Página 1
PTRS1000 Air Reciprocating Saw ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZPTRS1000CE Rev. A (07/19)
Página 2
• Wear safety goggles, user and bystanders. Safety Messages Flying particles can cause injury. Snap-on Tools Company provides safety messages to cover reasonable situations that may be encountered when operating, servicing or repairing air tools. It is the Power tools generate noise.
Página 3
Electricity can cause electric shock. Risk of entanglement. • Do not use on or near live electrical circuits, or under • Keep body parts away from moving parts. the influence of medication, drugs or alcohol. • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. •...
Página 4
• Do not modify or make temporary repairs. Use only control may result. genuine Snap-on replacement parts for maintenance Contacting the sharp blade can cause injury. and repair. Servicing and repairs should be performed SAVE THESE only by trained personnel.
Página 5
Applications Snap-on PTRS1000 Air Saw is a versatile, easy to use tool with a dual-chuck mechanism allowing the additional use of 0.035" thick reciprocating saw blades up to 6" in length.
Página 6
(Figure 3) materials require specially designed blades. Since your reciprocating saw can cut so many materials, many types of Snap-on blades are available. Be sure to use the proper blade to insure proper cutting performance. ZPTRS1000CE Rev. A (08/19)
Página 7
GUIDE PROPERLY INSTALLED. 6. Tighten the front-most set screw to 15-20 in-lbs. If you are using the PTRS1000 with a 6" blade, this set screw must align with the hole in the saw blade. (fig 5) 7. Pull on an unsharpened surface of the blade to ensure it is secure.
Página 8
Do not use specialty blades that are very short or those with a significant cant. Blade must not contact blade guide. A blade which is too short or canted could jam inside the blade guide and snap. Using the Saw —...
Página 9
• Do not use tool if trigger does not turn it on and off. • Maintain tools. Keep tools dry, clean and free of oil and grease for better and safer performance. • For the location of the nearest Snap-on repair center, call Snap-on customer service at 1-877-762-7664. Torque Specifications - PTRS1000 Inlet Bushing ..
Página 10
PTRS1000 Pneumatische reciprozaag VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u dit gereedschap installeert, bedient of er onderhoud of reparaties aan uitvoert. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een gemakkelijk bereikbare plaats. Veiligheidsinstructies Pneumatisch gereedschap en accessoires kunnen door onjuist gebruik defect raken.
Página 11
• Bij het zagen van bepaalde materialen kan gevaarlijke • Richt de afvoerlucht van het gereedschap niet op open stof vrijkomen, zodat hierbij speciale vuur of hete oppervlakken. ademhalingsapparatuur moet worden gedragen. • Smeer het gereedschap niet met ontvlambare of Controleer dit voordat u het gereedschap gebruikt.
Página 12
• Breng geen wijzigingen aan en voer geen tijdelijke • Als het gereedschap langere tijd niet wordt gebruikt, reparaties uit. Gebruik alleen oorspronkelijke Snap-on moet het worden gesmeerd, van de persluchtleiding reserveonderdelen voor onderhoud en reparatie. worden losgekoppeld en op een droge plaats met Onderhoud en reparaties mogen alleen door daartoe gemiddelde temperatuur worden bewaard.
Página 13
• Houd zaaggereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe snijranden komt minder snel vast te zitten en is gemakkelijker te gebruiken. Afbeelding 1: PTRS1000 • Verwijder het blad uit het gereedschap voordat u het blad reinigt of slijpt. A. Bladgeleider •...
Página 14
Gebruik geen luchtslang binnendiameter van minder dan 9,5 mm (3/8 inch) of een De Snap-on PTRS1000 pneumatische zaag is een luchtslang die te lang is, omdat een drukdaling onder veelzijdig, gebruiksvriendelijk gereedschap met een maximale doorstroomomstandigheden de prestaties dubbel spankopmechanisme waarmee ook 0,89 mm kan verminderen.
Página 15
Verschillende materialen vereisen speciaal ontworpen bladen. Omdat deze reciprozaag zoveel materialen kan zagen, zijn er vele soorten Snap-on zaagbladen verkrijgbaar. Zorg dat u het juiste blad gebruikt voor optimale zaagprestaties. Koppel de luchtslang los voordat u een zaagblad verwisselt.
Página 16
15-20 in-lbs. GEÏNSTALLEERDE BLADGELEIDER. 6. Haal de voorste stelschroef aan tot 15-20 in-lbs. Als u de PTRS1000 met een zaagblad van 6 inch gebruikt, moet u deze stelschroef uitlijnen met het gat in het zaagblad. (afb. 4) 7.
Página 17
— Houd het zaagblad stevig tegen het werkstuk om tegenkrachten (springen) en trillingen tot een minimum te beperken. — Druk de bedieningsknop in om het gereedschap te starten. Wacht totdat de zaag op volle toeren is gekomen voordat u met zagen begint.
Página 18
• Onderhoud het gereedschap. Bewaar gereedschap op een droge, schone, olie- en vetvrije plaats voor een betere en veilige prestatie. • Bel voor het dichtstbijzijnde Snap-on reparatiecentrum de Snap-on klantenservice op 1-877-762-7664 (binnen de VS). PTRS1000 Inlaatbus .....13,6-15,8 N•m (120-140 in.-lb.) Stelschroeven .....1,7-2,3 N•m (15-20 in.-lb.)
Página 19
Mal utilisés, les outils électriques et leurs accessoires Consignes de sécurité peuvent casser. • Lisez les instructions avant d’utiliser des outils Snap-on Tools Company fournit des messages de électriques. sécurité qui couvrent les situations que l’utilisateur peut • Assurez-vous que ces instructions accompagnent raisonnablement rencontrer lors du fonctionnement, de l’outil et sont remises avec lui à...
Página 20
• Le sciage de certains matériaux peut produire une poussière dangereuse susceptible d’imposer le port d’un appareil respiratoire particulier. Assurez-vous-en avant d’utiliser l’outil. Les vapeurs inflammables risquent de causer une • Si des dispositifs sont prévus pour le branchement explosion. d’appareils d’extraction et de collecte des poussières, •...
Página 21
Il existe des risques de blessures dans les lieux de temporaires. N’utiliser que des pièces de rechange de travail. marque Snap-on pour l’entretien et la réparation. L’entretien et les réparations doivent être effectués par du personnel qualifié et formé. • N’utilisez pas l’outil s’il vibre trop, s’il émet des bruits Il est dangereux d’agiter des tuyaux à...
Página 22
à l’utilisation envisagée peut entraîner la projection de particules. • N’utilisez pas de lames ébréchées, fissurées ou endommagées. Figure 1 : PTRS1000 • Utilisez des accessoires adaptés à la vitesse de l’outil (propre au produit) ou à une vitesse supérieure. A – Guide-lame •...
Página 23
La cuve de récupération doit être d’une capacité suffisante pour La scie à air comprimé PTRS1000 Snap-on est un outil apporter un équilibre de décharge pour chaque outil polyvalent et facile à utiliser, équipé d’un dispositif à...
Página 24
N’UTILISEZ QUE LES VIS DE FIXATION SNAP-ON variable FOURNIES (VOIR LA LISTE DES PIÈCES). L’utilisation de vis de fixation génériques sur le PTRS1000 peut Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable. entraîner le relâchement de la lame pendant que l’outil L’outil peut être mis en marche ou arrêté...
Página 25
— N’utilisez pas la scie pour essayer de réaliser une coupe plongeante ou une coupe en poche. Figure 4 : alignement des vis de fixation du modèle PTRS1000 Percez toujours un trou de départ. Retrait des Lames Une fois que l’outil a eu le temps de refroidir, desserrez...
Página 26
Figure 6 : Correct performance supérieure et plus de sécurité. • Pour le centre de réparation Snap-on le plus proche, appelez le service clientèle Snap-on on au 1-877-762- 7664. Spécifications de serrage : PTRS1000 Douille d’entrée ..
Página 27
Die unsachgemäße Verwendung von Druckluft- oder Dieses Dokument enthält Sicherheitshinweise der Elektrowerkzeugen und Zubehör kann zu Schäden an Snap-on Tools Company, die für sicherheitsrelevante den Werkzeugen führen. Situationen bei Betrieb, Wartung oder Reparatur von • Lesen Sie vor der Arbeit mit Druckluft- oder Druckluftwerkzeugen gelten.
Página 28
• Das Druckluft- oder Elektrowerkzeug darf nicht verwendet werden, wenn es durch den Auslöser nicht ein- und auszuschalten ist. Wenn das Werkzeug nicht durch Loslassen des Auslösers ausgeschaltet wird, darf Kontaminationsrisiko durch schädlichen Staub. es nicht fallen gelassen werden. Unterbrechen Sie den •...
Página 29
Bereich auf. • Nehmen Sie keine Modifizierungen oder provisorische Gefahren im Arbeitsbereich können zu Verletzungen Reparaturen vor. Verwenden Sie im Rahmen der führen. Wartung Reparatur Snap-on- Originalersatzteile. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch geschultes Personal ausgeführt werdenl. ZPTRS1000CE Rev. A (08/19)
Página 30
Sägeblatts. • Halten Sie Körperteile von den scharfen Kanten des Sägeblatts fern. • Betreiben Sie das Werkzeug keinesfalls mit einem Abbildung 1: PTRS1000 beschädigten Sägeblatt. • Schneidwerkzeuge müssen scharf und sauber gehalten A – Sägeblattführung werden. Korrekt gewartete Schneidwerkzeuge mit B –...
Página 31
√ Wir bieten Zubehör für luftdichte Leistung. wir keinen Einfluss haben. Anwendungen Kompressor Die Snap-on PTRS1000 Druckluftsäge ist ein Die Kapazität des Luftkompressors muss ausreichen, vielseitiges, einfach zu bedienendes Werkzeug mit einem um bei laufendem Werkzeug an jedem Auslass einen Doppelspannmechanismus, zusätzliche...
Página 32
Eine optimale Schmierung des Druckluftmotors wird Ihr Werkzeug ist mit einem Auslösepaddel für variable durch die Installation des Ölers Snap-on AHR428 in die Geschwindigkeit ausgestattet. Das Werkzeug kann durch Druckluftleitung erzielt. Diese sollte mit Snap-on Drücken oder Loslassen des Auslösers ein- oder Luftdruckmotoröl der Klasse IM6 oder einem...
Página 33
ANGEBRACHTE BLATTFÜHRUNG VERWENDEN. Sicherheit keine heißen Sägeblatt handhaben. 5. Die am weitesten hinten befindliche Befestigungsschraube (nahe am Griff) auf 1,7- 2,3 Nm festziehen. 6. Die vorderste Befestigungsschraube auf 1,7- 2,3 Nm festziehen. Bei Verwendung der PTRS1000 mit einem ZPTRS1000CE Rev. A (08/19)
Página 34
— Verwenden Sie das richtige Sägeblatt für das zu schneidende Material und halten Sie zusätzliche Sägeblätter für den Fall bereit, dass andere stumpf werden. Ersetzen Sie gesprungene oder verbogene Sägeblätter sofort. — Verwenden Sie die geeignete Schnittgeschwindigkeit und wählen Sie die entsprechende Schnitttiefe.
Página 35
• Halten Sie Werkzeuge ordnungsgemäß in Stand. Halten Sie Werkzeuge trocken, sauber und frei von Öl und Fett für bessere und sicherere Leistung. • Den Standort des nächstgelegenen Snap-on Reparatur- Centers erfahren Sie telefonisch vom Snap-on Kundendienst unter 1-877-762-7664. Drehmomentdaten PTRS1000 Einlassmuffe ..
Página 36
Avvisi cautelari Gli utensili rotti o danneggiati possono causare infortuni. La Snap-on Tools Company offre avvisi cautelari per situazioni che possono ragionevolmente verificarsi durante l’utilizzo, la manutenzione o le riparazioni degli utensili pneumatici. Spetta agli operatori e ai...
Página 37
• Fare attenzione a non dirigere il getto dell'aria di sfiato I trucioli di metallo possono creare scintille in grado verso l'utente o altre persone, materiali o sostanze che d'innescare l'incendio vapori materiali potrebbero impregnarsi con le gocce d'olio. infiammabili. L'inalazione di aria di sfiato o di polvere dannosa può...
Página 38
Per la manutenzione e le riparazioni utilizzare moderata. esclusivamente parti di ricambio Snap-on originali. La • Conservare gli utensili in una posizione alta e in un manutenzione e le riparazioni devono essere eseguite luogo asciutto e chiuso quando non si utilizzano, in esclusivamente da personale competente.
Página 39
Snap-on non ha nessun controllo. Applicazioni Il seghetto pneumatico Snap-on PTRS1000 è un utensile versatile e facile da usare con un meccanismo a doppio mandrino che permette di utilizzare anche lame per seghetti alternativi da 0,035 pollici di spessore e fino a 6 pollici di lunghezza.
Página 40
J. Collegamento per attrezzo pneumatico AHR428. Il motore va riempito con lubrificante per K. Zona bassa, separatore dell’acqua motori Snap-on IM6 o con un olio SAE 10W di buona L. Svuotare giornalmente qualità. Sistema delle condutture Se non si utilizza un lubrificatore sulla linea di alimentazione dell’aria,...
Página 41
13,6-15,8 Nm. 1,7-2,2 N-m. 6. Serrare la vite più avanzata ad un valore di coppia pari a 1,7-2,2 N-m. Con il modello PTRS1000 e lama da 6 pollici, questa vite deve essere allineata con il foro sulla lama di taglio. (fig 4) ZPTRS1000CE Rev.
Página 42
Una lama troppo corta o stridente potrebbe incepparsi dentro la guida e spezzarsi. Utilizzo della lama Figura 4: allineamento vite di fermo modello PTRS1000 — Fissare saldamente il pezzo in lavorazione. Rimozione Lame — Demarcare il punto di taglio e reggere saldamente l'utensile durante l'operazione.
Página 43
• Per individuare il centro di riparazioni Snap-on più vicino, contattare il servizio assistenza clienti Snap-on al numero +1 877 762 7664 (gratuito negli USA).
Página 44
El uso incorrecto de las herramientas motorizadas y Mensajes de seguridad accesorios puede hacer que las herramientas se rompan. Snap-on Tools Company proporciona mensajes de • Lea las instrucciones antes de operar herramientas seguridad que incluyen todas las situaciones razonables motorizadas.
Página 45
• Se ha comprobado que ciertos tipos de polvo que se generan al lijar, aserrar, esmerilar, perforar y realizar otras actividades construcción contienen componentes químicos causan cáncer, Los vapores inflamables presentan un riesgo de malformaciones congénitas y otros problemas explosión. reproductivos.
Página 46
• No modifique la herramienta ni haga reparaciones alcanzarlas. provisionales. Utilice exclusivamente piezas de Los peligros presentes en el área de trabajo pueden repuesto genuinas Snap-on fines causar lesiones. mantenimiento y reparación. Las tareas de mantenimiento y reparación deberán dejarse en manos de técnicos especializados.
Página 47
Las partículas que salen despedidas pueden provocar lesiones. Evite el contacto con los bordes afilados de la hoja. Figura 1: PTRS1000 • Mantenga todas las partes del cuerpo alejados de los bordes afilados de la hoja. A. Guía de la hoja •...
Página 48
Filtro Se debe utilizar un filtro AHR424 de Snap-on, o su equivalente, para asegurar que la herramienta reciba aire limpio. El agua, el polvo y demás impurezas actúan como agentes abrasivos que podrían dañar la ZPTRS1000CE Rev.
Página 49
Aplique más presión el AHR428 de Snap-on. Se debe llenar con aceite IM6 de para aumentar la velocidad y suéltelo para reducirla. Snap-on para motores neumáticos o bien con un aceite Las velocidades altas se suelen emplear para cortes SAE 10W de buena calidad.
Página 50
SNAP-ON QUE SE INCLUYEN (VER LISTA DE PIEZAS). Si emplea tornillos prisioneros genéricos con la PTS1000, la hoja puede aflojarse durante el corte y Figura 4: Alineamiento del tornillo prisionero en la PTRS1000 causar lesiones. Desmontaje de las Hojas SI LA SIERRA SE HA UTILIZADO O HA ESTADO...
Página 51
No deben utilizarse hojas especiales demasiado cortas o con una inclinación excesiva. La hoja no debe tocar la guía. Si la hoja es excesivamente corta u oblicua podría quedarse atascada dentro de la guía y romperse. Uso de la sierra —...
Página 52
• Para informarse sobre el centro de reparaciones de Snap-on más cercano, llame al departamento de atención al cliente de Snap-on al teléfono 1-877-762- 7664. Especificaciones de torsión - PTRS1000 Manguito de entrada ......13,6-15,8 N•m...
Página 62
PTRS1000 Blade Recommendations Material Teeth Blade Blade Other Non- Part No Material Thickness Thickness, Length, (Plastic/ Ferrous Steel inch inches inches Rubber) Metal ASB4-42 1/4” to 3/8” √ × × .035 ASB4-43 1/8” to 1/4” √ √ × .035 ASB4-44 1/8”...
Página 65
This declaration of conformity is issued under the sole Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming responsibility of the manufacturer: is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
Página 66
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EUROPÉENNE Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Snap-on Tools Company responsabilité du fabricant : 2801 80th Street Snap-on Tools Company Kenosha, WI 53141-1410, USA 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
Página 67
La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata Esta declaración de conformidad se emite bajo la ad esclusiva responsabilità del produttore: responsabilidad exclusiva del fabricante: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Kenosha, WI 53141-1410, EE.
Página 68
The warranty for Snap-on Air Tools is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.