周期 说明 范围 周期  检修 投入运行时 目视检查   截止阀是否出现损坏; 标志是否清晰可读;   安装位置;  密封性  填料函包装的密封性; 阀罩和壳体之间的密封性;  阀座的密封性;   截止阀的开关功能测试。 每年 ...
  • Página 100 使用说明书 填料函螺纹连接件维护说明 根据 DIN EN 1626 标准,泄漏率必须低于 14 mm³/s(若为可燃液体,则必须低于 10 mm³/s)。为将泄漏 率降低到 0.1 mm³/s 并保持该速率,建议使用扭矩扳手并按照表格中规定的相应扭矩将 HEROSE 公司的 填料函螺纹连接件旋转 50 圈。 扭矩 扭矩 [Nm] 截止阀公 称通径 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50 DN 65...
  • Página 101 驱动装置不工作 检查驱动装置的供能  检查限位开关  备件 在您订购备件时,我们需要以下信息: 备件包的产品编号,   您所需的交付数量,  收货地址,  您所需的发货方式。 产品寄回/投诉 若需寄回产品或投诉质量,请使用产品服务表。 技术服务团队联系方式: Herose.com › 服务 › 产品服务 › 投诉 Herose.com › Service › Product service › Complaints 电子邮箱:service@herose.com 传真:+49 4531 509 – 9285 herose.com...
  • Página 102 使用说明书 拆卸和废弃处理 关于拆卸的提示 请遵守国家或运行当地的所有安全要求。   管道系统必须处于无压状态。  介质和截止阀必须达到环境温度。  使用刺激性和腐蚀性介质时,请对管道系统进行通风/冲洗。 废弃处理 拆下截止阀。  拆卸时收集润滑油和润滑液体。 对材质进行分类处理:  金属  塑料 电器废料   油脂和润滑液 分类进行废弃处理。 49 4531 509-0 电话:+...
  • Página 103 使用说明书 herose.com...
  • Página 104 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Manufacturing & Service Manufacturing & Service Service India European Union MACK VALVES India Pvt. Ltd. HEROSE GMBH Plot No 53, F-II Block ARMATUREN UND METALLE MIDC, Pimpri, Elly-Heuss-Knapp Str. 12 Pune, MH - 411018, India.
  • Página 105 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Página 106 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 Phone +49 4531 509-0...
  • Página 107 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Página 108 HEROSE worldwide Regions already supplied by HEROSE Headquarter Worldwide subsidiaries For the adresses of our partners and authorised service centres please visit www.herose.com Headquarter HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Elly-Heuss-Knapp-Strasse 12 23843 Bad Oldesloe Germany Phone: +49 4531 509-0 Fax: +49 4531 509-120 info@herose.com...

Este manual también es adecuado para:

0147 serie