Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

ORIGINAL INSTRUCTIONS
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
原文説明書の翻訳
ZPTRS1000CE Rev. A
PTRS1000
Air Reciprocating Saw
1
(07/19)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Snap-On PTRS1000

  • Página 1 PTRS1000 Air Reciprocating Saw ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZPTRS1000CE Rev. A (07/19)
  • Página 2 • Wear safety goggles, user and bystanders. Safety Messages Flying particles can cause injury. Snap-on Tools Company provides safety messages to cover reasonable situations that may be encountered when operating, servicing or repairing air tools. It is the Power tools generate noise.
  • Página 3 Electricity can cause electric shock. Risk of entanglement. • Do not use on or near live electrical circuits, or under • Keep body parts away from moving parts. the influence of medication, drugs or alcohol. • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. •...
  • Página 4 • Do not modify or make temporary repairs. Use only control may result. genuine Snap-on replacement parts for maintenance Contacting the sharp blade can cause injury. and repair. Servicing and repairs should be performed SAVE THESE only by trained personnel.
  • Página 5 Applications Snap-on PTRS1000 Air Saw is a versatile, easy to use tool with a dual-chuck mechanism allowing the additional use of 0.035" thick reciprocating saw blades up to 6" in length.
  • Página 6 (Figure 3) materials require specially designed blades. Since your reciprocating saw can cut so many materials, many types of Snap-on blades are available. Be sure to use the proper blade to insure proper cutting performance. ZPTRS1000CE Rev. A (08/19)
  • Página 7 GUIDE PROPERLY INSTALLED. 6. Tighten the front-most set screw to 15-20 in-lbs. If you are using the PTRS1000 with a 6" blade, this set screw must align with the hole in the saw blade. (fig 5) 7. Pull on an unsharpened surface of the blade to ensure it is secure.
  • Página 8 Do not use specialty blades that are very short or those with a significant cant. Blade must not contact blade guide. A blade which is too short or canted could jam inside the blade guide and snap. Using the Saw —...
  • Página 9 • Do not use tool if trigger does not turn it on and off. • Maintain tools. Keep tools dry, clean and free of oil and grease for better and safer performance. • For the location of the nearest Snap-on repair center, call Snap-on customer service at 1-877-762-7664. Torque Specifications - PTRS1000 Inlet Bushing ..
  • Página 10 PTRS1000 Pneumatische reciprozaag VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u dit gereedschap installeert, bedient of er onderhoud of reparaties aan uitvoert. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een gemakkelijk bereikbare plaats. Veiligheidsinstructies Pneumatisch gereedschap en accessoires kunnen door onjuist gebruik defect raken.
  • Página 11 • Bij het zagen van bepaalde materialen kan gevaarlijke • Richt de afvoerlucht van het gereedschap niet op open stof vrijkomen, zodat hierbij speciale vuur of hete oppervlakken. ademhalingsapparatuur moet worden gedragen. • Smeer het gereedschap niet met ontvlambare of Controleer dit voordat u het gereedschap gebruikt.
  • Página 12 • Breng geen wijzigingen aan en voer geen tijdelijke • Als het gereedschap langere tijd niet wordt gebruikt, reparaties uit. Gebruik alleen oorspronkelijke Snap-on moet het worden gesmeerd, van de persluchtleiding reserveonderdelen voor onderhoud en reparatie. worden losgekoppeld en op een droge plaats met Onderhoud en reparaties mogen alleen door daartoe gemiddelde temperatuur worden bewaard.
  • Página 13 • Houd zaaggereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe snijranden komt minder snel vast te zitten en is gemakkelijker te gebruiken. Afbeelding 1: PTRS1000 • Verwijder het blad uit het gereedschap voordat u het blad reinigt of slijpt. A. Bladgeleider •...
  • Página 14 Gebruik geen luchtslang binnendiameter van minder dan 9,5 mm (3/8 inch) of een De Snap-on PTRS1000 pneumatische zaag is een luchtslang die te lang is, omdat een drukdaling onder veelzijdig, gebruiksvriendelijk gereedschap met een maximale doorstroomomstandigheden de prestaties dubbel spankopmechanisme waarmee ook 0,89 mm kan verminderen.
  • Página 15 Verschillende materialen vereisen speciaal ontworpen bladen. Omdat deze reciprozaag zoveel materialen kan zagen, zijn er vele soorten Snap-on zaagbladen verkrijgbaar. Zorg dat u het juiste blad gebruikt voor optimale zaagprestaties. Koppel de luchtslang los voordat u een zaagblad verwisselt.
  • Página 16 15-20 in-lbs. GEÏNSTALLEERDE BLADGELEIDER. 6. Haal de voorste stelschroef aan tot 15-20 in-lbs. Als u de PTRS1000 met een zaagblad van 6 inch gebruikt, moet u deze stelschroef uitlijnen met het gat in het zaagblad. (afb. 4) 7.
  • Página 17 — Houd het zaagblad stevig tegen het werkstuk om tegenkrachten (springen) en trillingen tot een minimum te beperken. — Druk de bedieningsknop in om het gereedschap te starten. Wacht totdat de zaag op volle toeren is gekomen voordat u met zagen begint.
  • Página 18 • Onderhoud het gereedschap. Bewaar gereedschap op een droge, schone, olie- en vetvrije plaats voor een betere en veilige prestatie. • Bel voor het dichtstbijzijnde Snap-on reparatiecentrum de Snap-on klantenservice op 1-877-762-7664 (binnen de VS). PTRS1000 Inlaatbus .....13,6-15,8 N•m (120-140 in.-lb.) Stelschroeven .....1,7-2,3 N•m (15-20 in.-lb.)
  • Página 19 Mal utilisés, les outils électriques et leurs accessoires Consignes de sécurité peuvent casser. • Lisez les instructions avant d’utiliser des outils Snap-on Tools Company fournit des messages de électriques. sécurité qui couvrent les situations que l’utilisateur peut • Assurez-vous que ces instructions accompagnent raisonnablement rencontrer lors du fonctionnement, de l’outil et sont remises avec lui à...
  • Página 20 • Le sciage de certains matériaux peut produire une poussière dangereuse susceptible d’imposer le port d’un appareil respiratoire particulier. Assurez-vous-en avant d’utiliser l’outil. Les vapeurs inflammables risquent de causer une • Si des dispositifs sont prévus pour le branchement explosion. d’appareils d’extraction et de collecte des poussières, •...
  • Página 21 Il existe des risques de blessures dans les lieux de temporaires. N’utiliser que des pièces de rechange de travail. marque Snap-on pour l’entretien et la réparation. L’entretien et les réparations doivent être effectués par du personnel qualifié et formé. • N’utilisez pas l’outil s’il vibre trop, s’il émet des bruits Il est dangereux d’agiter des tuyaux à...
  • Página 22 à l’utilisation envisagée peut entraîner la projection de particules. • N’utilisez pas de lames ébréchées, fissurées ou endommagées. Figure 1 : PTRS1000 • Utilisez des accessoires adaptés à la vitesse de l’outil (propre au produit) ou à une vitesse supérieure. A – Guide-lame •...
  • Página 23 La cuve de récupération doit être d’une capacité suffisante pour La scie à air comprimé PTRS1000 Snap-on est un outil apporter un équilibre de décharge pour chaque outil polyvalent et facile à utiliser, équipé d’un dispositif à...
  • Página 24 N’UTILISEZ QUE LES VIS DE FIXATION SNAP-ON variable FOURNIES (VOIR LA LISTE DES PIÈCES). L’utilisation de vis de fixation génériques sur le PTRS1000 peut Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable. entraîner le relâchement de la lame pendant que l’outil L’outil peut être mis en marche ou arrêté...
  • Página 25 — N’utilisez pas la scie pour essayer de réaliser une coupe plongeante ou une coupe en poche. Figure 4 : alignement des vis de fixation du modèle PTRS1000 Percez toujours un trou de départ. Retrait des Lames Une fois que l’outil a eu le temps de refroidir, desserrez...
  • Página 26 Figure 6 : Correct performance supérieure et plus de sécurité. • Pour le centre de réparation Snap-on le plus proche, appelez le service clientèle Snap-on on au 1-877-762- 7664. Spécifications de serrage : PTRS1000 Douille d’entrée ..
  • Página 27 Die unsachgemäße Verwendung von Druckluft- oder Dieses Dokument enthält Sicherheitshinweise der Elektrowerkzeugen und Zubehör kann zu Schäden an Snap-on Tools Company, die für sicherheitsrelevante den Werkzeugen führen. Situationen bei Betrieb, Wartung oder Reparatur von • Lesen Sie vor der Arbeit mit Druckluft- oder Druckluftwerkzeugen gelten.
  • Página 28 • Das Druckluft- oder Elektrowerkzeug darf nicht verwendet werden, wenn es durch den Auslöser nicht ein- und auszuschalten ist. Wenn das Werkzeug nicht durch Loslassen des Auslösers ausgeschaltet wird, darf Kontaminationsrisiko durch schädlichen Staub. es nicht fallen gelassen werden. Unterbrechen Sie den •...
  • Página 29 Bereich auf. • Nehmen Sie keine Modifizierungen oder provisorische Gefahren im Arbeitsbereich können zu Verletzungen Reparaturen vor. Verwenden Sie im Rahmen der führen. Wartung Reparatur Snap-on- Originalersatzteile. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch geschultes Personal ausgeführt werdenl. ZPTRS1000CE Rev. A (08/19)
  • Página 30 Sägeblatts. • Halten Sie Körperteile von den scharfen Kanten des Sägeblatts fern. • Betreiben Sie das Werkzeug keinesfalls mit einem Abbildung 1: PTRS1000 beschädigten Sägeblatt. • Schneidwerkzeuge müssen scharf und sauber gehalten A – Sägeblattführung werden. Korrekt gewartete Schneidwerkzeuge mit B –...
  • Página 31 √ Wir bieten Zubehör für luftdichte Leistung. wir keinen Einfluss haben. Anwendungen Kompressor Die Snap-on PTRS1000 Druckluftsäge ist ein Die Kapazität des Luftkompressors muss ausreichen, vielseitiges, einfach zu bedienendes Werkzeug mit einem um bei laufendem Werkzeug an jedem Auslass einen Doppelspannmechanismus, zusätzliche...
  • Página 32 Eine optimale Schmierung des Druckluftmotors wird Ihr Werkzeug ist mit einem Auslösepaddel für variable durch die Installation des Ölers Snap-on AHR428 in die Geschwindigkeit ausgestattet. Das Werkzeug kann durch Druckluftleitung erzielt. Diese sollte mit Snap-on Drücken oder Loslassen des Auslösers ein- oder Luftdruckmotoröl der Klasse IM6 oder einem...
  • Página 33 ANGEBRACHTE BLATTFÜHRUNG VERWENDEN. Sicherheit keine heißen Sägeblatt handhaben. 5. Die am weitesten hinten befindliche Befestigungsschraube (nahe am Griff) auf 1,7- 2,3 Nm festziehen. 6. Die vorderste Befestigungsschraube auf 1,7- 2,3 Nm festziehen. Bei Verwendung der PTRS1000 mit einem ZPTRS1000CE Rev. A (08/19)
  • Página 34 — Verwenden Sie das richtige Sägeblatt für das zu schneidende Material und halten Sie zusätzliche Sägeblätter für den Fall bereit, dass andere stumpf werden. Ersetzen Sie gesprungene oder verbogene Sägeblätter sofort. — Verwenden Sie die geeignete Schnittgeschwindigkeit und wählen Sie die entsprechende Schnitttiefe.
  • Página 35 • Halten Sie Werkzeuge ordnungsgemäß in Stand. Halten Sie Werkzeuge trocken, sauber und frei von Öl und Fett für bessere und sicherere Leistung. • Den Standort des nächstgelegenen Snap-on Reparatur- Centers erfahren Sie telefonisch vom Snap-on Kundendienst unter 1-877-762-7664. Drehmomentdaten PTRS1000 Einlassmuffe ..
  • Página 36 Avvisi cautelari Gli utensili rotti o danneggiati possono causare infortuni. La Snap-on Tools Company offre avvisi cautelari per situazioni che possono ragionevolmente verificarsi durante l’utilizzo, la manutenzione o le riparazioni degli utensili pneumatici. Spetta agli operatori e ai...
  • Página 37 • Fare attenzione a non dirigere il getto dell'aria di sfiato I trucioli di metallo possono creare scintille in grado verso l'utente o altre persone, materiali o sostanze che d'innescare l'incendio vapori materiali potrebbero impregnarsi con le gocce d'olio. infiammabili. L'inalazione di aria di sfiato o di polvere dannosa può...
  • Página 38 Per la manutenzione e le riparazioni utilizzare moderata. esclusivamente parti di ricambio Snap-on originali. La • Conservare gli utensili in una posizione alta e in un manutenzione e le riparazioni devono essere eseguite luogo asciutto e chiuso quando non si utilizzano, in esclusivamente da personale competente.
  • Página 39 Snap-on non ha nessun controllo. Applicazioni Il seghetto pneumatico Snap-on PTRS1000 è un utensile versatile e facile da usare con un meccanismo a doppio mandrino che permette di utilizzare anche lame per seghetti alternativi da 0,035 pollici di spessore e fino a 6 pollici di lunghezza.
  • Página 40 J. Collegamento per attrezzo pneumatico AHR428. Il motore va riempito con lubrificante per K. Zona bassa, separatore dell’acqua motori Snap-on IM6 o con un olio SAE 10W di buona L. Svuotare giornalmente qualità. Sistema delle condutture Se non si utilizza un lubrificatore sulla linea di alimentazione dell’aria,...
  • Página 41 13,6-15,8 Nm. 1,7-2,2 N-m. 6. Serrare la vite più avanzata ad un valore di coppia pari a 1,7-2,2 N-m. Con il modello PTRS1000 e lama da 6 pollici, questa vite deve essere allineata con il foro sulla lama di taglio. (fig 4) ZPTRS1000CE Rev.
  • Página 42 Una lama troppo corta o stridente potrebbe incepparsi dentro la guida e spezzarsi. Utilizzo della lama Figura 4: allineamento vite di fermo modello PTRS1000 — Fissare saldamente il pezzo in lavorazione. Rimozione Lame — Demarcare il punto di taglio e reggere saldamente l'utensile durante l'operazione.
  • Página 43 • Per individuare il centro di riparazioni Snap-on più vicino, contattare il servizio assistenza clienti Snap-on al numero +1 877 762 7664 (gratuito negli USA).
  • Página 44 El uso incorrecto de las herramientas motorizadas y Mensajes de seguridad accesorios puede hacer que las herramientas se rompan. Snap-on Tools Company proporciona mensajes de • Lea las instrucciones antes de operar herramientas seguridad que incluyen todas las situaciones razonables motorizadas.
  • Página 45 • Se ha comprobado que ciertos tipos de polvo que se generan al lijar, aserrar, esmerilar, perforar y realizar otras actividades construcción contienen componentes químicos causan cáncer, Los vapores inflamables presentan un riesgo de malformaciones congénitas y otros problemas explosión. reproductivos.
  • Página 46 • No modifique la herramienta ni haga reparaciones alcanzarlas. provisionales. Utilice exclusivamente piezas de Los peligros presentes en el área de trabajo pueden repuesto genuinas Snap-on fines causar lesiones. mantenimiento y reparación. Las tareas de mantenimiento y reparación deberán dejarse en manos de técnicos especializados.
  • Página 47 Las partículas que salen despedidas pueden provocar lesiones. Evite el contacto con los bordes afilados de la hoja. Figura 1: PTRS1000 • Mantenga todas las partes del cuerpo alejados de los bordes afilados de la hoja. A. Guía de la hoja •...
  • Página 48 Filtro Se debe utilizar un filtro AHR424 de Snap-on, o su equivalente, para asegurar que la herramienta reciba aire limpio. El agua, el polvo y demás impurezas actúan como agentes abrasivos que podrían dañar la ZPTRS1000CE Rev.
  • Página 49 Aplique más presión el AHR428 de Snap-on. Se debe llenar con aceite IM6 de para aumentar la velocidad y suéltelo para reducirla. Snap-on para motores neumáticos o bien con un aceite Las velocidades altas se suelen emplear para cortes SAE 10W de buena calidad.
  • Página 50 SNAP-ON QUE SE INCLUYEN (VER LISTA DE PIEZAS). Si emplea tornillos prisioneros genéricos con la PTS1000, la hoja puede aflojarse durante el corte y Figura 4: Alineamiento del tornillo prisionero en la PTRS1000 causar lesiones. Desmontaje de las Hojas SI LA SIERRA SE HA UTILIZADO O HA ESTADO...
  • Página 51 No deben utilizarse hojas especiales demasiado cortas o con una inclinación excesiva. La hoja no debe tocar la guía. Si la hoja es excesivamente corta u oblicua podría quedarse atascada dentro de la guía y romperse. Uso de la sierra —...
  • Página 52 • Para informarse sobre el centro de reparaciones de Snap-on más cercano, llame al departamento de atención al cliente de Snap-on al teléfono 1-877-762- 7664. Especificaciones de torsión - PTRS1000 Manguito de entrada ......13,6-15,8 N•m...
  • Página 53 安全に関する情報 本工具の設置、 操作、 補修、 修理を行う前に、 ここ に記載されている指示をお読みください。 本書は、 動力工具の使用中に、 粒子が飛び散ることがあり いつでも参照できる場所に保管してください。 ます。 安全に関するお知らせ • 使用者および近くにいる人物は安全ゴーグル を装着してください。 飛び散る粒子がケガを招くおそれがありま Snap-on Tools Company は、 妥当な状況での空 す。 圧工具の操作、 補修、 修理を行う場合に発生しう る合理的な状況をカバーする安全情報を提供しま す。 手順や使用する工具、 材質に関して熟知し、 手順、 工具、 材質が自分自身および作業場にい る、 その他の人物、 あるいは工具自体の安全を脅 動力工具は騒音を発します。 かさないように安全を確保することは、 使用者お • 使用者および近くにいる人物は聴覚保護用具 よび補修技術者の責任です。...
  • Página 54 動力工具は火花を発生することがあり、それ 工具の使用中に、 突然、 動きや位置が変わること があります。 により粉塵や蒸気が発火するおそれがありま す。 • 操作の開始時と操作中には、 動きが変わる場 合があることを予測し、 注意してください。 潤滑油は、 排気に混じって放出されます。 • 確実なグリ ップを維持してください。 反動力を予想して作業してください。 姿勢を調整 • 工具は、 通気のよい場所で使用してください。 して、 工具をしっかりと保持してください。 • 排気を吸わないように注意してください。 潤滑油の蒸気を含む排気は、ケガを招くおそ れがあります。 物がからまる危険があります。 • 可動部分に身体を近づけないでください。 感電の危険があります。 • 適切な衣服を着用してください。 だぶついた衣 • 疲労しているとき、 医薬品、 ドラッグ、 アルコー 服や装身具などは着用しないでください。 可動 ルの影響を受けているときには、 使用せず、 ま 部分には髪、 衣服、 手袋を近づけないでくださ た通電している電気回路に近づけないでくだ...
  • Página 55 修理が不十分な場合や保守が不足している場合 てください。 は、 危険な状態になることがあります。 • 高い場所で操作する場合は、 自分の下方や周 辺にも注意を払ってください。 • 改造したり、 一時的な修理をしたり しないでく • 工具を使用しないときは、 空気の供給を切り、 ト ださい。 保守や修理には、 Snap-on の純正交 リガまたはレバーを押して空圧を解放してくだ 換部品をご使用ください。 補修や修理は、 研修 さい。 を受けた担当者のみが行います。 • 工具を長期間使用しない場合は、 潤滑油を差 • 工具が異常に振動する、 異常な騒音を発する、 して、 空気の供給ラインから取り外し、 適度な 部品が緩んでいる、 または何らかの損傷がある 温度の乾燥した場所に保管します。 場合は、 使用しないでください。 • 工具を使用しないときは、 子供の手の届かない • 工具が異常な動作をする場合は、 使用を中止 乾燥した場所に鍵をかけて保管してください。 し、 直ちに補修および修理を依頼してくださ...
  • Página 56 作業時間や作業者の健康状態に応じて、 個別 の使用者が経験する各数値と危険のリスクは 異なります。 Snap-on では、 スナップオンは記載された値の 代わりに、 当社が関与しないそれぞれの職場 環境におけるリスクアセスメン トによって決定し た値を使用することについて責任を負いませ ん。 用途 Snap-on PTRS1000空圧ノ コギリは、 デュアルチャ ック機構を備えた多用途で使いやすい工具であ り、 厚さ0.88mm (0.035インチ)、 最長152mm (6 インチ)の往復ノ コギリ刃も使用できます。 機能の説明 このツールは、 プラスチック、 ゴム、 木材、 板金、 お よび最大1/8イ ンチの軟鋼を切断するように設計さ れています。 工具には、 エルゴノ ミ ックグリ ッ...
  • Página 57 要です。 レシーバタンクには、 各空圧工具のサー ジバランスをとるため、 十分な容量が必要です。 フィルタ 工具で清潔な空気を使用できるよう、 Snap-on AHR424フィルタまたは相当品を使用してくださ い。 水分、 土、 湯垢は研磨剤となり、 エアハンマを 損傷するおそれがあります。 フィルタ装置は、 コン プレッサと空気レギュレータ、 空気注油器の間に 取り付けます。 図3: 安全作業 空気レギュレータ 工具が正しく動作するには、 空圧調整が必要で す。 Snap-on AHR426または相当品は、 90 psig (6.2バール、 620 kPa)の推奨空圧に調整し、 この 圧力を維持できます。 空圧がこの値を下回る場合 ZPTRS1000CE Rev. A (08/19)
  • Página 58 工具には可変速パドル型ト リガが装備されていま があります。 す。 工具は、 トリガを引き絞ったり放したりすること で、 「オン」 や 「オフ」 に切り換えることができます。 付属のスナップオン止めネジだけを使用してくだ ブレードプランジャのス トローク速度は、 ト リガを さい (部品リストを参照) 。 汎用止めネジを 押し込む距離によって、 最小から最大のラベルが PTRS1000に使用すると、 使用中に刃が緩んで、 付けられたス トローク速度に調整することができ ケガをすることがあります。 ます。 圧力をより多く印加することで加速し、 圧力 を開放することで減速します。 長時間の使用後、 または保存した後は、 止めネジ の緩みを点検してください。 高速設定は、 一般に高速切断に使用します。 また 木材、 複合素材、 およびプラスチックなどのより柔...
  • Página 59 傾斜がついている刃はブレードガイ ドの内側で引 っかかって、 折れることがあります。 ノ コギリの使用 — 加工物をしっかりと固定します。 — 切断線をマーク付けし、 切断作業中は、 工具 をしっかりと握ります。 — プランジ/ポケッ トカッ トを作るためにノ コギリ を使用しないでください。 切断開始の穴は必 ずドリルで開けてください。 図4: PTRS1000 止めネジの整合 通電している電線が存在するエリアを切断する と、 感電することがあります。 刃の取り外し — 反発力および振動を最小にするために、 ノ コ ギリのブレードガイ ドをしっかりと加工物に当 ツールを放置し、 熱を冷ましたあとで、 両方の止 ててください。 めネジを緩めて、 刃を引き抜きます。...
  • Página 60 とがあります。 — 損傷した部品は、 認定サービスセンターで、 適切な修理または交換を受けてください。 — トリガーをオン、 オフできない場合には、 工 具を使用しないでください。 — 工具のお手入れ。 良好で安全に性能を発揮 させるためには、 工具を清掃して、 油やグリ スで汚さず、 乾いた状態に保ってください。 — 最寄りのSnap-on 修理センターの場所につ いては、 Snap-on 顧客サービス (1-877- 762-7664)までお問い合わせください。 トルク仕様 - PTRS1000 図7: 正しくない 空気取り入れ口ブッシュ 金属を切断する場合 13.6-15.8 N•m (120-140 in. lb.) 止めネジ 1.7-2.3 N•m (15-20 in. lb.) —...
  • Página 61 Special Screw ......2 ..PTRS1000-6 34 O-Ring ........1 ..PTRS1000-33 Housing (for Standard Models) ... 1 ..PTRS1000-7 35 O-Ring ........1 ..PTRS1000-34 Housing (for DEMO Model) ..1 ... PTRS1000DEM7 36 Valve Stem ........1 ..PTRS1000-35 Muffler ........
  • Página 62 PTRS1000 Blade Recommendations Material Teeth Blade Blade Other Non- Part No Material Thickness Thickness, Length, (Plastic/ Ferrous Steel inch inches inches Rubber) Metal ASB4-42 1/4” to 3/8” √ × × .035 ASB4-43 1/8” to 1/4” √ √ × .035 ASB4-44 1/8”...
  • Página 63 NOTES: ZPTRS1000CE Rev. A (08/19)
  • Página 64 NOTES: ZPTRS1000CE Rev. A (08/19)
  • Página 65 This declaration of conformity is issued under the sole Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming responsibility of the manufacturer: is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
  • Página 66 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EUROPÉENNE Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Snap-on Tools Company responsabilité du fabricant : 2801 80th Street Snap-on Tools Company Kenosha, WI 53141-1410, USA 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
  • Página 67 La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata Esta declaración de conformidad se emite bajo la ad esclusiva responsabilità del produttore: responsabilidad exclusiva del fabricante: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Kenosha, WI 53141-1410, EE.
  • Página 68 The warranty for Snap-on Air Tools is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.