Descargar Imprimir esta página
Rockwell Automation Allen-Bradley 104-E09E38 Serie Instrucciones De Operación
Rockwell Automation Allen-Bradley 104-E09E38 Serie Instrucciones De Operación

Rockwell Automation Allen-Bradley 104-E09E38 Serie Instrucciones De Operación

Publicidad

Enlaces rápidos

Installation Instructions
104(S)-E09...E38, 305-TO...BO
104-IN007A-EN-E
March 2020
Operating instructions
Instruções de operação
Notice d'utilisation
Istruzioni d'uso
Betriebsanleitung
Instrucciones de operación
Инструкции по эксплуатации
操作说明
사용자 매뉴얼
Attention!
Risk of electrical shock. Disconnect power before servicing, commissioning, decommissioning, and dismantling. Installation and commissioning of this product must be
carried out by a quali ed electrician, following installation standards and safety regulations. Before installing the contactor, make sure that the control voltage supply
corresponds with the marked control voltage. High voltage testing shall not be carried out across the control terminals (A1 and A2). Applying the wrong control voltage
or high voltage across the terminals can damage the contactor's electronic control circuits. Do not touch live parts.
Atenção!
Risco de choque elétrico. Desconecte a alimentação antes de fazer manutenção, comissionamento, desativação e desmontagem. A instalação e comissionamento deste
produto devem ser efetuados por um electricista quali cado, de acordo com as normas de instalação e de segurance. Antes de instalar o contator, certi que-se de que a
alimentação de tensão de controle corresponda à tensão de controle marcada. Os testes de alta tensão não devem ser realizados através dos terminals de controle (A1 e A2).
Aplicar a tensão de controle ou alta tensão erradas, através dos terminais, pode dani car os circuitos de controle eletrônico do contator. Não toque nas peças sob tensão.
Attention!
Risque de choc électrique. Débrancher l'alimentation électrique avant toute intervention, mise en service ou mise hors service et démentèlement. L'installation et la mise en
service de ce produit doivent être réalisées par un électricien quali é, en respectant les normes d'installation et les réglementations, relatives à la sécurité. Avant l'installation
du contacteur, véri er que la tension de commande fournie correspond à la tension de coomande indiquée. Des tests de tension élevée ne doivent pas être réalisés sur les
bornes de commande (A1 et A2). L'application d'une tension erronée ou d'une tension élevée sur les bornes peut endommager les circuits électroniques du contacteur.
Ne pas toucher les pièces sous tension.
Attenzione!
Rischio di scossa elettrica. Interrompere l'alimentazione prime di ogni operazione di manutenzione, messa in servizio, dismissione e smontaggio. Le operazioni di installazione
e messa in servizio di questo prodotto devono essere e ettuate da un elettricista quali cato, nel rispetto degli standard di installazione e delle norme di sicurezza.
Prima dell'installazione del contattore, veri care che la tensione di controllo fornita dall'alimentazione corrisponda a quella indicata. Non eseguire i test ad alta tensione su
morsetti di controllo (A1 e A2). L'applicazione di alta tensione o di una tensione di controllo non corretta ai morsetti può danneggiare i circuiti elettronici di
controllo del contattore. Non toccare le parti in tensione.
Achtung!
Stromschlaggefahr. Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten, Inbetriebnahme, Außerbetriebnahme und Demontage die Stromversorgung. Die Installation und
Inbetriebnahme dieses Produkts darf nur durch einen Elektrofachmann gemäß den Installationsstandards und Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden. Stellen Sie vor
der Installation des Schützes sicher, dass die Steuerspannungsversorgung der angegebenen Steuerspannung entspricht. An den Steuerklemmen (A1 and A2) dürfen keine
Hochspannungstests durchgeführt werden. Beim Anlegen der falschen Steuerspannung oder beim Anlegen von Hochspannung an den Klemmen können die
elektronischen Steuerstromkreise des Schützes beschädigt werden. Berühren Sie niemals stromführende Teile.
¡Atención!
Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la alimentación eléctrica antes de dar servicio, poner en marcha, retirar de servicio y desmontar. La instalación y la puesta en
marcha de este producto se deben llevar a cabo por un electricista cuali cado de acuerdo con las normas de instalación y regulaciones de seguridad. Antes de instalar
el contactor, asegúrese de que la alimentación de tensión de control corresponda a la tensión de control indicada. No se deben realizar pruebas de alta tensión de
los terminales de control (A1 y A2). La aplicación de tensión de control incorrecta o alta tensión incorrecta a los terminales puede dañar los circuitos de control electrónicos
del contactor. No toque partes activas.
Внимание!
Опасность поражения электрическим током. Отключите питание перед выполнением обслуживания, ввода в эксплуатацию, вывода из эксплуатации и
демонтажа. Монтаж и ввод данного изделия в эксплуатацию должен выполняться квалифицированным электриком в соответствии со стандартами
электрического монтажа и правилами техники безопасности. Перед установкой контактора убедитесь в том, что подаваемое управляющее напряжение
соответствует управляющему напряжению, указанному на паспортной табличке. Запрещается проводить высоковольтные испытания через клеммы
управления (A1 и A2). Приложение некорректного управляющего напряжения или высокого напряжения к клеммам может повредить электронные
цепи управления контактора. Не прикасайтесь к детал ям, находящимся под напряжением.
注意!
电击危险。请在维修、调试、撤拆和拆解前断开电源。本产品的安装和调试必须由具有资质的电工根据安装标准和安全法规来执行。安装接触器前,
确保控制电源电压与标识的控制电压一致。控制端子之间 (A1 和 A2) 不得执行高电压测试。在此类端子间施加错误的控制电压或高电压会损坏接触器的
电子控制电路。不得触碰带电部件。
주의!
감전 위험. 작동, 시운전, 해체 및 철거 전에 전원을 분리하십시오. 이 제품의 설치 및 시운전은 설치 표준 및 안전 규정에 따라 자격을 갖춘
전기기사만 수행할 수 있습니다. 컨택터를 설치하기 전에 제어 전압 공급이 표시된 제어 전압과 일치하는지 확인하십시오. 고전압 테스트는 제어
단자 (A1 및 A2) 전체에 걸쳐 수행하면 안 됩니다. 단자 전체에 걸쳐 잘못된 제어 전압이나 고전압을 적용하면 컨택터의 전자 제어 회로가 손상될 수 있습니다
전기가 흐르는 부품을 만지지 마십시오.
104-E09...E16**22
305-TO...AO**-23
104-E26...E38**02
305-BO**-23
305-TO...AO**-23Z
305-BO**-23Z
305-TO...AO**23
104-E26...E38**22
104-E09...E16**22
305-TO...BOQJ-23Z
104-E26...E38**02
max 4 aux contacts*
max 5 aux contacts*
Pos. 1,2,3,4
/ 3NC**
max 4 aux contacts*
max 5 aux contacts*
Pos. 1±30°, 5
/ 2NC**
Reversing Contactor
Contator de reversão
Contacteur inverseur
Teleinvertitore
Wendeschütz-Kombination
Inversor
Реверсивный контактор
可逆接触器
가역형 전자접촉기
104-E09...E16**02
104S-E09...E16**28C
305-TO...AO**-23Z
104S-E26...E38**66C
305-TO...AOQJ-23Z
104-E26...E38**22
305-BO**-23Z
305-BOQJ-23Z
305-BO**-23
104-E09...E16EJ02
max 3 aux contacts*
max 6 aux contacts*
/ 3NC**
/ 2NC**
max 3 aux contacts*
max 6 aux contacts*
/ 2NC**
/ 1NC**
!
100-EFAL: *max 1x 100-EFAL10 + 1x 100-EFAL01 / ** max NC -1
Pos. 2
+30°
Pos. 4
Pos. 3
Pos. 1
Pos.
1± 30°
IEC/EN 60947-4-1
UL 60947-4-1
CAN/CSA-C22.2 No. 60947-4-1
GB/T 14048.4
A1
Uc ≥ 24V 50/60Hz
Uc ≥ 20V DC
104(S)-E09...E96
A2
305-TO..DO
Uc =12 - 20 V DC
305-TOEQ...BOEQ
+
A1
Uc =24 V DC
-
305-TOQJ...BOQJ
A2
104S-E26...E38**66C
104S-E09...E16**28C
max 0 aux contacts*
max 1x 100-ESA11
100-ESB11
/ 3NC**
max 0 aux contacts*
max 0 aux contacts*
/ 2NC**
/ 0NC**
-30°
Pos. 5
At the end of its life, this
equipment should be
collected separately from
any unsorted municipal
waste.
A1
!
104(S)-E09KY...96KY
305-TOY...DOY
A2
Notice ! This product has been designed for environ-
ment A. Use of this product in environment B may cause
unwanted electromagnetic disturbances in which case,
the user may be required to take adequate mitigation
measures.
Aviso! Este produto foi projetado para o ambiente A.
O uso deste produto em ambiente B pode causar
perturbações eletromagnéticas indesejadas, cujo caso o
usuário poderá ser obrigado a tomar medidas de
mitigação adequadas.
Attention! Ce produit est conçu pour un environnement
A. L'utilisation de ce produit dans un environnement B
peut provoquer des perturbations électromagnétiques
indésirables, auquel cas l'utilisateur devra peut-être
prendre des mesures d'atténuation appropriées.
Avviso! Questo prodotto è stato concepito per essere
utilizzato in ambiente A. L'utilizzo di questo prodotto in
ambiente B può comportare la generazione di interferenze
elettromagnetiche indesiderate per cui l'utente dovrebbe
adottare le necessarie contromisure.
Hinweis! Dieses Produkt ist für Umgebung A ausgelegt.
Die Verwendung dieses Produkts in Umgebung B kann
zu unerwünschten elektromagnetischen Störungen
führen. In diesem Fall muss der Benutzer entsprechende
/ 0NC**
Gegenmaßnahmen ergreifen.
¡Aviso! Este producto ha sido diseñado para el ambiente
A. El uso de este producto en el ambiente B puede
/ 0NC**
provocar perturbaciones electromagnéticas no deseadas.
En tal caso el usuario puede tener que tomar medidas de
mitigación apropiadas.
. П римечание!
Данный продукт был разработан для
ср еды класса A. Использование этого продукта в
среде класса B может вызвать нежелательные
электромагнитные помехи. В этом случае от
пользователя может потребоваться принятие
а декватных мер по их предотвращению.
注意! 本产品设计用于环境 A。
在环境 B 中使用本产品可能会导致有害的电磁干扰,
用户在这种情况下需要采取充分的缓解措施。
참고! 이 제품은 환경 A에 맞게 설계되었습니다.
이 제품을 환경 B에서 사용하면 전자파 장해가 발생해
사용자가 적절한 완화 조치를 취해야 할 수 있습니다.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rockwell Automation Allen-Bradley 104-E09E38 Serie

  • Página 1 Installation Instructions 104(S)-E09…E38, 305-TO...BO 104-IN007A-EN-E March 2020 Reversing Contactor Operating instructions IEC/EN 60947-4-1 Contator de reversão Instruções de operação UL 60947-4-1 Contacteur inverseur Notice d’utilisation CAN/CSA-C22.2 No. 60947-4-1 Istruzioni d'uso Teleinvertitore GB/T 14048.4 At the end of its life, this Betriebsanleitung Wendeschütz-Kombination equipment should be...
  • Página 2 According to UL 60947-4-1 and CAN/CSA-C22.2 No. 60947-4-1 suitable for use on a circuit capable of delivering not more than the max. symmetrical amperes at the max. voltage shown in the table below. WARNING : if opening of BCP, controller shall be examined and replaced if damaged. ATTENTION : Si le circuit de protection est ouvert, le contacteur doit être examiné...
  • Página 3 Assembly - Montagem - Montage - Montaggio - Anbau - Montaje - Mонтаж - 安装 - 조립 35 mm EN/IEC 60715 104S-E09...E38 104-E09...E38 305-TO...BO mm (inch) 2 x M4 80 (3.15) 8-32 UNC ø 4.2 (0.17) 5 (0.20) 104-E09...E38 305-TO...BO 104(S)-E09...E38 Dimension mm (inch) Dimension mm (inch)
  • Página 4 100-ESA11 100-EFC 100-ESB11 100-EFA For Technical Support, visit ROK.AUTO/SUPPORT. Rockwell Automation maintains current product environmental compliance information on its website at rok.auto/pec. PN-563791 Publication 104-IN007A-EN-E - March 2020 DIR 10005088074 (Version 00) Copyright © 2020 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in USA.

Este manual también es adecuado para:

Allen-bradley 104s-e09e38 serieAllen-bradley 305-tobo serie