FR - Fig.12 - Dévisser le couvercle puis verser la solution de traitement (*) dans le réservoir à travers le filtre.
La température du liquide ne doit pas être supérieure à 35°C. Ne pas dépasser le niveau maximal indiqué.
Revisser fermement le couvercle.
(*) Préparer la solution de traitement selon les instructions et la formule fournie par le fabricant de pesticides.
Ne pas suivre lesdites instructions ou les altérer peut entraîner un danger à la fois pour l'homme et les animaux ou rendre
inefficace le traitement.
Fig.13 - Actionner sans forcer le levier de la pompe de haut en bas. En cours d'utilisation, maintenir la pression en actionnant le
levier.
Fig.14 – Pulvériser en appuyant sur la poignée.
Fig.15 – Le réglage du jet s'effectue en vissant ou dévissant l'extrémité de la buse.
EN - Fig.12 –- Unscrew the cap and pour the spray
preparation (*) into the tank through the filter.
The temperature of the preparation must not exceed 35°C.
The tank must not be filled above the indicated maximum
level. Screw the cap tightly.
(*) The preparation of chemical shall follow the
instructions and formula provided by the pesticide
manufacturer. Failure to do so or any alteration may
result in both endangering human and animal or result in
ineffective pest control.
Fig.13 – Pump the pump lever up and down without forcing.
During use, maintain pressure by pumping the pump lever.
Fig.14 – Spray by pressing on the handle.
Fig.15 – The spray may be adjusted by tightening or
the nozzle.
DE - Fig.12 – Die Kappe abschrauben und gießen Sie die
Sprayzubereitung (*) in den Tank durch den Filter.
Die Temperatur der Zubereitung müssen 35°C nicht
überschreiten. Der Tank darf nicht über dem angegebenen
maximale Höhe gefüllt werden.
Schrauben Sie den Kappe wieder dicht.
(*) Bereiten Sie das Spray Zubereitung entsprechend
der Anleitung und die Formel von der
Pestizid-Hersteller. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen folgen oder eine Änderung zu
beeinträchtigen oder zu einer Gefahr für Mensch und
Tier oder in Folge der Behandlung unwirksam.
Fig.13 – Den Pumpenhebel ohne UbemnaHigen
Kraftaufwand von oben nach unten bewegen.
Bei Gebrauch den Druck durch Betatigung des Hebels
aufrechterhalten.
Fig.14 – Sprühen durch Drücken auf den Griff.
Fig.15 – Die Spritz kann eingestellt werden durch Anziehen
oder Lösen der Düse.
ES - Fig.12 – Desenroscar el tapón y verter la solución de
tratamiento (*) en el depósito a través del filtro.
La temperatura del líquido no debe ser superior a los 35°C.
No sobrepasar el nivel máximo indicado.
Enroscar el tapón.
(*) Preparar la solución de tratamiento según las
instrucciones y la formula proporcionadas por el
fabricante de plaguicidas. Si usted no sigue dichas
instrucciones o si las altera, puede afectar o causar un
peligro para los seres humanos y animales o resultar en
que el tratamiento sea ineficaz
Fig.13 – Accionar sin forzar la palanca de la bomba de arriba
hacia abajo. Durante la utilización, mantener la presión
accionando la palanca.
Fig.14 – Pulverizar apretando el gatillo en la empuñadura.
Fig.15 – El ajuste del chorro se efectúa atornillando y
destornillando el extremo de la lanza.
IT - Fig.12 – Svitare il tappo e versare la soluzione di
trattamento (*) nel serbatoio attraverso il filtro.
La temperatura del liquido non deve superare 35°C.
Non superare il livello massimo indicato.
Riavvitare a fondo il tappo.
(*) Preparare la soluzione di trattamento
conformemente alle istruzioni e alle formule fornite dal
produttore di pesticidi. Non rispettare queste istruzioni
può causare un pericolo per gli esseri umani e per gli
animali e portare a fare un trattamento inefficace.
Fig.13 – Azionare la leva dall'alto in basso senza forzare.
Durante l'uso, mantenere la pressione azionando la leva.
Fig.14 – Nebulizzare il prodotto premendo la manopola.
Fig.15 – La regolazione del getto avviene avvitando o
unscrewing
svitando l'estremità dell'ugello.
NL - Fig.12 – Draai en giet het spray preparaat (*) via het
filter in het reservoir.
De temperatuur van de preparaat mag niet meer dan 35°C.
Overschrijd niet het aargegever maximale peil.
Schroef de dop stevig vast.
(*) Bereid de spray preparaat volgens de instructies en de
formule die door de fabrikant van bestrijdingsmiddelen. Het
negeren van deze instructies te volgen of een verandering
kunnen beïnvloeden of een gevaar voor zowel mensen als
dieren of resulteren in ondoeltreffende behandeling.
Fig.13 – Beweeg zonder te forceren de hefboom van de pomp
op en neer. Zorg tijdens het gebruik voor voldoende druk door
de hefboom op en neer te bewegen.
Fig.14 –
Spray door te drukken op het handvat.
Fig.15 - De spray kan worden aangepast door het aandraaien
of het mondstuk los te draaien.
PT - Fig.12 – Desaperar a tampa e verter o líquido de
tratamento (*) no tanque através do filtro.
A temperature do líquido não deve ser superior a 35°C.
Não exceder o nível máximo indicado.
Apertar a tampa.
(*) Preparar a solução de tratamento de acordo com as
instruções e o fórmulario fornecidos pelo fabricante do
pesticida.
De não seguir as instruçoes ou alterarlas pode resultar em
perigo para as pessoas e animais ou resultat num tratamento
ineficaz.
Fig.13 – Operar a alavanca da bomba de cima para baixo, sem
forçar. Durante a utilizacao, manter a pressao bombeando
com a alavanca.
Fig.14 – Pulverise pressionando o gatilho.
Fig.15 – O jacto de pulverização pode ser ajustado girando a
extremidade do bico.