Página 1
Energiestation Originalbetriebsanleitung Jump Starter Original Operating Instructions Station d‘énergie Notice d’utilisation originale Stazione di energia Istruzioni per l’uso originali Estación de energía Instrucciones de uso originales Estação de energia Manual de instruções original Energiestation Originele gebruiksaanwijzing Energistation Original brugsanvisning Energistation Originalbruksanvisningar Energia-asema Alkuperäiset käyttöohjeet...
Página 4
Einleitung Erklärung der Symbole und Signalworte, die in dieser Bedienungsanlei- tung und/oder am Gerät verwendet werden: Symbol Erklärung Beachten Sie diese Bedienungsanleitung bei der Verwendung des Geräts. Lebens- und Unfallgefahr für Kinder! Beachten Sie Warn- und Sicherheitshinweise! Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung! Lebensge- fahr! Warnung vor explosionsgefährlichen Stoffen und Gegenstän- den!
Página 5
Symbol Erklärung Sicherung (Netzteil) Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Das Gerät ist konform gemäß der EU-Richtlinien Symbol/Signalwort Mögliche Folgen bei Nichtbeachtung Gefahr! Unmittelbar drohende Lebensgefahr oder schwerste Verletzungen. Warnung! Schwere Verletzungen, möglicherweise Lebensgefahr. Vorsicht! Leichte bis mittelschwere Verletzungen. Achtung! Gefahr von Sachschäden.
Página 6
• Folgeschäden durch nicht bestimmungsgemäße und/oder unsachgemä- ße Verwendung. • Feuchtigkeit und/oder unzureichende Belüftung. • Unberechtigtes Öffnen des Geräts. Das führt zum Wegfall der Gewährleistung. Technische Daten Energiestation Artikelnummer 11158 Maße 230 x 130 x 230 mm Gewicht 3,3 kg Betriebstemperatur -10°C ~ +40°C Energiestation...
Página 7
Lagertemperatur -10°C ~ +40°C Eingangsspannung 12,0 V DC Ausgangsspannung 12 V: 12,0 V DC; USB: 5,0 V DC Ausgangsstrom 12 V: 10,0 A; USB: 1,0 A Geräteakku Batterietyp 12 V Blei-Säure-Batterie Batteriekapazität 7,0 Ah Arbeitstemperatur -10°C ~ +40°C Batteriekapazitätsanzeigefarbige LED Ladezeit ca. 8 - 12 Stunden mit dem 230 V Ladenetzteil Kompressor Druck max.
Página 8
Handelsmarke Hersteller cartrend Handelsregisternummer Landau i.d. Pfalz HRB 32540 Hersteller Anschrift Hersteller Carl-Benz-Straße 2, 76761 Rülzheim, Deutsch- land Modellkennung 11158.Cartrend Eingangsspannung 220-240 V AC Eingangswechselstrom- 50 Hz frequenz Ausgangsspannung 12,0 V DC Ausgangsstrom 0,5 A Ausgangsleistung 6,0 W Durchschnittliche Effizi- 82,44%...
Página 9
Lebensgefahr! • Beschädigte Leitungen können einen tödlichen elektrischen Schlag auslösen. Beschädigte Kabel nicht mehr verwenden. Explosions- und Brandgefahr! • Zündquellen (z. B. brennende Zigarette) von der Batterie fernhalten. • Das Gerät muss die gleiche Spannung wie die entladene Batterie haben (siehe Angaben auf der Batterie).
Página 10
• Verwenden Sie kein beschädigtes Gerät. Beschädigungen der Kabel oder des Geräts erhöhen das Risiko eines Stromschlags. • Verlegen Sie die Kabel so, dass man nicht darüber stolpern und die Kabel beschädigen kann. • Die Instandhaltungsarbeiten müssen von einer Elektrofachkraft durch- geführt werden.
Página 11
Spezielle Hinweise • Pumpen Sie Gegenstände nicht über den vorgesehenen bzw. angegebe- nen Druck auf. Der Gegenstand kann platzen. • Pumpen Sie niemals größere Gegenstände wie etwa LKW-, Traktor- reifen, Luftmatratzen oder Schlauchboote auf. Dies überschreitet die Pumpleistung und somit die Laufzeit des Kompressors. •...
Página 12
Laden des Geräteakkus 1. Verbinden Sie den Stecker [18] des Ladenetzteils mit der Anschluss- buchse [8]. 2. Stecken Sie das Ladenetzteil [19] in eine 230 V Netzsteckdose. Die Ladezustand-LED [2] blinken während des Ladevorgangs. 3. Die Ladezustand-LED [2] leuchtet dauerhaft grün, wenn der Akku vollständig geladen ist. Die Ladezeit beträgt ca.
Página 13
Starthilfe durchführen Vorbereitungen • Stellen Sie sicher, dass der Akku des Gerätes geladen ist. Führen Sie keine Starthilfe durch, wenn die Ladezustandsanzeige gelb oder rot leuchtet. • Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Starthilfe in den Betriebsanlei- tungen der Fahrzeuge. •...
Página 14
Abklemmen Hinweis: Vor dem Abklemmen sollten am Fahrzeug mit der entladenen Batterie die Heckscheibenheizung und das Lüftergebläse eingeschaltet werden (das Fahrzeuglicht darf nicht eingeschaltet werden). Dadurch werden mögliche Spannungsspitzen beim Abklemmen reduziert und Beschädigungen von elektrischen Bauteilen vermieden. Polklemmen der Kabel in folgender Reihenfolge abklemmen: Vorsicht! Beim Entfernen der Leitungen darauf achten, dass diese nicht in Kontakt mit sich drehenden Teilen der Motoren kommen.
Página 15
Reifen aufpumpen • Der Reifendruck steigt mit zunehmender Temperatur. Der empfohlene Reifendruck wird in der Regel bei kalten Reifen (ca. 20 °C) angegeben. Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Fahrzeugs. • Messen Sie den Reifendruck nicht bei warmen Reifen (z. B. nach länge- ren Fahrten).
Página 16
Sport-, Spiel- und Freizeitartikel aufblasen Achtung! Beachten Sie die Herstellerangaben des Artikels. Blasen Sie keine Schwimmhilfen mit dem Kompressor auf! Achtung! Der Kompressor darf max. 10 Minuten betrieben werden, anschließend muss das Gerät 10 Minuten abkühlen! 1. Lesen Sie zuerst die Anweisungen des Artikelherstellers zum Aufbla- sen und zum maximal erlaubten Luftdruck, bevor Sie mit dem Aufbla- sen des Artikels beginnen.
Página 17
Unverbindliche Richtwerte für Druckangaben Gegenstand Druck Autoreifen ca. 1,9 - 3,5 bar Anhängerreifen ca. 2,4 - 3,4 bar Motorradreifen ca. 1,7 - 2,9 bar Fahrradreifen ca. 2,0 - 4,0 bar Fußball ca. 0,6 - 1,1 bar Verwendung des 12 V Kfz-Anschlusses 1. Stellen Sie den Drehschalter [6] auf „ON“. 2.
Página 18
Fehlersuche Problem Abhilfe Gerät funktioniert nicht. Ersetzen oder laden Sie den Akku. Niedrige Ausgangsspan- Prüfen Sie die Anschlüsse und laden Sie den nung. Akku. Trotz eingeschaltetem Stellen Sie sicher, dass der Akku geladen ist. Ein-/Aus-Schalter [11] startet der Kompressor nicht den Pumpvorgang. Der Pumpvorgang des Stellen Sie sicher, dass der Ventil-An- Gerätes läuft, aber der...
Página 19
• Rollen Sie die Kabel und Schläuche ordentlich auf, wenn Sie das Gerät lagern. Das hilft, versehentliche Beschädigungen der Kabel und des Geräts zu vermeiden. • Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort. • Lagern Sie das Gerät immer in aufrechter Position. •...
Página 21
Table of Contents Introduction Scope of delivery Normal use Technical data Safety Product Overview Operation Troubleshooting Cleaning, care and maintenance 10. Disposal 11. Declaration of Conformity Original Operating Instructions Original Operating Instructions...
Página 22
Introduction Explanation of symbols and signal words used in these operating instruc- tions and/or the device: Symbol Explanation Follow instructions when using the machine. Danger to life and accidents for children! Follow warnings and safety instructions! Dangerous voltage warning! Danger to life! Explosive substances and objects warning! Auto start-up warning! Hot surface warning!
Página 23
Symbol Explanation Fuse (power supply) Consider the environment when disposing of the packaging! This device complies with EU directives Symbol/signal Possible consequences of non-observance word Danger! Imminent danger to life or most serious injuries. Warning! Serious injuries, possibly danger to life. Caution! Minor to moderate injuries.
Página 24
• Consequential damage due to non-intended and/or improper use. • Moisture and/or insufficient ventilation • Unauthorised opening of the device. This will void the warranty. Technical data Jump Starter Item number 11158 Dimensions 230 x 130 x 230 mm Weight 3.3 kg Operating temperature -10°C ~ +40°C Storage temperature -10°C ~ +40°C...
Página 25
Charging mains adapter Manufacturer name MTS MarkenTechnikService GmbH & Co.KG Manufacturer brand cartrend Manufacturer commer- Landau in der Pfalz HRB 32540 cial registry number Manufacturer address Carl-Benz-Straße 2, 76761 Rülzheim, Germany Model number 11158.Cartrend Input 220-240 V AC Original Operating Instructions...
Página 26
Input alternating current 50 Hz frequency Output 12.0 V DC Output voltage 0,5 A Power output 6.0 W Average operating ef- 82.44% ficiency Efficiency at low load 76.53% (10 %) No-load power consump- 0.061 W tion Input current max. 0.2 A Protection class Fuse Safety...
Página 27
• Do not use the device in rooms where explosive or flammable substanc- es are stored (e.g. petrol or solvents). • Always place the device in a safe, well-ventilated area. • Thaw frozen batteries before starting. • Ensure the on-board voltage matches the input voltage (12 V DC) speci- fied on the device to prevent a fire hazard and damage to the device.
Página 28
Danger of injury! • Do not modify or tamper with the product, otherwise there is an in- creased danger of injury. • Do not leave the device running unattended. • The high-pressure hose becomes hot during use. Therefore allow it to cool down before touching it and rolling it up.
Página 29
Operation Information about use • The storage battery should be fully charged prior to first use. • Regularly check the charge of the battery pack when stored for ex- tended periods. • Fully charge the battery pack monthly, even if the device was not used. Charging the storage battery 1.
Página 30
Jumpstarting Preparations • Ensure the battery pack of the device is charged. Do not jump start if the charge indicator is lit up red or yellow. • Be sure to follow the indications on jumpstarting inside the vehicles‘ operator’s manuals. •...
Página 31
Disconnect the terminal clamps in the following order: Caution! When disconnecting the jumper cables, be careful they do not come into contact with the moving parts of the engine. 1. Negative lead (black) from earth point of vehicle with drained battery.
Página 32
2. Release the lock-on lever and place the lock-on lever [17] as far on the tyre valve as possible. Close the lock-on lever in the process. If the chuck [17] is correctly connected to the vehicle’s valve, the pres- sure gauge [12] will show the current tyre pressure. 3.
Página 33
Attention! Observe and check the firmness of the item whilst inflating. If the item has already been overinflated, immediately interrupt the process and switch the compressor off! Attention! Excessive air pressure may cause the item to burst! Risk of personal injury and property damage! 7.
Página 34
Troubleshooting Problem Solution Device isn’t working. Replace or charge the battery pack. Low output voltage. Check the connections and charge the battery pack. The On/Off switch [11] Verify the battery pack is charged. is on but the compres- sor does not start inflating.
Página 35
• Always store the device upright. • Do not store the device in areas where it is exposed to extreme tem- perature fluctuations! Condensation will form, which can damage the electronics! Service If, despite studying this operating manual, you still have questions about commissioning or operation, or if, contrary to expectations, a problem should arise, please contact your specialist dealer.
Página 37
Sommaire Introduction Contenu de la livraison Utilisation conforme Caractéristiques techniques Sécurité Aperçu du produit Utilisation Dépistage des erreurs Nettoyage, entretien et maintenance 10. Élimination 11. Déclaration de conformité Notice d’utilisation originale Notice d’utilisation originale...
Página 38
Introduction Explication des symboles et mots d‘avertissements qui sont utilisés dans la présente notice d‘explication et/ou sur l‘appareil: Symbole Explication Lorsque vous utilisez l‘appareil, veuillez vous conformer à la présente notice d‘utilisation. Danger de mort et risque d’accidents pour enfants ! Veuillez respecter les consignes de mise en garde et de sécurité...
Página 39
Symbole Explication Fusible (bloc d‘alimentation) Éliminez l’emballage et l’appareil de manière respectueuse de l’environnement ! L’appareil est conforme aux directives de l’UE Symbole / mot Conséquences possibles en cas de non-observation d‘avertissement Danger de mort imminent ou risque de blessures Danger ! graves.
Página 40
• De l’humidité et/ou d‘une ventilation insuffisante • L‘ouverture non autorisée de l‘appareil. Cela conduit à l‘annulation de la garantie. Caractéristiques techniques Station d’énergie Numéro d’article 11158 Dimensions 230 x 130 x 230 mm Poids 3,3 kg Température de fonction- -10°C ~ +40°C...
Página 41
Entrée 12,0 V DC Sortie 12 V: 12,0 V DC; USB : 5,0 V DC Courant de sortie 12 V: 10,0 A; USB: 1,0 A Batterie de l‘appareil Type de batterie Batterie plomb-acide AGM 12 V Capacité de la batterie 7,0 Ah Température de travail -10°C ~ +40°C Affichage de la capacité...
Página 42
Numéro de registre du Landau i.d. Pfalz HRB 32540 commerce du fabricant Adresse du fabricant Carl-Benz-Straße 2, 76761 Rülzheim, Alle- magne Identifiant du modèle 11158.Cartrend Entrée 220-240 V AC Fréquence du courant 50 Hz alternatif d’entrée Sortie 12,0 V DC Courant de sortie...
Página 43
Danger de mort et risque d’accidents pour enfants ! • Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants n’ont pas conscience des dangers que représente ce produit ! Risque pour la vie! • Des câbles endommagés peuvent déclencher un choc électrique mortel. Ne plus utiliser les câbles endommagés.
Página 44
Risque de choc électrique ! • N‘utilisez jamais le câble pour porter ou tirer l‘appareil. • Tenir le câble électrique par son connecteur pour le défaire de la prise du secteur. Le câble peut être endommagé. • N‘utilisez pas un appareil défectueux. Les dommages de l‘appareil ou du câble augmentent le risque de choc électrique.
Página 45
Indication spéciale • Ne surgonflez pas les objets. Ceux-ci pourraient exploser. • Ne gonflez jamais des objets de grande taille comme par exemple des pneus de camion ou de tracteur, des matelas gonflables ou bateaux pneumatiques. La puissance de la pompe peut être dépassée, et ainsi la durée de validité...
Página 46
Charger la batterie de l‘appareil 1. Connectez la fiche [18] du chargeur à la prise de raccordement [8]. 2. Branchez le chargeur [19] sur une prise secteur 230 V. Les LED d’état de charge [2] clignotent pendant le processus de charge.
Página 47
Aide au démarrage Préparations • Assurez-vous que la batterie de l’appareil est correctement chargée. N’effectuez pas d’aide au démarrage lorsque l’indicateur de charge est jaune ou rouge. • Respectez impérativement les indications relatives à l’aide au démar- rage indiquées dans les modes d’emploi des véhicules. •...
Página 48
Débranchement Remarque : Le chauffage de la vitre avant du véhicule ayant la batterie déchargée et la ventilation sont à allumer avant le débranchement du câble de démarrage (ne pas allumer les phares). Les surtensions possibles lors du débranchement sont ainsi réduites et les endommagements des pièces électriques contrecarrés.
Página 49
Gonfler les pneus • La pression des pneus augmente avec la température. La pression de pneu recommandée est en général indiquée pour des pneus à froid (env. 20 °C). Respectez la notice d’utilisation du véhicule. • Ne mesurez pas la pression des pneus lorsqu’ils sont chauds (par ex. après un trajet long).
Página 50
1. Commencez par lire les instructions du fabricant de l‘article à gonfler et la pression de l‘air maximale autorisée avant de gonfler l‘article. 2. Ouvrez le cache de la valve de l‘article. 3. Fixez l’adaptateur de valve approprié avec le raccord de valve [17] et enfoncez-le dans la valve de l’article.
Página 51
Utilisation de la prise véhicule 12 V 1. Réglez l’interrupteur rotatif [6] sur « ON ». 2. Raccordez la prise d’un appareil externe au raccordement du véhicule 12 V [3]. 3. Après utilisation de l’appareil externe, débranchez la fiche véhicule 12 V de la prise véhicule 12 V. 4.
Página 52
Problème Mesures correctives La pression du pneu est La pression des pneus augmente avec la tempé- inférieure à la pression rature. La pression des pneus recommandée est affichée. indiquée en général pour les pneus à froid (env. 20 °C). Ne mesurez pas la pression des pneus lorsque les pneus sont chauds (par ex.
Página 53
Élimination L’emballage est composé de matériaux écologiques que vous pouvez éliminer via les points de recyclage locaux. Les vieux appareils n’ont rien à faire dans les ordures ménagères ! Les vieux appareils électriques contiennent des ressources pré- cieuses qui peuvent être récupérées et réutilisées dans les proces- sus de recyclage.
Página 55
Indice Introduzione Oggetto della fornitura Uso conforme Dati tecnici Sicurezza Descrizione del prodotto Ricerca guasti Pulizia, cura e manutenzione 10. Smaltimento 11. Dichiarazione di conformità Istruzioni per l’uso originali Istruzioni per l’uso originali...
Página 56
Introduzione Spiegazione dei simboli e dei termini di avvertenza che vengono utilizzati in queste istruzioni per l’uso e/o sull’apparecchio: Simbolo Spiegazione Attenersi a queste istruzioni per l’uso quando viene utilizzato l’apparecchio. Pericolo di mortale o di incidenti per bambini! Seguite le avvertenze e le istruzioni di sicurezza! Avviso di tensione elettrica pericolosa! Pericolo di morte! Avviso di materiali o oggetti esplosivi! Avviso di avvio automatico!
Página 57
Simbolo Spiegazione Fusibile (alimentatore) Smaltimento ecocompatibile della confezione e del disposi- tivo! Il dispositivo è conforme alle direttive UE Simbolo/termine Possibili conseguenze dovute alla mancata osservanza di avvertenza Pericolo! Pericolo imminente di morte o gravissime lesioni. Avvertenza! Gravi lesioni, possibile pericolo di morte. Prudenza! Da lievi lesioni a lesioni di media entità.
Página 58
• Umidità e/o ventilazione insufficiente • Apertura non autorizzata dell’apparecchio. In tali casi la garanzia decade. Dati tecnici Stazione di energia Codice articolo 11158 Dimensioni 230 x 130 x 230 mm Peso 3,3 kg Temperatura d’esercizio -10°C ~ +40°C Temperatura di conser- -10°C ~ +40°C...
Página 59
Potenza 12 V: 12,0 V DC; USB: 5,0 V DC Corrente di carica 12 V: 10,0 A; USB: 1,0 A Batteria apparecchio Tipo batteria Batteria piombo-acido 12 V Capacità batteria 7,0 Ah Temp. di esercizio -10°C ~ +40°C Indicatore capacità LED a colori batteria Durata ricarica circa 8 - 12 ore con il caricatore da 230 V Compressore Pressione...
Página 60
Marchio del produttore cartrend N° registro imprese del Landau i.d. Pfalz HRB 32540 produttore: Indirizzo del produttore Carl-Benz-Straße 2, 76761 Rülzheim, Germania Codice modello 11158.Cartrend Potenza assorbita 220-240 V AC Frequenza corrente alter- 50 Hz nata in ingresso Potenza 12,0 V DC Corrente di carica...
Página 61
Pericolo di morte! • I fili danneggiati possono generare una scossa elettrica mortale. Pericolo d’esplosione e d’incendio! • Tenere lontane dalla batteria le fonti ignifere (per es. sigarette accese). • Il dispositivo deve avere la stessa tensione della batteria scarica (fare riferimento ai dati indicati sulla batteria).
Página 62
• Il lavoro di manutenzione dev‘essere eseguito da elettrotecnici qualifi- cati. • Accertarsi sempre di conservarlo in un luogo asciutto e sicuro. La penetrazione di acqua nei dispositivi elettrici accresce il pericolo di folgorazione. • Assicurarsi che tutte le spine e i cavi siano privi di umidità. Non collega- re mai il dispositivo alla rete elettrica con mani umide o bagnate.
Página 63
Descrizione del prodotto Panoramica dei comandi, si veda pagina 2. Manico sore LED stato di carica 12. Manometro Connettore per auto da 12V 13. Valvola per palloni da sport Porta USB 14. Valvola per giocattoli gonfiabili Tasto “USB / TEST” 15.
Página 64
Controllare lo stato di carica Le variazioni di temperatura possono influenzare lo scaricamento della batteria del dispositivo. Verificare regolarmente lo stato di carica. 1. Premere il tasto [5] per attivare il LED stato di carica [2]. 2. Premere nuovamente il tasto [5] per disattivare il display e risparmiare la batteria del dispositivo.
Página 65
Collegare i morsetti dei cavi nel modo seguente: 1. Cavo positivo (rosso) al polo positivo della batteria scarica. 2. Cavo negativo (nero) a un punto di massa idoneo (ad esempio il CONNECT blocco motore) del veicolo. Prudenza! Per evitare l’accensione della miscela tonante presente, collegare questo punto di massa alla massa del veicolo il più...
Página 66
Uso del compressore Attenzione! Prima di ogni utilizzo dell’apparecchiatura indossare una pro- tezione per le orecchie e degli occhiali di protezione idonei. • Prima di ogni uso verificare che il dispositivo e il tubo dell’aria compres- sa [16] non presentino danneggiamenti! Un dispositivo danneggiato non deve essere messo in funzione! •...
Página 67
Nota: In qualsiasi momento il compressore può essere spento portando l’interruttore ON/OFF [11] su “0”. 5. Quando la pressione raccomandata viene visualizzata sul manometro [12], spegnere il compressore impostando l’interruttore ON/OFF [15] su “0”. 6. Aprire la leva a innesto rapido e rimuovere la chiusura a innesto rapido per valvola [17] dalla valvola del pneumatico.
Página 68
Valori di riferimento non vincolanti della pressione Oggetto Pressione Pneumatici auto circa 1,9 – 3,5 bar Pneumat. rimorchio circa 2,4 – 3,4 bar Pneumatici moto circa 1,7 – 2,9 bar Pneumatici bici circa 2,0 – 4,0 bar Pallone da calcio circa 0,6 –...
Página 69
Ricerca guasti Problema Soluzione Il dispositivo non fun- Sostituire o caricare la batteria. ziona Tensione in uscita Verificare i collegamenti e caricare la batteria. bassa. Nonostante l’interrut- Assicurarsi che la batteria sia carica. tore ON/OFF [11] sia acceso, il compressore non inizia l’operazione di gonfiaggio.
Página 70
• Riavvolgere con cura i cavi e i tubi flessibili prima di riporre l’apparec- chiatura. Ciò aiuta ad evitare danneggiamenti accidentali ai cavi e all’apparecchiatura. • Conservare l’apparecchio in un luogo pulito e asciutto. • Conservare l’apparecchiatura sempre in posizione verticale. •...
Página 71
Índice de contenidos Introducción Alcance de la entrega Uso previsto Datos técnicos Seguridad Resumen del producto Operación Solución de problemas Limpieza, cuidado y mantenimiento 10. Eliminación 11. Declaración de conformidad Instrucciones de uso originales Instrucciones de uso originales...
Página 72
Introducción Explicación de los símbolos y palabras de señalización utilizados en estas instrucciones de uso y/o en el aparato: Símbolo Explicación Siga estas instrucciones de funcionamiento cuando utilice la unidad. ¡Peligro de vida y accidentes para los niños! Observe las instrucciones de advertencia y seguridad. ¡Advertencia de tensión eléctrica peligrosa! ¡Peligro de muer- Atención a las sustancias y objetos explosivos.
Página 73
Símbolo Explicación Fusible (fuente de alimentación) Elimine el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente. La unidad cumple con las directivas de la UE Símbolo/Palabra Posibles consecuencias del incumplimiento clave ¡Peligro! Peligro inminente para la vida o lesiones más graves. Advertencia.
Página 74
• Humedad y/o ventilación insuficiente. • Apertura no autorizada de la unidad. Esto conlleva la pérdida de la garantía. Datos técnicos Estación de energía Número de artículo 11158 Dimensiones 230 x 130 x 230 mm Peso 3,3 kg Temperatura de funciona- -10°C ~ +40°C...
Página 75
Tensión de entrada 12,0 V DC Tensión de salida 12 V: 12,0 V DC; USB: 5,0 V DC Corriente de salida 12 V: 10,0 A; USB: 1,0 A Batería del dispositivo Tipo de batería Batería de plomo de 12 V Capacidad de la batería 7,0 Ah Temperatura de trabajo...
Página 76
Número de registro co- Landau i.d. Pfalz HRB 32540 mercial Fabricante Fabricante de la dirección Carl-Benz-Straße 2, 76761 Rülzheim, Alemania Identificador de modelo 11158.Cartrend Tensión de entrada 220-240 V AC Frecuencia de entrada 50 Hz de CA Tensión de salida...
Página 77
¡Peligro de vida y accidentes para los niños! • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños no pue- den reconocer los peligros del producto. ¡Peligro de muerte! • Los cables dañados pueden provocar una descarga eléctrica mortal. No utilice más cables dañados.
Página 78
Riesgo de descarga eléctrica. • No utilice nunca el cable para transportar o tirar de la unidad. • Extraiga el cable de la toma de corriente únicamente por el enchufe. El cable puede resultar dañado. • No utilice un aparato dañado. Los daños en los cables o en el aparato aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Página 79
Sugerencias especiales • No infle los objetos por encima de la presión prevista o especificada. El objeto puede reventar. • No infle nunca objetos grandes, como neumáticos de camiones o tractores, colchones de aire o embarcaciones hinchables. Esto superará la capacidad de bombeo y, por tanto, el tiempo de funcionamiento del compresor.
Página 80
Carga de la batería de la unidad 1. Conecte el enchufe [18] de la unidad de carga a la toma de conexión [8]. 2. Conecte el cargador [19] a una toma de corriente de 230 V. El LED de estado de carga [2] parpadea durante el proceso de carga. 3.
Página 81
Llevar a cabo el arranque de emergencia Preparativos • Asegúrese de que la batería de la unidad está cargada. No arranque la unidad si el indicador de nivel de carga está en amarillo o rojo. • Asegúrese de observar las instrucciones de arranque en los manuales de instrucciones de los vehículos.
Página 82
Desconectar Una pista: Antes de la desconexión, la calefacción de la luneta trasera y el soplador del ventilador deben estar encendidos en el vehículo con la batería descargada (las luces del vehículo no deben estar encendidas). Así se reducen los posibles picos de tensión durante la desconexión y se evitan daños en los componentes eléctricos.
Página 83
Inflar los neumáticos • La presión de los neumáticos aumenta con el incremento de la tempera- tura. La presión recomendada para los neumáticos suele indicarse con los neumáticos fríos (aprox. 20 °C). Tenga en cuenta las instrucciones de uso del vehículo. •...
Página 84
Inflado de artículos deportivos, de juego y de ocio ¡Atención! Respete las instrucciones del fabricante del artículo. ¡No infle las ayudas a la flotación con el compresor! ¡Atención! El compresor puede funcionar durante un máximo de 10 minutos, luego la unidad debe enfriarse durante 10 minutos.
Página 85
Valores orientativos no vinculantes para las especificaciones de presión Asunto Imprimir Neumáticos de coche aprox. 1,9 - 3,5 bar Neumáticos para remol- aprox. 2,4 - 3,4 bar ques Neumáticos de moto aprox. 1,7 - 2,9 bar Neumáticos de bicicleta aprox. 2,0 - 4,0 bar Fútbol aprox.
Página 86
Solución de problemas Problema Remedio La unidad no funciona. Sustituya o cargue la batería. Baja tensión de salida. Comprueba las conexiones y carga la batería. A pesar de que el interrup- Asegúrate de que la batería está cargada. tor de encendido/apagado [11] está...
Página 87
• Enrolle bien los cables y las mangueras cuando guarde la unidad. Esto ayuda a evitar daños accidentales en los cables y en la unidad. • Guarde la unidad en un lugar limpio y seco. • Guarde siempre la unidad en posición vertical. •...
Página 89
Índice Introdução Âmbito da entrega Utilização pretendida Dados técnicos Segurança Resumo do produto Operação Resolução de problemas Limpeza, cuidados e manutenção 10. Eliminação 11. Declaração de Conformidade Manual de instruções original Manual de instruções original...
Página 90
Introdução Explicação dos símbolos e palavras de sinalização utilizados nas presen- tes instruções de utilização e/ou na unidade: Símbolo Explicação Siga estas instruções de funcionamento quando utilizar a unidade. Perigo de vida e acidentes para crianças! Observe as instruções de aviso e segurança! Alerta de tensão eléctrica perigosa! Perigo de vida! Alerta contra substâncias e objectos explosivos! Alerta contra o arranque automático!
Página 91
Símbolo Explicação Fusível (unidade de fornecimento de energia) Elimine a embalagem e a unidade de uma forma amiga do ambiente! A unidade está de acordo com as directivas da UE Símbolo/palavra de Possíveis consequências do incumprimento sinalização Perigo! Perigo iminente para a vida ou ferimentos mais graves.
Página 92
• Danos consequentes devido a utilização não intencional e/ou imprópria. • Humidade e/ou ventilação insuficiente. • Abertura não autorizada da unidade. Isto leva à perda da garantia. Dados técnicos Estação de energia Número de artigo 11158 Dimensões 230 x 130 x 230 mm Estação de energia...
Página 93
Peso 3,3 kg Temperatura de funcio- -10°C ~ +40°C namento Temperatura de armaze- -10°C ~ +40°C namento Tensão de entrada 12.0 V DC Tensão de saída 12 V: 12.0 V DC; USB: 5.0 V DC Corrente de saída 12 V: 10.0 A; USB: 1.0 A Bateria do aparelho Tipo de bateria...
Página 94
Número de registo comer- Landau i.d. Pfalz HRB 32540 cial Fabricante Fabricante do endereço Carl-Benz-Straße 2, 76761 Rülzheim, Alemanha Identificador do modelo 11158.Cartrend Tensão de entrada 220-240 V AC Frequência de entrada AC 50 Hz Tensão de saída 12.0 V DC Corrente de saída...
Página 95
Segurança Ler todos os avisos e instruções de segurança. O não cumprimento das advertências e instruções de segurança pode causar ferimentos graves. Guarde todas as instruções e avisos de segurança para referência futura. Perigo de vida e acidentes para crianças! •...
Página 96
Perigo de queimaduras químicas! • Risco de lesões oculares. Usar óculos de protecção e não se inclinar sobre a bateria. O electrólito da bateria de arranque descarregada é líquido, mesmo a baixas temperaturas. Risco de choque eléctrico! • Nunca utilizar o cabo para transportar ou puxar a unidade. •...
Página 97
Portanto, deixe-a arrefecer antes de a tocar e enrole-a novamente. • Não utilizar o compressor durante mais de 10 minutos. Deixar arrefecer durante cerca de 10 minutos depois. Caso contrário, pode sobreaquecer e causar danos permanentes. • Observar também as instruções de funcionamento das unidades liga- das.
Página 98
Operação Notas sobre a utilização • Antes da primeira utilização, a bateria deve estar totalmente carregada. • Verificar regularmente o nível de carga da bateria durante períodos de armazenamento mais longos. • Carregar completamente a bateria todos os meses, mesmo que a unida- de não tenha sido utilizada.
Página 99
Mostrar Estado da carga luzes verdes A unidade está carregada e pronta para ser utilizada. amarelo claro Carregue a unidade na próxima oportunidade. luzes vermelhas Carregar a unidade imediatamente. pisca a vermelho e um A voltagem da bateria está demasiado baixa. sinal sonoro Carregar a unidade imediatamente.
Página 100
Lançamento 1. Coloque o interruptor rotativo [6] em „ON“. 2. Ligar o motor do veículo com a bateria descarregada (tentativa de arranque máximo. 8 segundos - esperar pelo menos 3 minutos entre novas tentativas). 3. Depois de ligar com sucesso o motor do veículo com a bateria descar- regada, colocar o interruptor rotativo [6] em „OFF“.
Página 101
2. Seleccionar o adaptador de válvula desejado. Abrir a válvula de liber- tação rápida [17], empurrando a alavanca de libertação rápida para longe da mangueira de ar comprimido [16]. 3. Agora colocar o adaptador da válvula e empurrar a alavanca de volta para a mangueira de ar comprimido para a fechar.
Página 102
Artigos insufláveis de desporto, jogos e lazer Atenção! Observar as instruções do fabricante para o artigo. Não inflacionar os auxiliares de flutuação com o compressor! Atenção! O compressor pode ser operado no máximo. 10 minutos, depois a unidade deve arrefecer durante 10 minutos! 1.
Página 103
Assunto Imprimir Pneus de bicicleta aproximadamente 2,0 - 4,0 bar Futebol aprox. 0,6 - 1,1 bar Usando a ligação de carro de 12 V 1. Coloque o interruptor rotativo [6] em „ON“. 2. Ligar a ficha de um dispositivo externo à ligação de um carro de 12 V [3].
Página 104
Problema Remédio A unidade está a bombear Certifique-se de que o conector da válvula mas o pneu/artigo não [17] está correctamente fixado na válvula do está a inflar. pneu/artigo. Certificar-se de que o pneu/artigo não está a vazar. A pressão no pneu é A pressão dos pneus aumenta com o aumen- menor do que a pressão to da temperatura.
Página 105
Serviço Se, apesar de estudar estas instruções de funcionamento, ainda tiver dúvidas sobre a colocação em funcionamento ou operação, ou se, con- trariamente às expectativas, ocorrer um problema, queira contactar o seu revendedor especializado. Eliminação A embalagem é feita de materiais amigos do ambiente que podem ser eliminados em pontos de reciclagem locais.
Página 108
Inleiding Verklaring van de symbolen en signaalwoorden die in deze gebruiksaan- wijzing en/of op het apparaat worden gebruikt: Symbool Verklaring Volg deze gebruiksaanwijzing op bij het gebruik van het ap- paraat. Levensgevaar en kans op ongevallen voor kinderen! Neem de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht! Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning! Levens- gevaar! Waarschuwing voor explosiegevaarlijke stoffen en voorwerpen!
Página 109
Symbool Verklaring Zekering (oplader) Voer de verpakking en het apparaat op een milieuvriendelijke manier af! Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen Symbool/Signaal- Mogelijke gevolgen bij niet-naleving woord Gevaar! Direct levensgevaar of zeer ernstig letsel. Waarschuwing! Ernstig letsel, mogelijk levensbedreigend. Pas op! Lichte tot matige verwondingen.
Página 110
• Gevolgschade door oneigenlijk en/of ondeskundig gebruik. • Vocht en/of onvoldoende ventilatie. • Ongeautoriseerd openen van het apparaat. Hierdoor vervalt de garantie. Technische gegevens Energiestation Artikelnummer 11158 Afmetingen 230 x 130 x 230 mm Gewicht 3,3 kg Bedrijfstemperatuur -10°C ~ +40°C Opslagtemperatuur -10°C ~ +40°C...
Página 111
/ 2 x 0,5 m Voor motoren met een Benzine: 5500 cm cilinderinhoud tot Diesel: 3000 cm Netadapter Naam v/d fabrikant MTS MarkenTechnikService GmbH & Co.KG Handelsmerk v/d fabri- cartrend kant Handelsregisternummer Landau i.d. Pfalz HRB 32540 v/d fabrikant Originele gebruiksaanwijzing...
Página 112
Adres v/d fabrikant Carl-Benz-Straße 2, 76761 Rülzheim, Duitsland Model-aanduiding 11158.Cartrend Ingangsspanning 220-240 V AC Ingangswisselstroomfre- 50 Hz quentie Uitgangsspanning 12,0 V DC Uitgangsstroom 0,5 A Uitgangsvermogen 6,0 W Gemiddelde efficiëntie 82,44% tijdens gebruik Efficiëntie bij geringe 76,53% belasting (10%) Opgenomen vermogen bij...
Página 113
Explosie- en brandgevaar! • Ontstekingsbronnen (bijv. brandende sigaret) uit de buurt van de accu houden. • Het apparaat moet dezelfde spanning als de ontladen accu hebben (zie gegevens op de accu). • Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar explosieve of brandbare stof- fen zijn opgeslagen (bijv.
Página 114
• Zorg ervoor dat het apparaat zich altijd op een veilige plek bevindt. Stel het apparaat niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistoffen op worden gemorst of gedrup- peld. Als er water in elektrische apparaten komt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
Página 115
Product-overzicht Ze pagina 2 voor een overzicht van de bedieningselementen. Draaggreep 11. Aan/Uit-schakelaar compressor Led voor laadtoestand 12. Manometer 12V auto-aansluiting 13. Ventiel voor sportballen USB-poort 14. Ventiel voor opblaasbaar Toets „USB/TEST” speelgoed Draaiknop „ON/OFF” 15. Opbergvak Led voor beveiliging tegen 16.
Página 116
Laadtoestand controleren Temperatuurschommelingen kunnen invloed hebben op het ontladen van de accu van het apparaat. Controleer de laadtoestand regelmatig. 1. Druk op de toets [5] om de leds voor de laadtoestand [2] in te schake- len. 2. Druk opnieuw op de toets [5] om de weergave uit te schakelen en de accu van het apparaat te ontzien.
Página 117
De klemmen van de kabels in deze volgorde bevestigen: 1. Pluskabel (rood) aan de pluspool van de ontladen accu. 2. Minkabel (zwart) aan een geschikt massapunt (bijv. motor- CONNECT blok) van het voertuig. Pas op! Om het ontsteken van aanwezig knalgas te voorkomen dit massapunt zo ver mogelijk van de accu verwij- derd aan de massa van het voertuig aansluiten.
Página 118
Bediening van de compressor Let op! Draag altijd geschikte gehoorbescherming en een veilig- heidsbril als u het apparaat gebruikt. • Controleer altijd voor gebruik of het apparaat en de persluchtslang [16] niet beschadigd zijn! Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen! •...
Página 119
6. Open de snelsluithendel en verwijder de ventiel-snelsluiting [17] van het ventiel van de band. 7. Controleer de luchtdruk ook met een ander luchtdruk-meetapparaat om de exacte waarde te bepalen. Als de gewenste luchtdruk niet is bereikt, herhaalt u de procedure. 8.
Página 120
Niet-bindende richtwaarden voor luchtdruk Item Druk Autobanden ca. 1,9 - 3,5 bar Aanhangerbanden ca. 2,4 - 3,4 bar Motorfietsbanden ca. 1,7 - 2,9 bar Fietsbanden ca. 2,0 - 4,0 bar Voetbal ca. 0,6 - 1,1 bar Gebruik van de 12V auto-aansluiting 1.
Página 121
Storingen oplossen Probleem Oplossing Apparaat werkt niet. Accu vervangen of opladen. Lage uitgangsspanning. Controleer de aansluitingen en laad de accu Ondanks ingeschakelde Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. Aan/Uit-schakelaar [11] begint de compressor niet met oppompen. Het apparaat is bezig Zorg ervoor dat de ventiel-aansluiting [17] met oppompen, maar de correct op het ventiel van de band/het artikel...
Página 122
• Rol de stroomkabel en slangen netjes op als u het apparaat opbergt. Dit helpt om onbedoelde schade aan de kabel en het apparaat te voorko- men. • Bewaar het apparaat op een schone en droge plaats. • Berg het apparaat altijd rechtopstaand op. •...
Página 123
Indholdsfortegnelse Introduktion Leveringsomfang Påtænkt anvendelse Tekniske data Sikkerhed Produktoversigt Operation Fejlfinding Rengøring, pleje og vedligeholdelse 10. Bortskaffelse 11. Overensstemmelseserklæring Original brugsanvisning Original brugsanvisning...
Página 124
Introduktion Forklaring af de symboler og signalord, der anvendes i denne brugsanvis- ning og/eller på apparatet: Symbol Forklaring Følg denne brugsanvisning, når du bruger apparatet. Livsfare og ulykker for børn! Overhold advarsler og sikkerhedsforskrifter! Advarsel om farlig elektrisk spænding! Livsfare! Advarsel mod eksplosive stoffer og genstande! Advarsel mod automatisk opstart! Advarsel om varm overflade!
Página 125
Symbol Forklaring Sikring (strømforsyningsenhed) Bortskaf emballagen og apparatet på en miljøvenlig måde! Enheden er i overensstemmelse med EU-direktiverne Symbol/Signalord Mulige konsekvenser af manglende overholdelse Fare! Overhængende fare for liv eller alvorligste kvæstelser. Advarsel. Alvorlige kvæstelser, muligvis livsfare. Forsigtig. Milde til moderate skader. Opmærksomhed! Risiko for materielle skader.
Página 126
• Følgeskader som følge af utilsigtet og/eller forkert brug. • Fugt og/eller utilstrækkelig ventilation. • Uautoriseret åbning af enheden. Dette fører til, at garantien bortfalder. Tekniske data Energistation Artikel nummer 11158 Mål 230 x 130 x 230 mm Vægt 3,3 kg Driftstemperatur -10°C ~ +40°C Opbevaringstemperatur -10°C ~ +40°C...
Página 127
/ 2 x 0,5 m til motorer med en slagvo- Benzin: 5500 cm lumen på op til Diesel: 3000 cm Opladning af strømforsyning Navn Producent MTS MarkenTechnikService GmbH & Co.KG Varemærke Producent cartrend Handelsregisternummer Landau i.d. Pfalz HRB 32540 Producent Original brugsanvisning...
Página 128
Adresse producent Carl-Benz-Straße 2, 76761 Rülzheim, Tyskland Modelidentifikator 11158.Cartrend Indgangsspænding 220-240 V AC Indgang AC-frekvens 50 Hz Udgangsspænding 12,0 V DC Udgangsstrøm 0,5 A Udgangseffekt 6,0 W Gennemsnitlig effektivitet 82,44% i drift Virkningsgrad ved lav 76,53% belastning (10 %) Strømforbrug uden be-...
Página 129
Eksplosions- og brandfare! • Hold antændelseskilder (f.eks. brændende cigaretter) væk fra batteriet. • Enheden skal have samme spænding som det afladede batteri (se oplysninger om batteriet). • Brug ikke apparatet i rum, hvor der opbevares eksplosive eller brandfar- lige stoffer (f.eks. benzin eller opløsningsmidler). •...
Página 130
• Sørg for, at alle stik og kabler er fri for fugt. Tilslut aldrig apparatet til stikkontakten med våde hænder. • Forsøg ikke at adskille eller reparere enheden. Få en defekt enhed repa- reret eller udskiftet straks af et specialværksted. •...
Página 131
Produktoversigt Se side 2 for en oversigt over betjeningselementerne. Bærehåndtag 11. Tænd/sluk-knap til kompressor LED for opladningsstatus 12. Trykmåler 12 V biltilslutning 13. Ventil til sportsbolde USB-tilslutning 14. Ventil til oppusteligt legetøj USB / TEST“-knap 15. Opbevaringsrum Drejekontakt „ON/OFF 16. Slange til højt tryk Beskyttelse mod omvendt 17.
Página 132
Kontroller opladningstilstanden Temperaturudsving kan påvirke afladningen af batteriet i enheden. Kontroller opladningsniveauet regelmæssigt. 1. Tryk på knappen [5] for at tænde opladningsstatus-LED‘en [2]. 2. Tryk på tasten [5] igen for at slukke for displayet og spare batteriet på apparatet. Status for opladning blinker grønt, og der Batterispændingen er for høj.
Página 133
Tilslut kablernes terminaler i følgende rækkefølge: 1. Positivkabel (rødt) til den positive pol på det afladede batteri. 2. Minuskablet (sort) til et egnet jordpunkt (f.eks. motorblokken) CONNECT på køretøjet. Forsigtig. For at forhindre antændelse af even- tuel oxygenhydrogen skal dette jord- punkt forbindes til køretøjets jord så...
Página 134
Drift af kompressor Opmærksomhed! Brug altid passende høreværn og sikkerhedsbriller, før du bruger maskinen. • Før hver brug skal du kontrollere apparatet og trykluftslangen [16] for skader! Et beskadiget apparat må ikke tages i brug! • Overhold det tilsvarende maksimale tryk for den genstand, der skal pustes op, og læs den relevante brugsanvisning.
Página 135
6. Åbn hurtigudløsningshåndtaget, og fjern ventilens hurtigudløser [17] fra dækkets ventil. 7. Kontroller desuden lufttrykket med en anden lufttryksmåler for at bestemme den nøjagtige værdi. Hvis det ønskede lufttryk ikke er nået, gentages proceduren. 8. Skru derefter ventilbeskyttelseshætten tilbage på dækventilen. Oppustning af sports-, lege- og fritidsartikler Opmærksomhed! Overhold producentens anvisninger for produktet.
Página 136
Ikke-bindende vejledende værdier for trykspecifikationer Emneord Udskriv Dæk til biler ca. 1,9 - 3,5 bar Dæk til påhængskøretøjer ca. 2,4 - 3,4 bar Dæk til motorcykler ca. 1,7 - 2,9 bar Dæk til cykler ca. 2,0 - 4,0 bar Fodbold ca.
Página 137
Fejlfinding Problem Afhjælpning Enheden virker ikke. Udskift eller oplad batteriet. Lav udgangsspænding. Kontroller forbindelserne, og oplad batteriet. Selv om tænd/sluk- Sørg for, at batteriet er opladet. kontakten [11] er tændt, starter kompressoren ikke pumpeprocessen. Enheden pumper, men Sørg for, at ventilkoblingen [17] er korrekt dækket/artiklen pumpes fastgjort på...
Página 138
Service Hvis du trods gennemlæsning af denne brugsanvisning stadig har spørgs- mål om idriftsættelse eller drift, eller hvis der mod forventning skulle opstå et problem, bedes du kontakte din forhandler. Bortskaffelse Emballagen er fremstillet af miljøvenlige materialer, som du kan smide ud på...
Página 139
Innehållsförteckning Introduktion Leveransens omfattning Avsedd användning Tekniska data Säkerhet Produktöversikt Operation Felsökning Rengöring, skötsel och underhåll 10. Bortskaffande 11. Försäkran om överensstämmelse Originalbruksanvisningar Originalbruksanvisningar...
Página 140
Introduktion Förklaring av de symboler och signalord som används i denna bruksanvis- ning och/eller på enheten: Symbol Förklaring Följ dessa bruksanvisningar när du använder enheten. Livsfara och olycksfall för barn! Beakta varnings- och säkerhetsanvisningar! Varning för farlig elektrisk spänning! Livsfara! Varning för explosiva ämnen och föremål! Varning mot automatisk start! Varning för heta ytor!
Página 141
Symbol Förklaring Säkring (strömförsörjningsenhet) Kassera förpackningen och enheten på ett miljövänligt sätt! Enheten uppfyller kraven i EU-direktiven. Symbol/Signalord Möjliga konsekvenser av bristande efterlevnad Fara! Överhängande fara för liv eller allvarligaste skador. Varning. Allvarliga skador, eventuellt livsfara. Försiktighet. Lindriga till måttliga skador. Uppmärksamhet! Risk för egendomsskador.
Página 142
• Följdskador på grund av oavsiktlig och/eller felaktig användning. • Fukt och/eller otillräcklig ventilation. • Obehörig öppning av enheten. Detta leder till att garantin går förlorad. Tekniska data Energistation Artikelnummer 11158 Mått 230 x 130 x 230 mm Vikt 3,3 kg Driftstemperatur -10°C ~ +40°C Lagringstemperatur -10°C ~ +40°C...
Página 143
Batteri för enheten Batterityp 12 V blybatteri Batterikapacitet 7.0 Ah Arbetstemperatur -10°C ~ +40°C Indikator för batterika- färg-LED pacitet Tid för laddning ca 8 - 12 timmar med 230 V-laddningsenheten Kompressor Skriv ut max. 7,0 bar / 100 psi Luftfördelare max.
Página 144
Modellidentifiering 11158.Cartrend Ingångsspänning 220-240 V AC Ingångs AC-frekvens 50 Hz Utgående spänning 12,0 V DC Utgående ström 0,5 A Uteffekt 6,0 W Genomsnittlig effektivitet 82,44% i drift Verkningsgrad vid låg 76,53% belastning (10 %) Effektförbrukning utan 0,061 W belastning Ingångsström max.
Página 145
Explosions- och brandrisk! • Håll tändkällor (t.ex. brinnande cigaretter) borta från batteriet. • Enheten måste ha samma spänning som det urladdade batteriet (se information om batteriet). • Använd inte enheten i rum där explosiva eller brandfarliga ämnen förva- ras (t.ex. bensin eller lösningsmedel). •...
Página 146
• Försök inte demontera eller reparera enheten. Låt en defekt enhet ome- delbart repareras eller bytas ut av en specialiserad verkstad. • Täck inte över enheten, eftersom den då kan skadas av stark värme. • Sluta använda apparaten omedelbart om rök syns eller om en ovanlig lukt märks.
Página 147
Produktöversikt En översikt över kontrollerna finns på sidan 2. Bärhandtag 10. Svart kabel med klämma (-) LED för laddningsstatus 11. Kompressor på/av-omkopplare 12 V bilanslutning 12. Tryckmätare USB-anslutning 13. Ventil för sportbollar Knappen „USB / TEST 14. Ventil för uppblåsbar leksak Roterande omkopplare „ON/ 15.
Página 148
Kontrollera laddningsstatus Temperaturfluktuationer kan påverka urladdningen av batteriet. Kontrollera laddningsnivån regelbundet. 1. Tryck på knappen [5] för att tända lysdioden för laddningsstatus [2]. 2. Tryck på tangenten [5] igen för att stänga av displayen och spara batteriet. Visa Laddningstillstånd blinkar grönt och en Batterispänningen är för hög.
Página 149
Försiktighet. För att förhindra antändning av eventuell oxihydrogen ska du ansluta denna jordpunkt till fordonets jord så långt bort från batteriet som möjligt. Om batteriet har anslutits med fel polaritet ljuder ett pip och lysdioden [7] blinkar rött. I det här fallet får du inte använda vridknappen „ON/OFF“ [6]. Koppla loss klämmorna och anslut dem enligt beskrivningen ovan.
Página 150
1. Ta bort tryckluftsslangen [16] från förvaringsfacket [15]. 2. Välj önskad ventiladapter. Öppna ventilens snabbkoppling [17] genom att skjuta snabbkopplingsspaken bort från tryckluftsslangen [16]. 3. Sätt nu på ventiladaptern och tryck spaken tillbaka mot trycklufts- slangen för att stänga den. 4.
Página 151
Uppmärksamhet! Kompressorn får drivas i max. 10 minuter, därefter måste enheten svalna i 10 minuter! 1. Läs först artikeltillverkarens anvisningar om uppblåsning och det hög- sta tillåtna lufttrycket innan du börjar blåsa upp artikeln. 2. Öppna ventilkåpan på objektet. 3. Sätt fast den matchande ventiladaptern med ventilanslutningen [17] och tryck in den i artikelns ventil.
Página 152
Användning av 12 V bilanslutningen 1. Ställ omkopplaren [6] på „ON“. 2. Anslut kontakten till en extern enhet till 12 V bilanslutningen [3]. 3. När du har använt den externa enheten ska du koppla bort 12 V- fordonspluggen från 12 V-fordonsanslutningen. 4.
Página 153
Problem Åtgärd Trycket i däcket är lägre Däcktrycket ökar med stigande temperatur. än det angivna trycket. Det rekommenderade däcktrycket anges van- ligtvis när däcken är kalla (ca 20 °C). Mät inte däcktrycket när däcken är varma (t.ex. efter längre resor). Observera fordonets bruksan- visningar.
Página 154
Bortskaffande Förpackningen är tillverkad av miljövänliga material som du kan lämna på lokala återvinningsstationer. Gamla apparater hör inte hemma i hushållsavfallet! WEEE innehåller värdefulla resurser som kan återvinnas och återan- vändas i återvinningsprocesser. De innehåller dock också förore- ningar som under inga omständigheter får släppas ut i miljön. Den överkryssade soptunnan innebär att du enligt lag är skyldig att göra dig av med dessa apparater separat från osorterat kommunalt avfall.
Página 155
Sisällysluettelo Johdanto Toimituksen laajuus Käyttötarkoitus Tekniset tiedot Turvallisuus Tuotteen yleiskatsaus Operaatio Vianmääritys Puhdistus, hoito ja kunnossapito 10. Hävittäminen 11. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Alkuperäiset käyttöohjeet Alkuperäiset käyttöohjeet...
Página 156
Johdanto Tässä käyttöohjeessa ja/tai laitteessa käytettyjen symbolien ja merkkisa- nojen selitys: Symboli Selitys Noudata näitä käyttöohjeita, kun käytät laitetta. Hengenvaara ja tapaturmavaara lapsille! Noudata varoitus- ja turvallisuusohjeita! Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä! Hengenvaara! Varoitus räjähtävistä aineista ja esineistä! Varoitus automaattisesta käynnistyksestä! Varoitus kuumasta pinnasta! Käytä...
Página 157
Symboli Selitys Sulake (virtalähde) Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti! Laite on EU-direktiivien mukainen. Symboli/Signaali- Vaatimusten noudattamatta jättämisen mahdolliset sana seuraukset Vaara! Välitön hengenvaara tai vakavimmat vammat. Varoitus. Vakavia vammoja, mahdollisesti hengenvaara. Varoitus. Lievät tai keskivaikeat vammat. Huomio! Omaisuusvahinkojen riski. Vihje: Termiä...
Página 158
• tarkoituksettomasta ja/tai epäasianmukaisesta käytöstä aiheutuneet vahingot. • Kosteus ja/tai riittämätön ilmanvaihto. • Yksikön luvaton avaaminen. Tämä johtaa takuun menettämiseen. Tekniset tiedot Energia-asema Artikkelin numero 11158 Mitat 230 x 130 x 230 mm Paino 3,3 kg Käyttölämpötila -10°C ~ +40°C Varastointilämpötila -10°C ~ +40°C...
Página 159
/ 2 x 0,5 m moottoreille, joiden iskuti- Bensiini: 5500 lavuus on enintään Diesel: 3000 cm Latausvirtalähde Nimi Valmistaja MTS MarkenTechnikService GmbH & Co.KG Tavaramerkki Valmistaja cartrend Kaupparekisterinumero Landau i.d. Pfalz HRB 32540 Valmistaja Osoitteen valmistaja Carl-Benz-Straße 2, 76761 Rülzheim, Saksa Alkuperäiset käyttöohjeet...
Página 160
Mallin tunniste 11158.Cartrend Tulojännite 220-240 V AC Sisäänmenevä AC-taajuus50 Hz Lähtöjännite 12,0 V DC Lähtövirta 0,5 A Lähtöteho 6,0 W Keskimääräinen hyöty- 82,44% suhde toiminnassa Hyötysuhde alhaisella 76,53% kuormituksella (10 %) Virrankulutus kuormitta- 0,061 W mattomana Tulovirta max. 0.2 A...
Página 161
Räjähdys- ja palovaara! • Pidä sytytyslähteet (esim. palava savuke) kaukana akusta. • Laitteessa on oltava sama jännite kuin tyhjentyneessä akussa (katso akun tiedot). • Älä käytä laitetta tiloissa, joissa säilytetään räjähtäviä tai syttyviä ainei- ta (esim. bensiiniä tai liuottimia). • Sijoita laite aina turvalliseen, hyvin ilmastoituun paikkaan. •...
Página 162
• Varmista, että kaikissa pistokkeissa ja kaapeleissa ei ole kosteutta. Älä koskaan kytke laitetta verkkovirtaan märin käsin. • Älä yritä purkaa tai korjata laitetta. Korjauta tai vaihdata viallinen laite välittömästi erikoisliikkeessä. • Älä peitä laitetta, sillä voimakas kuumennus voi vahingoittaa sitä. •...
Página 163
Tuotteen yleiskatsaus Yleiskatsaus hallintalaitteisiin on sivulla 2. Kantokahva 11. Kompressorin päälle/pois- Lataustilan LED kytkin 12 V autoliitäntä 12. Painemittari USB-liitäntä 13. Venttiili urheilupalloja varten USB / TEST“-painike 14. Venttiili puhallettavaa lelua Kiertokytkin „ON/OFF varten Käänteisen napaisuuden suo- 15. Säilytyslokero jaus LED 16.
Página 164
Tarkista varaustila Lämpötilan vaihtelut voivat vaikuttaa yksikön akun purkautumiseen. Tarkista lataustaso säännöllisesti. 1. Paina painiketta [5] kytkeäksesi lataustilan LED-valon [2] päälle. 2. Paina näppäintä [5] uudelleen sammuttaaksesi näytön ja säästääksesi laitteen akkua. Näyttö Maksutilanne vilkkuu vihreänä ja Akun jännite liian korkea. merkkiääni kuuluu Varmista, että...
Página 165
Varoitus. Estääksesi mahdollisen hapettuneen vedyn syttymisen kytke tämä maa- doituspiste ajoneuvon maadoitukseen mahdollisimman kauas akusta. Jos paristo on kytketty väärällä napaisuudella, kuuluu äänimerkki ja LED [7] vilkkuu punaisena. Tässä tapauksessa älä käytä kiertokytkintä „ON/OFF“ [6]. Irrota kiinnitti- met ja kytke ne edellä kuvatulla tavalla. Laukaisu 1.
Página 166
• Noudata täytettävän kohteen enimmäispaineita ja lue asiaa koskevat käyttöohjeet. 1. Irrota paineilmaletku [16] säilytyslokerosta [15]. 2. Valitse haluttu venttiilisovitin. Avaa venttiilin pikalukitus [17] työntämäl- lä pikalukitusvipua poispäin paineilmaletkusta [16]. 3. Aseta nyt venttiilisovitin paikalleen ja paina vipua takaisin paineilma- letkua kohti sulkeaksesi sen.
Página 167
Urheilu-, leikki- ja vapaa-ajan tarvikkeiden puhalluttaminen Huomio! Noudata tuotteen valmistajan ohjeita. Älä täytä kelluntavälineitä kompres- sorilla! Huomio! Kompressoria saa käyttää enintään max. 10 minuuttia, minkä jälkeen laitteen on jäähdyttävä 10 minuuttia! 1. Lue ensin tuotteen valmistajan täyttöohjeet ja suurin sallittu ilmanpai- ne, ennen kuin aloitat tuotteen täyttämisen.
Página 169
Ongelma Korjaus Rengaspaine on alhaisem- Rengaspaine kasvaa lämpötilan noustessa. pi kuin ilmoitettu paine. Suositeltu rengaspaine on yleensä annettu, kun renkaat ovat kylmät (n. 20 °C). Älä mittaa rengaspaineita, kun renkaat ovat lämpimät (esim. pidempien matkojen jälkeen). Noudata ajoneuvon käyttöohjeita. Suurissa renkaissa, kuten matkailuautoissa, suositellaan paineen nostamista 2 PSI:llä...
Página 170
Hävittäminen Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voit hävittää paikallisissa kierrätyspisteissä. Vanhat kodinkoneet eivät kuulu kotitalousjätteeseen! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu sisältää arvokkaita resursseja, jotka voidaan ottaa talteen ja käyttää uudelleen kierrätysproses- seissa. Ne sisältävät kuitenkin myös epäpuhtauksia, joita ei saa missään tapauksessa päästää...
Página 171
Innholdsfortegnelse Introduksjon Leveringsomfang Tiltenkt bruk Tekniske data Sikkerhet Oversikt over produkter Operasjon Feilsøking Rengjøring, stell og vedlikehold 10. Disposisjon 11. Samsvarserklæring Opprinnelig bruksanvisning Opprinnelig bruksanvisning...
Página 172
Introduksjon Forklaring av symbolene og signalordene som brukes i denne bruksanvis- ningen og/eller på enheten: Symbol Forklaring Følg denne bruksanvisningen når du bruker enheten. Fare for liv og ulykker for barn! Følg advarsler og sikkerhetsanvisninger! Advarsel om farlig elektrisk spenning! Livsfare! Advarsel mot eksplosive stoffer og gjenstander! Advarsel mot automatisk oppstart! Advarsel om varm overflate!
Página 173
Symbol Forklaring Sikring (strømforsyningsenhet) Kast emballasjen og enheten på en miljøvennlig måte! Enheten er i samsvar med EU-direktivene Symbol/signalord Mulige konsekvenser av manglende overholdelse Fare! Overhengende fare for liv eller alvorligste skader. Advarsel. Alvorlige skader, muligens livsfare. Forsiktighet. Milde til moderate skader. Oppmerksomhet! Fare for skade på...
Página 174
• Følgeskader på grunn av ikke-tiltenkt og/eller feil bruk. • Fuktighet og/eller utilstrekkelig ventilasjon. • Uautorisert åpning av enheten. Dette fører til tap av garantien. Tekniske data Energy stasjon Artikkelnummer 11158 Dimensjoner 230 x 130 x 230 mm Vekt 3,3 kg Driftstemperatur -10°C – +40°C Lagringstemperatur -10°C –...
Página 175
Bensin: 5500 cm ning opp til Diesel: 3000 cm Ladestrømforsyning Produsent av navn MTS MarkenTechnikService GmbH &Co.KG Produsent av varemerker cartrend Kommersielt registernum- Landau i.d. Pfalz HRB 32540 mer Produsent Adresse produsent Carl-Benz-Straße 2, 76761 Rülzheim, Tyskland Modell-ID 11158.Cartrend...
Página 176
Inngangsspenning 220-240 V AC Ac-frekvens for inngang 50 Hz Utgangsspenning 12,0 V domenekontroller Utdatastrøm 0,5 A Utgangseffekt 6,0 W Gjennomsnittlig effektivi- 82,44% tet i drift Effektivitet ved lav belast- 76,53% ning (10 %) Strømforbruk uten belast- 0 061 W ning Skriv inn gjeldende maks 0,2 A Beskyttelsesklasse...
Página 177
Eksplosjons- og brannfare! • Hold tennkilder (f.eks. brennende sigarett) unna batteriet. • Enheten må ha samme spenning som det utladede batteriet (se informa- sjon om batteriet). • Ikke bruk enheten i rom der det er lagret eksplosive eller brannfarlige stoffer (f.eks. bensin eller løsemidler). •...
Página 178
• Ikke forsøk å demontere eller reparere enheten. Få en defekt enhet reparert eller erstattet umiddelbart av et fagverksted. • Ikke dekk til enheten, da den deretter kan bli skadet ved sterk oppvar- ming. • Slutt å bruke apparatet umiddelbart hvis røyken er synlig eller en uvan- lig lukt er merkbar.
Página 179
Oversikt over produkter Hvis du vil ha en oversikt over kontrollene, kan du se side 2. Bærehåndtak 11. Kompressor på/av-bryter LED for ladestatus 12. Trykkmåler 12 V bilforbindelse 13. Ventil for sportskuler USB-tilkobling 14. Ventil for oppblåsbar leketøy USB/TEST-knappen 15. Oppbevaringsrom Dreiebryter „PÅ/AV 16.
Página 180
Kontroller ladetilstand Temperatursvingninger kan påvirke utladningen av enhetsbatteriet. Kontroller ladenivået regelmessig. 1. Trykk på knappen [5] for å slå på led-lampen for ladestatus [2]. 2. Trykk på [5] igjen for å slå av skjermen og spare enhetsbatteriet. Vise Delstat blinker grønt og en Batterispenningen er for høy.
Página 181
Forsiktighet. For å unngå antennelse av oksyhydrogen tilstede, koble dette jordpunktet til kjøretøy bakken så langt unna batteriet som mulig. Hvis batteriet er koblet til feil polaritet, høres et pip og LED-lampen [7] blinker rødt. I dette tilfellet må du ikke bruke dreiebryteren „ON/OFF“ [6]. Koble fra klemmene og koble dem til som beskrevet ovenfor.
Página 182
1. Fjern trykkluftslangen [16] fra oppbevaringsrommet [15]. 2. Velg ønsket ventiladapter. Åpne ventilens hurtigutløser [17] ved å skyve hurtigutløsningsspaken bort fra trykkluftslangen [16]. 3. Sett på ventiladapteren og trykk på bryteren i retning trykkluftslangen for å stenge igjen. 4. Sjekk at ventilen er tett. Blås opp dekk •...
Página 183
Oppblåsende sports-, leke- og fritidsartikler Oppmerksomhet! Følg produsentens anvisninger for varen. Ikke blås opp oppdriftshjelpe- midler med kompressoren! Oppmerksomhet! Kompressoren kan betjenes i maksimalt 10 minutter, da må enheten avkjøles i 10 minutter! 1. Les først vareprodusentens instruksjoner om inflasjon og maksimalt lufttrykk som er tillatt før du begynner å...
Página 184
Bruke 12 V-biltilkoblingen 1. Sett dreiebryteren [6] på „ON“. 2. Koble pluggen til en ekstern enhet til 12 V-biltilkoblingen [3]. 3. Når du har brukt den eksterne enheten, kobler du 12 V-kjøretøypluggen fra 12 V-kjøretøytilkoblingen. 4. Sett dreiebryteren [6] på „OFF“. Bruke 2.0 USB-utgangskontakten 1.
Página 185
Problem Avhjelpe Trykket i dekket er lavere Dekktrykket øker med økende temperatur. enn det angitte trykket. Anbefalt dekktrykk gis vanligvis når dekkene er kalde (ca. 20 °C). Ikke mål dekktrykket når dekkene er varme (f.eks. etter lengre reiser). Følg kjøretøyets bruksanvisning. For store dekk, for eksempel bobiler, anbefa- les det å...
Página 186
Disposisjon Emballasjen er laget av miljøvennlige materialer som du kan kaste på lokale resirkuleringssteder. Gamle apparater hører ikke hjemme i husholdningsavfallet! WEEE inneholder verdifulle ressurser som kan utvinnes og gjenbru- kes i resirkuleringsprosesser. De inneholder imidlertid også miljøgif- ter som ikke under noen omstendigheter må slippes ut i miljøet. Den kryssede avfallsbeholderen betyr at du er juridisk forpliktet til å...
Página 187
Spis treści Wstep Zakres dostawy Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Dane techniczne Bezpieczenstwo Zarys produktu Obsługa Wyszukiwanie usterek i błędów Czyszczenie, pielegnacja i konserwacja 10. Utylizacja 11. Deklaracja zgodności Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
Página 188
Wstep Objaśnienie symboli i oznaczeń, które znajdują się w instrukcji obsługi i/ lub na urządzeniu: Symbol Objaśnienie Przestrzegać tej instrukcji obsługi podczas korzystania z urządzenia. Zagrozenie zycia i niebezpieczenstwo wypadku dla dzieci! Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa! Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym! Zagrożenie dla życia! Ostrzeżenie przed wybuchowymi substancjami i przedmiotami! Ostrzeżenie przed automatycznym rozruchem!
Página 189
Symbol Objaśnienie Bezpiecznik (zasilacz sieciowy) Opakowanie i urządzenie usunąć w sposób przyjazny dla środowiska! Urządzenie jest zgodne z dyrektywami UE Symbol/oznaczenie Możliwe skutki w razie nieprzestrzegania instrukcji Niebezpieczenstwo! Bezposrednie zagrozenie zycia lub najpowazniejsze obrazenia. Ostrzezenie! Powazne obrazenia, mozliwe zagrozenie zycia. Ostroznie! Lekkie lub srednie obrazenia.
Página 190
• wilgoc i/lub niewystarczajaca wentylacje. • Niedozwolone otworzenie urządzenia. To prowadzi do utraty prawa gwarancji. Dane techniczne Stacja rozruchowa Nr artykułu 11158 Wymiary 230 x 130 x 230 mm Waga 3,3 kg Temperatura pracy -10°C ~ +40°C Temperatura przechowy- -10°C ~ +40°C...
Página 191
Napiecie wyjsciowe 12 V: 12,0 V DC; USB: 5,0 V DC Prad wyjsciowy 12 V: 10,0 A; USB: 1,0 A Akumulator urządzenia Typ akumulatora akumulator kwasowo-ołowiowe 12 V Pojemność akumulatora 7,0 Ah Temperatura pracy -10°C ~ +40°C Wskaźnik pojemności aku- kolorowa dioda LED mulatora Czas ładowania ok. 8 - 12 godziny za pomocą zasilacza siecio- wego do ładowania 230 V Kompresor Ciśnienie...
Página 192
Numer wpisu do rejestru Landau i.d. Pfalz HRB 32540 handlowego producenta: Adres producenta Carl-Benz-Straße 2, 76761 Rülzheim, Niemcy Identyfikator modelu 11158.Cartrend Napiecie wejsciowe 220-240 V AC Częstotliwość wejściowe- 50 Hz go prądu zmiennego Napiecie wyjsciowe 12,0 V DC Prad wyjsciowy 0,5 A Moc wyjściowa...
Página 193
Zagrozenie zycia i niebezpieczenstwo wypadku dla dzieci! • Trzymać urządzenie z dala od dzieci. Dzieci nie są w stanie rozpoznać niebezpieczeństwa związanego z tym produktem! Zagrożenie dla życia! • Uszkodzone przewody mogą spowodować śmiertelnie porażenie prą- dem. Nie używać uszkodzonych przewodów. Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru! •...
Página 194
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! • Z kabla nie korzystać nigdy do noszenia albo ciągnięcia urządzenia. • Kabel wyciągnąć z gniazdka tylko przy wtyczce. W innym przypadku kabel może zostać uszkodzony. • Nie stosować uszkodzonego urządzenia. Uszkodzenie przewodów lub urządzenia zwiększają ryzyko porażenia prądem. •...
Página 195
Wskazówki specjalne • Nie pompować obiektów powyżej zamierzonego lub podanego ciśnienia. Obiekt może zostać rozerwany. • Nigdy nie pompować większych obiektów, takich jak opony samocho- dów ciężarowych, traktorów, dmuchanych materacy lub pontonów. Przekracza to moc pompowania i tym samym czas pracy kompresora. •...
Página 196
Ładowanie akumulatora w urządzeniu 1. Podłączyć wtyczkę [18] zasilacza do ładowania do gniazda przyłącze- niowego [8]. 2. Podłączyć zasilacz sieciowy do ładowania [19] do gniazda sieciowego 230 V. Dioda LED stanu naładowania [2] zapala się w trakcie procesu łado- wania. 3.
Página 197
Przeprowadzenie rozruchu silnika Przygotowanie • Upewnić się, że akumulator urządzenia jest naładowany Nie przepro- wadzać rozruchu silnika, jeśli wskaźnik naładowania świeci na żółto lub czerwono. • Konieczne przestrzegać wskazówek dotyczących funkcji rozruchu silni- ka w instrukcji obsługi pojazdów. • Zaciągnąć hamulec postojowy pojazdu. •...
Página 198
Odłączyć zaciski biegunowe przewodów w następującej kolejności: Ostroznie! Przy demontażu przewodów rozruchowych należy upewnić się, że nie mają one styczności z obracającymi się częściami silników. 1. Przewód ujemny (czarny) od punktu uziemienia pojazdu z rozładowanym akumulatorem. 2. Kabel plusowy (czerwony) aku- CONNECT mulatora.
Página 199
Uwaga! Kompresor może pracować maksymalnie przez 10 minut, po tym czasie urządzenie musi ostygnąć przez 10 minut! 1. Do napompowania opony samochodowej nie potrzebujesz adaptera zaworu. Najpierw zdejmij kapturek z zaworu opony. 2. Otworzyć dźwignię szybkozłącza i nałożyć szybkozłącze zaworowe [17] na zawór opony tak głęboko, jak to możliwe.
Página 200
4. Sprawdź, czy adapter zaworu jest mocno osadzony w zaworze artyku- łu, ostrożnie go pociągając. 5. Włączyć kompresor, ustawiając przełącznik Włącz/Wyłącz [11] na „I”. Wskazówka: Kompresor można w każdej chwili wyłączyć, ustawiając przełącznik Włącz/Wyłącz [11] na pozycję „0”. 6. Jeśli na manometrze [12] wyświetlane jest zalecane ciśnienie, wyłą- czyć...
Página 201
Korzystanie z gniazda wyjściowego USB 2.0 1. Nacisnąć przycisk [5], aby włączyć złącze USB [4]. 2. Podłączyć złącze zewnętrznego urządzenia USB do portu USB [4]. Wyjście USB dostarcza 5 V DC do zewnętrznych urządzeń USB (np. lam- py, wentylatory, odbiorniki radiowe). Wskazówka: •...
Página 202
Czyszczenie, pielegnacja i konserwacja • Przed rozpoczęciem prac związanych z czyszczeniem lub konserwacją należy zawsze odłączać stację pompowania i zasilania od zasilania 230 V i urządzenia zewnętrznego. • Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia. • Wytrzeć, aby uniknąć korozji, wszelkie ciecze akumulatora, które miały ewentualnie styczność...
Página 203
Baterie, akumulatory i lampy, które nie są na stałe zamontowane w urządzeniach i nie są przeznaczone do ponownego użycia, powinny być, ze względów bezpieczeństwa, usunięte i zutylizowane oddzielnie przed oddaniem starego urządzenia. Do tego urządzenia elektrycznego dołączone są następujące baterie lub akumulatory: 84,0 Wh (12,0 V, 7 Ah) | akumulator kwasowo-ołowiowe Ilustracje moga nieco odbiegac od rzeczywistego produktu.
Página 205
Obsah Úvod Rozsah dodávky Zamýšlené použití Technické údaje Zabezpečení Přehled produktů Operace Řešení problémů Čištění, péče a údržba 10. Likvidace 11. Prohlášení o konformitě Originální návod k obsluze Originální návod k obsluze...
Página 206
Úvod Vysvětlení symbolů a signálních slov použitých v tomto návodu k obsluze a/nebo na přístroji: Symbol Vysvětlení Při používání přístroje dodržujte tyto pokyny k obsluze. Ohrožení života a úrazy dětí! Dodržujte výstražné a bezpečnostní pokyny! Varování před nebezpečným elektrickým napětím! Nebezpečí ohrožení...
Página 207
Symbol Vysvětlení Pojistka (napájecí jednotka) Obal a jednotku zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí! Jednotka je v souladu se směrnicemi EU. Symbol/signální Možné důsledky nedodržení předpisů slovo Nebezpečí! Bezprostřední ohrožení života nebo nejvážnější zranění. Varování. Vážná zranění, případně ohrožení života. Upozornění.
Página 208
• Následné škody způsobené neúmyslným a/nebo nesprávným použitím. • Vlhkost a/nebo nedostatečné větrání. • Neoprávněné otevření jednotky. To vede ke ztrátě záruky. Technické údaje Energetická stanice Číslo článku 11158 Rozměry 230 x 130 x 230 mm Hmotnost 3,3 kg Energetická stanice...
Página 209
Provozní teplota -10 °C ~ +40 °C Teplota skladování -10 °C ~ +40 °C Vstupní napětí 12,0 V DC Výstupní napětí 12 V: 12,0 V DC; USB: 5,0 V DC Výstupní proud 12 V: 10,0 A; USB: 1,0 A Baterie zařízení Typ baterie 12 V olověný...
Página 210
Výrobce Číslo v obchodním rejstří- Landau i.d. Pfalz HRB 32540 ku Výrobce Výrobce adres Carl-Benz-Straße 2, 76761 Rülzheim, Německo Identifikátor modelu 11158.Cartrend Vstupní napětí 220-240 V AC Vstupní frekvence střída- 50 Hz vého proudu Výstupní napětí 12,0 V DC Výstupní...
Página 211
Ohrožení života a úrazy dětí! • Spotřebič uchovávejte mimo dosah dětí. Děti nedokážou rozpoznat nebezpečí, které výrobek představuje! Nebezpečí pro život! • Poškozené kabely mohou způsobit smrtelný úraz elektrickým proudem. Poškozené kabely již nepoužívejte. Nebezpečí výbuchu a požáru! • Udržujte zdroje vznícení (např. hořící cigaretu) mimo dosah baterie. •...
Página 212
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! • Nikdy nepoužívejte kabel k přenášení nebo tahání přístroje. • Kabel vytahujte ze zásuvky pouze za zástrčku. Mohlo by dojít k poško- zení kabelu. • Poškozený spotřebič nepoužívejte. Poškození kabelů nebo spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. •...
Página 213
Speciální tipy • Předměty nenafukujte nad zamýšlený nebo stanovený tlak. Mohlo by dojít k prasknutí předmětu. • Nikdy nenafukujte větší předměty, jako jsou pneumatiky nákladních automobilů nebo traktorů, nafukovací matrace nebo nafukovací čluny. Překročíte tím čerpací kapacitu a tím i dobu provozu kompresoru. •...
Página 214
Nabíjení baterie jednotky 1. Připojte zástrčku [18] nabíjecí jednotky do připojovací zásuvky [8]. 2. Zapojte nabíječku [19] do síťové zásuvky 230 V. Během nabíjení bliká kontrolka stavu nabíjení [2]. 3. Je-li baterie plně nabitá, kontrolka stavu nabití [2] svítí nepřetržitě zeleně.
Página 215
• Vypněte zapalování vozidel a všech spotřebičů. • Vybitou baterii neodpojujte od palubního zdroje napájení. Připojení Uložte propojovací kabel tak, aby nebyl zachycen otáčejícími se částmi v motorovém prostoru. Připojte svorky kabelů v následujícím pořadí: 1. Kladný kabel (červený) připojte ke kladnému pólu vybitého aku- mulátoru.
Página 216
Po použití jednotky pro startování ji znovu plně nabijte (viz „Nabíjení baterie jednotky“). Provoz kompresoru Pozor! Před použitím stroje vždy používejte vhodnou ochranu sluchu a ochranné brýle. • Před každým použitím zkontrolujte přístroj a hadici na stlačený vzduch [16], zda nejsou poškozené! Poškozený přístroj nesmí být uveden do provozu! •...
Página 217
5. Jakmile se na manometru [12] zobrazí doporučený tlak, vypněte kom- presor nastavením vypínače [15] do polohy „0“. 6. Otevřete páčku rychloupínáku a sejměte rychloupínák [17] z ventilku pneumatiky. 7. Kromě toho zkontrolujte tlak vzduchu jiným tlakoměrem, abyste zjistili přesnou hodnotu. Pokud není dosaženo požadovaného tlaku vzduchu, postup opakujte.
Página 218
Nezávazné orientační hodnoty pro specifikace tlaku Předmět Tisk Pneumatiky pro automobily cca 1,9 - 3,5 baru Pneumatiky přívěsů cca 2,4 - 3,4 baru Pneumatiky pro motocykly cca 1,7 - 2,9 baru Pneumatiky pro jízdní kola cca 2,0 - 4,0 barů Fotbal cca 0,6 - 1,1 baru Použití...
Página 219
Řešení problémů Problém Náprava Jednotka nefunguje. Vyměňte nebo nabijte baterii. Nízké výstupní napětí. Zkontrolujte připojení a nabijte baterii. Přestože je vypínač [11] za- Zkontrolujte, zda je baterie nabitá. pnutý, kompresor nezahájí čerpání. Jednotka pumpuje, ale Ujistěte se, že je konektor ventilu [17] správně pneumatika/článek se upevněn na ventilu pneumatiky/dílu.
Página 220
Služba Pokud i přes prostudování tohoto návodu k obsluze budete mít dotazy ohledně uvedení do provozu nebo provozu, nebo pokud se oproti očekává- ní vyskytne problém, obraťte se na svého odborného prodejce. Likvidace Obal je vyroben z materiálů šetrných k životnímu prostředí, které můžete odevzdat na místních recyklačních místech.
Página 221
Tartalomjegyzék Bevezetés Szállítási terjedelem Rendeltetésszerű használat Műszaki adatok Biztonság Termék áttekintés Művelet Hibaelhárítás Tisztítás, gondozás és karbantartás 10. Eltávolítás 11. Megfelelőségi nyilatkozat Eredeti használati utasítás Eredeti használati utasítás...
Página 222
Bevezetés A jelen használati utasításban és/vagy a készüléken használt szimbólu- mok és jelszavak magyarázata: Szimbólum Magyarázat A készülék használatakor kövesse ezeket a kezelési utasítá- sokat. Életveszély és balesetveszély a gyermekek számára! Tartsa be a figyelmeztető és biztonsági előírásokat! Figyelmeztetés veszélyes elektromos feszültségre! Életve- szély! Figyelmeztetés robbanásveszélyes anyagokkal és tárgyakkal szemben!
Página 223
Szimbólum Magyarázat Biztosító (tápegység) A csomagolást és a készüléket környezetbarát módon ártal- matlanítsa! A készülék megfelel az uniós irányelveknek. Szimbólum/jelszó A szabályok be nem tartásának lehetséges következ- ményei Veszély! Közvetlen életveszély vagy legsúlyosabb sérülések. Figyelmeztetés. Súlyos sérülések, esetleg életveszély. Vigyázat! Enyhe vagy közepesen súlyos sérülések.
Página 224
• A nem rendeltetésszerű és/vagy nem megfelelő használatból eredő következményes károk. • Nedvesség és/vagy elégtelen szellőzés. • A készülék jogosulatlan kinyitása. Ez a garancia elvesztéséhez vezet. Műszaki adatok Energiaállomás Cikkszám 11158 Méretek 230 x 130 x 230 mm Súly 3,3 kg Üzemi hőmérséklet -10°C ~ +40°C Tárolási hőmérséklet -10°C ~ +40°C...
Página 225
Kimeneti feszültség 12 V: 12,0 V EGYENFESZÜLTSÉG; USB: 5,0 V DC Kimeneti áram 12 V: 10,0 A; USB: 1.0 A A készülék akkumulátora Akkumulátor típusa 12 V-os ólom-sav akkumulátor Az akkumulátor kapaci- 7.0 Ah tása Munkahőmérséklet -10°C ~ +40°C Az akkumulátor kapacitá- színes LED sának kijelzője Betöltési idő...
Página 226
Kereskedelmi nyilvántar- Landau i.d. Pfalz HRB 32540 tási szám Gyártó Cím gyártó Carl-Benz-Straße 2, 76761 Rülzheim, Német- ország Modell azonosító 11158.Cartrend Bemeneti feszültség 220-240 V AC AC bemeneti frekvencia 50 Hz Kimeneti feszültség 12,0 V DC Kimeneti áram 0,5 A Kimeneti teljesítmény...
Página 227
Életveszély és balesetveszély a gyermekek számára! • Tartsa a készüléket gyermekek elől elzárva. A gyermekek nem képesek felismerni a termék által jelentett veszélyeket! Életveszély! • A sérült kábelek halálos áramütést okozhatnak. Ne használjon többé sérült kábeleket. Robbanás- és tűzveszély! • Tartsa távol a gyújtóforrásokat (pl. égő cigaretta) az akkumulátortól. •...
Página 228
Áramütés veszélye! • Soha ne használja a kábelt a készülék hordozására vagy húzására. • A kábelt csak a dugónál fogva húzza ki a hálózati aljzatból. A kábel megsérülhet. • Ne használjon sérült készüléket. A kábelek vagy a készülék sérülése növeli az áramütés veszélyét. •...
Página 229
Különleges tippek • Ne fújja fel a tárgyakat a tervezett vagy megadott nyomás felett. A tárgy kipukkadhat. • Soha ne fújjon fel nagyobb tárgyakat, például teherautó- vagy traktor- abroncsokat, légmatracokat vagy felfújható csónakokat. Ez meghaladja a szivattyúzási kapacitást és ezáltal a kompresszor üzemidejét. •...
Página 230
A készülék akkumulátorának töltése 1. Csatlakoztassa a töltőegység dugóját [18] a csatlakozóaljzathoz [8]. 2. Csatlakoztassa a töltőt [19] egy 230 V-os hálózati aljzathoz. A töltési állapotjelző LED [2] villog a töltési folyamat alatt. 3. A töltöttségi állapotjelző LED [2] folyamatosan zöld színnel világít, ha az akkumulátor teljesen feltöltődött.
Página 231
Végezze el a jump startot Előkészületek • Győződjön meg róla, hogy a készülék akkumulátora fel van töltve. Ne indítsa újra a készüléket, ha a töltöttségi szintjelző sárga vagy piros színű. • Feltétlenül tartsa be a járművek használati utasításaiban található, az indításhoz szükséges utasításokat.
Página 232
Kapcsolódás megszüntetése Tipp: A lecsatlakoztatás előtt a hátsó ablakfűtést és a ventilátorfúvót a lemerült akkumulátorral rendelkező járműben be kell kapcsolni (a jármű világítása nem kapcsolható be). Ez csökkenti az esetleges feszültségcsúcsokat a lekapcsolás során, és megakadályozza az elektromos alkatrészek káro- sodását.
Página 233
Fújja fel a gumiabroncsokat • A gumiabroncs nyomása a hőmérséklet növekedésével nő. Az ajánlott abroncsnyomást általában hideg (kb. 20 °C) abroncsok esetén adják meg. Tartsa be a jármű használati utasítását. • Ne mérje a gumiabroncsok nyomását, ha a gumiabroncsok melegek (pl. hosszú...
Página 234
2. Nyissa ki az elem szelepfedelét. 3. Csatlakoztassa a megfelelő szelepadaptert a szelepcsatlakozóval [17], és nyomja be a cikk szelepébe. Ha a szelepadapter a felfúvási fázisban kilazul a szelepről, akkor a felfúvási fázisban kézzel kell azt a szelepre nyomni. 4. Óvatos húzással ellenőrizze a szelepadapter szoros illeszkedését az elem szelepébe.
Página 235
3. A külső eszköz használata után húzza ki a 12 V-os járműcsatlakozót a 12 V-os járműcsatlakozóból. 4. Állítsa a [6] forgókapcsolót „OFF“ állásba. A 2.0 USB kimeneti aljzat használata 1. Nyomja meg az [5] gombot az USB-csatlakozás [4] bekapcsolásához. 2. Csatlakoztassa egy külső USB-eszköz csatlakozóját az USB-porthoz [4].
Página 236
Probléma Jogorvoslat A gumiabroncsban lévő A gumiabroncs nyomása a hőmérséklet nö- nyomás alacsonyabb, mint vekedésével nő. Az ajánlott abroncsnyomást a jelzett nyomás. általában hideg (kb. 20 °C) abroncsok esetén adják meg. Ne mérje a gumiabroncsnyomást, ha a gumiabroncsok melegek (pl. hosszabb utazások után).
Página 237
Eltávolítás A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosítási pontokon ártalmatlaníthat. A régi készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékba! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladéka értékes erő- forrásokat tartalmaz, amelyek az újrahasznosítási folyamatok során visszanyerhetők és újrafelhasználhatók. Ugyanakkor olyan szennyező anyagokat is tartalmaznak, amelyek semmilyen körülmények között nem kerülhetnek a környezetbe.
Página 239
Cuprins Introducere Domeniul de aplicare a livrării Utilizarea preconizată Date tehnice Securitate Prezentare generală a produsului Operațiunea Depanare Curățare, îngrijire și întreținere 10. Eliminare 11. Declaratie de conformitate Instrucțiuni de utilizare originale Instrucțiuni de utilizare originale...
Página 240
Introducere Explicarea simbolurilor și a cuvintelor de semnalizare utilizate în aceste instrucțiuni de utilizare și/sau pe aparat: Simbol Explicație Respectați aceste instrucțiuni de utilizare atunci când utilizați aparatul. Pericol de moarte și accidente pentru copii! Respectați instrucțiunile de avertizare și de siguranță! Avertisment privind tensiunea electrică...
Página 241
Simbol Explicație Siguranță (unitate de alimentare) Eliminați ambalajul și aparatul într-un mod ecologic! Unitatea este conformă cu directivele UE. Simbol/Modul Posibile consecințe ale nerespectării semnal Pericol! Pericol iminent pentru viață sau răni foarte grave. Avertisment. Răni grave, posibil pericol de moarte. Atenție.
Página 242
• Umiditate și/sau ventilație insuficientă. • Deschiderea neautorizată a unității. Acest lucru duce la pierderea garanției. Date tehnice Stație de energie Numărul articolului 11158 Dimensiuni 230 x 130 x 230 mm Greutate 3,3 kg Temperatura de -10°C ~ +40°C funcționare...
Página 243
Tensiunea de intrare 12,0 V DC Tensiunea de ieșire 12 V: 12,0 V DC; USB: 5,0 V DC Curent de ieșire 12 V: 10,0 A; USB: 1.0 A Bateria dispozitivului Tipul de baterie Baterie plumb-acid de 12 V Capacitatea bateriei 7,0 Ah Temperatura de lucru -10°C ~ +40°C...
Página 244
Număr de înregistrare Landau i.d. Pfalz HRB 32540 comercială Producător Adresa producătorului Carl-Benz-Straße 2, 76761 Rülzheim, Germania Identificatorul modelului 11158.Cartrend Tensiunea de intrare 220-240 V AC Frecvența de intrare AC 50 Hz Tensiunea de ieșire 12,0 V DC Curent de ieșire 0,5 A Puterea de ieșire...
Página 245
Pericol de moarte și accidente pentru copii! • Țineți aparatul în afara razei de acțiune a copiilor. Copiii nu pot recunoaște pericolele pe care le prezintă produsul! Pericol pentru viață! • Cablurile deteriorate pot provoca un șoc electric fatal. Nu mai utilizați cabluri deteriorate.
Página 246
Risc de electrocutare! • Nu utilizați niciodată cablul pentru a transporta sau a trage unitatea. • Scoateți cablul din priza de rețea numai prin fișă. Cablul poate fi dete- riorat. • Nu utilizați un aparat deteriorat. Deteriorarea cablurilor sau a aparatului crește riscul de electrocutare.
Página 247
Indicații speciale • Nu umflați obiectele la o presiune mai mare decât cea prevăzută sau specificată. Obiectul poate exploda. • Nu umflați niciodată obiecte mai mari, cum ar fi anvelope de camion sau de tractor, saltele pneumatice sau bărci gonflabile. Acest lucru va depăși capacitatea de pompare și, prin urmare, durata de funcționare a compresorului.
Página 248
Încărcarea bateriei unității 1. Conectați fișa [18] a unității de încărcare la priza de conectare [8]. 2. Conectați încărcătorul [19] la o priză de rețea de 230 V. LED-ul de stare a încărcării [2] clipește în timpul procesului de încăr- care.
Página 249
• Mutați maneta schimbătorului de viteze în punctul mort, transmisia automată în poziția P. • Opriți aprinderea vehiculelor și a tuturor consumatorilor. • Nu deconectați bateria descărcată de la sursa de alimentare de la bord. Conectați-vă Așezați cablul de pornire astfel încât să nu fie prins de piesele rotative din compartimentul motorului.
Página 250
După ce ați pornit, conduceți vehiculul avariat pe o distanță mai mare pentru a încărca bateria sau reîncărcați bateria cu un încărcător. După ce aparatul a fost utilizat pentru pornirea de pe loc, încărcați din nou complet aparatul (consultați „Încărcarea bateriei aparatului“). Funcționarea compresorului Atenție! Purtați întotdeauna ochelari de protecție auditivă...
Página 251
3. Dacă această valoare corespunde presiunii recomandate pentru anve- lope pentru vehicul, puteți scoate din nou conectorul supapei [17]. 4. Dacă valoarea afișată este mai mică decât presiunea recomandată pentru anvelope pentru vehicul, porniți compresorul prin setarea comu- tatorului de pornire/oprire [11] pe „I“. Notă: Compresorul poate fi oprit în orice moment cu comutatorul de porni- re/oprire [11] în poziția „0“.
Página 252
Atenție! Observați și verificați gradul de duritate al articolului în timpul fazei de umflare. În cazul în care articolul este deja supra-gonflat, întrerupeți imediat procesul și opriți compresorul! Atenție! Dacă presiunea aerului este prea mare, există riscul ca articolul să se spargă! Pericol de vătămare corporală...
Página 253
Depanare Problema Remediu Unitatea nu funcționează. Înlocuiți sau încărcați bateria. Tensiune de ieșire scăzută. Verificați conexiunile și încărcați bateria. În ciuda faptului că între- Asigurați-vă că bateria este încărcată. rupătorul de pornire/oprire [11] este pornit, compreso- rul nu începe procesul de pompare.
Página 254
• Înfășurați cablurile și furtunurile în mod ordonat atunci când depozitați aparatul. Acest lucru ajută la evitarea deteriorării accidentale a cabluri- lor și a unității. • Depozitați aparatul într-un loc curat și uscat. • Depozitați întotdeauna aparatul în poziție verticală. •...
Página 255
Obsah Úvod Rozsah dodávky Zamýšľané použitie Technické údaje Zabezpečenie Prehľad produktov Operácia Riešenie problémov Čistenie, starostlivosť a údržba 10. Likvidácia 11. Konformitačné vyhlásenie Pôvodný návod na obsluhu Pôvodný návod na obsluhu...
Página 256
Úvod Vysvetlenie symbolov a signálnych slov použitých v tomto návode na obsluhu a/alebo na prístroji: Symbol Vysvetlenie Pri používaní prístroja dodržiavajte tento návod na obsluhu. Ohrozenie života a nehody detí! Dodržiavajte výstražné a bezpečnostné pokyny! Upozornenie na nebezpečné elektrické napätie! Nebezpečen- stvo ohrozenia života! Varovanie pred výbušnými látkami a predmetmi! Varovanie pred automatickým spustením!
Página 257
Symbol Vysvetlenie Poistka (napájacia jednotka) Obal a jednotku zlikvidujte spôsobom šetrným k životnému prostrediu! Jednotka je v súlade so smernicami EÚ Symbol/signálne Možné dôsledky nedodržania predpisov slovo Nebezpečen- Bezprostredné ohrozenie života alebo najvážnejšie stvo! zranenia. Varovanie. Vážne zranenia, prípadne ohrozenie života. Upozornenie.
Página 258
• Následné škody spôsobené neúmyselným a/alebo nesprávnym použí- vaním. • Vlhkosť a/alebo nedostatočné vetranie. • Neoprávnené otvorenie jednotky. To vedie k strate záruky. Technické údaje Energetická stanica Číslo článku 11158 Rozmery 230 x 130 x 230 mm Hmotnosť 3,3 kg Energetická stanica...
Página 259
Prevádzková teplota -10 °C ~ +40 °C Teplota skladovania -10 °C ~ +40 °C Vstupné napätie 12,0 V DC Výstupné napätie 12 V: 12,0 V DC; USB: 5,0 V DC Výstupný prúd 12 V: 10,0 A; USB: 1,0 A Batéria zariadenia Typ batérie 12 V olovená...
Página 260
Číslo v obchodnom registri Landau i.d. Pfalz HRB 32540 Výrobca Výrobca adries Carl-Benz-Straße 2, 76761 Rülzheim, Nemecko Identifikátor modelu 11158.Cartrend Vstupné napätie 220-240 V AC Vstupná frekvencia strie- 50 Hz davého prúdu Výstupné napätie 12,0 V DC Výstupný prúd 0,5 A Výstupný...
Página 261
Ohrozenie života a nehody detí! • Spotrebič uchovávajte mimo dosahu detí. Deti nedokážu rozpoznať nebezpečenstvo, ktoré výrobok predstavuje! Nebezpečenstvo pre život! • Poškodené káble môžu spôsobiť smrteľný úraz elektrickým prúdom. Poškodené káble už nepoužívajte. Nebezpečenstvo výbuchu a požiaru! • Udržujte zdroje vznietenia (napr. horiacu cigaretu) mimo dosahu batérie. •...
Página 262
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! • Nikdy nepoužívajte kábel na prenášanie alebo ťahanie zariadenia. • Kábel vytiahnite zo sieťovej zásuvky len za zástrčku. Kábel sa môže poškodiť. • Poškodený spotrebič nepoužívajte. Poškodenie káblov alebo spotrebiča zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. • Káble položte tak, aby ste o ne nemohli zakopnúť a poškodiť ich. •...
Página 263
Špeciálne tipy • Predmety nenafukujte nad zamýšľaný alebo stanovený tlak. Predmet môže prasknúť. • Nikdy nenafukujte väčšie predmety, ako sú pneumatiky nákladných vozidiel alebo traktorov, nafukovacie matrace alebo nafukovacie člny. Prekročili by ste tým čerpací výkon, a tým aj čas prevádzky kompresora. •...
Página 264
Nabíjanie batérie jednotky 1. Pripojte zástrčku [18] nabíjacej jednotky do pripojovacej zásuvky [8]. 2. Zapojte nabíjačku [19] do sieťovej zásuvky 230 V. Počas nabíjania bliká kontrolka stavu nabíjania [2]. 3. Keď je batéria úplne nabitá, kontrolka stavu nabitia [2] svieti nepretr- žite na zeleno.
Página 265
• Presuňte radiacu páku do neutrálnej polohy, automatickú prevodovku do polohy P. • Vypnite zapaľovanie vozidiel a všetkých spotrebičov. • Neodpájajte vybitú batériu od palubného zdroja napájania. Pripojenie Prepojovací kábel položte tak, aby ho nezachytili rotujúce časti v motoro- vom priestore. Svorky káblov pripájajte v nasledujúcom poradí: 1.
Página 266
Po naštartovaní prejdite s pokazeným vozidlom väčšiu vzdialenosť, aby ste nabili batériu, alebo ju nabite nabíjačkou. Po použití jednotky na štartovanie ju opäť úplne nabite (pozri „Nabíjanie batérie jednotky“). Prevádzka kompresora Pozor! Pred použitím stroja si vždy nasaďte vhodnú ochranu sluchu a ochranné...
Página 267
Poznámka: Kompresor je možné kedykoľvek vypnúť pomocou vypínača [11] v polohe „0“. 5. Keď sa na manometri [12] zobrazí odporúčaný tlak, vypnite kompresor nastavením vypínača [15] na „0“. 6. Otvorte páku rýchloupínača a odstráňte rýchloupínač [17] z ventilu pneumatiky. 7. Okrem toho skontrolujte tlak vzduchu iným tlakomerom, aby ste určili presnú...
Página 268
Nezáväzné smerné hodnoty pre špecifikácie tlaku Predmet Tlač Pneumatiky pre auto- približne 1,9 - 3,5 baru mobily Pneumatiky prívesov približne 2,4 - 3,4 bar Pneumatiky na motorku približne 1,7 - 2,9 bar Pneumatiky na bicykel približne 2,0 - 4,0 bar Futbal približne 0,6 - 1,1 bar Používanie 12 V pripojenia vozidla...
Página 269
Riešenie problémov Problém Náprava Jednotka nefunguje. Vymeňte alebo nabite batériu. Nízke výstupné napätie. Skontrolujte pripojenia a nabite batériu. Napriek zapnutému Skontrolujte, či je batéria nabitá. vypínaču [11] kompresor nespustí proces čerpania. Jednotka pumpuje, ale Uistite sa, že konektor ventilu [17] je správne pneumatika/článok sa upevnený...
Página 270
Služba Ak napriek preštudovaniu tohto návodu na obsluhu máte otázky týkajúce sa uvedenia do prevádzky alebo prevádzky, alebo ak sa v rozpore s očakávaniami vyskytne problém, obráťte sa na svojho špecializovaného predajcu. Likvidácia Obal je vyrobený z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných miestach.
Página 271
Tel. +49 (0)7272 9801 100 E-mail: info@mts-gruppe.com Produkt Energiestation Product energy station Modell: Artikel-Nr.: 11158 Model: item no.: 11158 Nennspannung Kenndaten / Technical Data 12 V DC (Eingang / input ) Rated Voltage 12 V DC (Ausgang / output )
Página 272
MTS MarkenTechnikService GmbH & Co. KG Carl-Benz-Straße 2 76761 Rülzheim - Germany www.mts-gruppe.com Intertec Polska Sp. z o.o. Stara Wies, ul. Grodziska 22 05-830 Nadarzyn - Poland www.intertec-polska.pl Tegro AG Ringstr. 3 8603 Schwerzenbach - Switzerland www.tegro.ch EAN: 4038373035233 Stand: 05/2022 11158...