Página 1
PWM / ATS – Adjusting and Testing Software Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIC 4013 LIC 4015 Mounting wizard for LIC 401x Anbauassistent für LIC 401x LIC 4017 Assistant au montage pour l‘LIC 401x...
Página 2
Warnings Warnhinweise Recommandations Avvertenze Advertencias Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Página 3
• Software de test y ajuste (ATS) – Version V2.6.01 y superior, integra una base de datos de los sistemas de medida para el reconocimiento automático de los mismos. Disponible también como descarga gratuita desde la página web de HEIDENHAIN en el área de descarga de softwares.
Página 4
Adjustment and Diagnosis Justage und Diagnose Réglage et diagnostic Taratura e diagnostica Ajuste y diagnóstico PWM 20 Connect the encoder. ID 524599-xx Messgerät anschließen. X1 (IN) Raccorder le système de mesure. Collegare il sistema di misura. Conectar el aparato de medida. Establish a connection to the encoder.
Página 5
Enter the encoder ID number. If the ID number is accepted, continue with Step 8. Eingabe der Geräte-ID-Nummer. Bei Annahme der ID-Nummer weiter mit Punkt 8. Introduction du numéro ID de l’appareil. Après la validation du numéro ID, suite avec le point 8. Immissione del numero ID dello strumento.
Página 6
If the ID number is not accepted, continue with “Manual settings” of the device parameters. Bei Nichtannahme der ID-Nummer weiter mit Manuelle Einstellung der Geräteparameter. Si le numéro ID n’est pas accepté, poursuivre avec le réglage manuel des paramètres de l’appareil. In caso di mancata accettazione del numero ID proseguire con l’impostazione manuale dei parametri dello strumento.
Página 7
Check the settings for the voltage (5 V) and interface (e.g. EnDat). Do not adjust the voltage over the sensor line. Auf Einstellung der Spannung (5 V) und der Schnittstelle (z. B. EnDat) achten. Spannung über Sensorleitung nicht nachregeln. Veiller au réglage de la tension (5 V) et de l’interface (p. ex. EnDat). Ne pas réguler la tension via la liaison sensor.
Página 8
Before attaching the encoder, check the encoder data. • Encoder interface: E.g. EnDat • Supply voltage [V]: • Adjust voltage: Caution: The entry of incorrect data may damage the encoder, the interface card or the PC. Vor Anschluss des Messgerätes, Messgerätedaten überprüfen. •...
Página 9
Click “LIC Mounting” . Auf LIC-Anbau klicken. Cliquer sur montage LIC. Cliccare su installazione LIC. Hacer click en Montar LIC. Adjust the scanning head in the area of the midpoint of measuring length. Die Justage des Abtastkopfes im Bereich der Mitte der Messlänge durchführen. Procéder à...
Página 10
Set the absolute track to 100 % by slightly turning the scanning head. Durch leichtes Drehen des Abtastkopfes, Absolutspur auf 100 % einstellen. Régler la piste absolue à 100 % en tournant légèrement la tête captrice. Ruotando leggermente la testina di scansione, impostare a 100 % la traccia assoluta.
Página 11
State whether traverse is possible. Recommendation: For optimum mounting, HEIDENHAIN recommends traversing at least 20 mm! Auswahl treffen. Verfahren möglich ja oder nein. Empfehlung: Für optimalen Anbau wird empfohlen mindestens 20 mm zu verfahren! Choisir: le déplacement est possible, oui ou non.
Página 12
Adjusting with traverse Abgleich mit Verfahren Réglage avec déplacement Taratura con traslazione Ajuste con desplazamiento Tighten the screws and start adjustment. Traverse at least 20 mm. Schrauben festziehen und Abgleich starten. Verfahrweg min. 20 mm einhalten. Click Serrer les vis et commencer le réglage. Se déplacer d’au moins 20 mm. Fissare le viti e avviare la taratura.
Página 13
Adjusting at standstill Abgleich im Stillstand Réglage à l’arrêt Taratura senza traslazione Ajuste en reposo Set the position-value formation to 100 % by slightly turning the scanning head (if required, gently tap it). A slight decrease in the incremental track is permissible. If the signal amplitudes decrease significantly, check the mounting dimensions, or clean the unit (if required) and repeat the procedure.
Página 14
Traverse the scanning unit over the entire measuring length (pay attention to the minimum values). Abtasteinheit über die ganze Messlänge verfahren (Minimumwerte beachten). Déplacer la tête captrice sur toute la longueur de la course (attention à la course minimum). Traslare l’unità di scansione sull’intera corsa utile (rispettare i valori minimi). Desplazar el cabezal a lo largo de todo el curso de medida (tener en cuenta los valores mínimos).
Página 15
Installation was successful. Anbau erfolgreich. Montage réussi. Montaggio completato. Montaje con éxito. Click Separate the connection to the encoder. (With the LIC 4005, first tension the scale tape before you separate the connection). Verbindung zum Messgerät trennen. (Bei LIC 4005 erst nach Spannen des Maßbandes Verbindung trennen.) Couper la liaison au système de mesure.