Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

MANUAL
ESI2001
in the languages:
GB - DE - NL - FR - IT - ES - SE
PT - NO - DK - FI - CZ - PL
ESI1001
in the languages:
GB - DE - NL - FR - IT - ES - SE
PT - NO - DK - FI - CZ - PL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Emos ESI2001

  • Página 1 MANUAL ESI2001 in the languages: GB - DE - NL - FR - IT - ES - SE PT - NO - DK - FI - CZ - PL ESI1001 in the languages: GB - DE - NL - FR - IT - ES - SE...
  • Página 2 ESI2001 Digital Tap Timer Pro Digitale Zeitschaltuhr Pro Digitale Besproeiingscomputer PRO Programmateur Digital Pro Tap Timer Timer Digitale Professionale a Tocco Temporizador de Grifos Digital Pro Temporizador de Torneira Digital Pro Digital Kran-timer Pro Digital Berørings-Timer Pro Digital Vandhane Timer Pro Digitaalinen kastelutietokone PRO Digitální...
  • Página 4 GB | Digital Tap Timer Pro Specifications Min/Max operating pressure 0.5 bar – 8 bar (10 psi - 100 psi) Working temperature 3 °C–50 °C (37 °F–122 °F) Waterproof IP 54 Watering days Monday to Sunday, or every 2 to 6 days Watering duration From 1 min to 3 hour 59 minutes Power supply...
  • Página 5 CLOCK SETTING Tip: When programming the time valve, please turn off the tap to avoid getting wet. 1. Turn the dial to the SET CLOCK. 2. Using the „+“ button to set the day of the week and press „OK“ to confirm. 3.
  • Página 6 The figure below shows the setting of the interval plan for 2 days. The plan will work every 2 days. VIEW SET 1. Turn the dial to VIEW SET. It will show the setting the three plans. 2. Press “OK” button to check the Start time, How long and How often setting of the three plans. PROGRAM RUNS AUTOMATICALLY Turn the dial to “ON”...
  • Página 7 STOP THE PROGRAM 1. Turn the dial to OFF to stop watering program. 2. Turn the dial back to ON to resume your programmed watering schedule. Care and Maintenance The product is designed to provide trouble-free service for many years if used appropriately. Some advice for proper operation: •...
  • Página 8 Fehlerbehebungsmittel Anzeige aus Neue Batterien einlegen Überprüfen Sie ob: Der Schlauchhahn ist eingeschaltet. Bewässerung funktioniert nicht Der Timer ist auf ON gestellt Die Uhr ist richtig eingestellt Wasserfluss ist gering Reinigen Sie den Filter Tasten (siehe Fig. 1) 1 – WÄHLEN SIE 2 –...
  • Página 9 START ZEIT 1. Drehen Sie das Rad auf START TIME. 2. Drücken Sie die Taste „OK“, um die Bewässerungsstartzeit der drei Pläne einzustellen, halten Sie die Taste „OK“ gedrückt, um die Planeinstellung schnell zu wechseln. Drücken Sie „+“, um die Zahl zu erhöhen. 3.
  • Página 10 ANSICHTEINSTELLUNGEN 1. Drehen Sie das Rad auf VIEW SET. Es wird die Einstellung der drei Pläne angezeigt. 2. Drücken Sie die Taste „OK“, um die Einstellungen für Startzeit, Dauer und Häufigkeit der drei Pläne zu überprüfen. PROGRAMME LAUFEN AUTOMATISCH Drehen Sie den Schalter auf „ON“, um alle Einstellungen und Pläne zu aktivieren. Wenn Sie alle Bewässerungspläne ausschalten, zeigt der Bildschirm die Uhrzeit an.
  • Página 11 Pflege und Instandhaltung Das Produkt ist so konzipiert, dass es bei sachgemäßer Verwendung viele Jahre lang störungsfrei funktioniert. Einige Hinweise zum richtigen Betrieb: • Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. • Stellen Sie das Produkt nicht an Orten auf, an denen es Vibrationen und Stößen ausgesetzt ist - dies kann zu Schäden führen.
  • Página 12 Storingen oplossen Display uit Plaats nieuwe batterijen Controleer of: De slang niet verstopt is Besproeiing is niet functioneel De timer op ON staat Klok correct is ingesteld Waterstroom is (te)zwak Reinig filter Toetsen (zie afb. 1) 1 – DRAAIKNOP 2 – + KNOP 3 –...
  • Página 13 Het onderstaande figuur toont de starttijd van de bewatering van Plan 1 - 10:20 ‘s ochtends HOE LANG 1. Draai de knop naar HOW LONG om de waterduur van de drie plannen in te stellen. 2. Druk op de knop “OK” om de uren en minuten van de plannen te selecteren, of houd de knop “OK” ingedrukt om door te gaan en het volgende plan in te stellen.
  • Página 14 AUTOMATISCH PROGRAMMA Draai de draaknop naar “ON” om alle instellingen te activeren Wanneer alle plannen zijn uitgeschakeld geeft de tap timer de tijd weer. Uitschakelen van een plan doet u door in het menu “start time” door te klikken tot “OFF” in beeld verschijnt.
  • Página 15 • De filter vangt vuildeeltjes op, waardoor de levensduur van de timer wordt verlengd. Reinig de filter regelmatig en vervang het indien versleten. • Gebruik een licht bevochtigde zachte doek om het product schoon te maken. Gebruik geen op- losmiddelen of reinigingsmiddelen - deze kunnen krassen op de plastic onderdelen veroorzaken en corrosie van de elektrische circuits veroorzaken.
  • Página 16 Boutons (voir Fig. 1) 1 – MOLETTE 2 – BOUTON + 3 – SORTIE 4 – BOUTON DE CONFIRMATION 5 – ÉCRAN LCD 6 – RACCORDEMENT DU TUYAU 7 – FILTRE Comment paramétrer: Molette - Tourner la molette pour configurer votre programme d‘arrosage. + - Réglage de l‘heure et configuration du système OK - Bouton de confirmation/annulation SET CLOCK- (CONFIGURATION HORAIRE) - Configurer l‘heure...
  • Página 17 DURÉE 1. Tournez la molette sur HOW LONG pour configurer la durée d‘arrosage des trois programmes. 2. Appuyez sur le bouton « OK » pour sélectionner les heures et les minutes des programmes ou maintenez le bouton « OK » enfoncé pour passer et configurer le programme suivant. 3.
  • Página 18 La désactivation d’un programme se fait en cliquant sur le menu «heure de démarrage», jusqu’à ce que «OFF» apparaisse à l’écran. Lorsque le programme d‘arrosage est lancé, l‘écran affiche le temps d‘arrosage restant et le symbole de la goutte d‘eau clignote. Lorsque les programmes sont configurés mais ne sont pas encore lancés, l‘écran affiche alternati- vement l‘heure de la prochaine irrigation et l‘heure de l‘horloge.
  • Página 19 • Ne pas plonger le produit dans l‘eau ou dans d‘autres liquides. • En cas de dommage ou de défaut du produit, ne pas réparer soi-même mais retourner à l‘endroit dans lequel le produit a été acheté pour demander une réparation. •...
  • Página 20 Come impostare: Manopola - Ruota la manopola per impostare il programma di irrigazione + - regolazione dell‘ora e configurazione del sistema OK – Pulsante Conferma/Annulla IMPOSTA OROLOGIO – Imposta l‘ora corrente ORA DI INIZIO – Seleziona l‘ora in cui desideri iniziare l‘irrigazione QUANTO TEMPO –...
  • Página 21 La figura seguente mostra che la durata dell‘irrigazione è di 1 ora e 58 minuti. QUANTO SPESSO 1. Ruotare il selettore su HOW OFTEN per impostare il piano per i giorni della settimana o il piano di irrigazione a intervalli. 2.
  • Página 22 Quando il piano di irrigazione è in esecuzione, lo schermo mostrerà il tempo di irrigazione rimanente e il simbolo della goccia d‘acqua lampeggerà. Quando i piani vengono impostati ma non sono ancora in esecuzione, lo schermo mostrerà il Ora di irrigazione successiva e Ora dell‘orologio alternativamente. IRRIGAZIONE MANUALE/MANUALE 1.
  • Página 23 Non smaltire con i rifiuti domestici. Utilizzare appositi punti di raccolta per la raccolta diffe- renziata. Contattare le autorità locali per informazioni sui punti di raccolta. Se i dispositivi elettronici venissero smaltiti in discarica, le sostanze pericolose potrebbero raggiungere le falde acquifere e successivamente la catena alimentare, dove potrebbero influire sulla salute umana.
  • Página 24 Iconos de la pantalla LCD (ver Fig. 2) 1 – Frecuencia de riego 2 – Batería baja - indica que hay que cambiar las baterías (ver fig. 3) 3 – Modo de riego 4 – Programación de la hora AJUSTE DEL RELOJ Consejo: Cuando programes la válvula temporizadora, cierra el grifo para no mojarte.
  • Página 25 5. Pulsa „+“ para ajustarlo. (Sólo puedes elegir el plan de días de la semana o el plan de intervalos. Una vez elegido uno de ellos, la otra opción se eliminará) La figura siguiente muestra el riego cada domingo, miércoles, jueves y viernes, una vez al día, con un intervalo de 24 horas La figura siguiente muestra el ajuste del plan de intervalos para 2 días.
  • Página 26 Función de visualización de batería baja Cuando la potencia de la batería sea inferior a 2,7 V, se mostrará un icono para indicar que la ba- tería está baja, pero el sistema puede seguir funcionando normalmente durante 4 semanas. Cuando la tensión de la batería es inferior a 2,6 V, el icono parpadea, el programador detendrá...
  • Página 27 Tensão de funcionamento 2,3 V a 3,3 V Tensão de funcionamento da válvula de paragem ≤ 2.6 V Corrente em espera ≤ 30 µA Resolução de problemas Ecrã desligado Inserir pilhas novas Verificar se: A torneira da mangueira está ligada. A rega não funciona O temporizador está...
  • Página 28 HORA DE INÍCIO 1. Rodar o disco para START TIME. 2. Premir o botão „OK“ para definir a hora de início da rega de três planos, mantenha premido o botão „OK“ para mudar rapidamente a definição do plano. Premir „+“ para aumentar o número. 3.
  • Página 29 VER DEFINIÇÕES 1. Rodar o disco para VIEW SET. Mostrará a definição dos três planos. 2. Pressione o botão „OK“ para verificar a Hora de Início, Quanto Tempo e Com que Frequência estão definidos os três planos. O PROGRAMA CORRE AUTOMATICAMENTE Rodar o disco para „ON“...
  • Página 30 • Não colocar o produto em locais com fluxo de ar inadequado. • Não mexer nos circuitos elétricos internos do produto - ao fazê-lo pode danificar o produto, o que automaticamente anulará a garantia. O produto só deve ser reparado por um profissional qualificado.
  • Página 31 Knappar (se Fig. 1) 1 – RATT 2 – + KNAPP 3 – UTGÅNG 4 – BEKRÄFTELSEKNAPP 5 – STOR LCD-SKÄRM 6 – SLANGKRANSANSLUTNING 7 – FILTER Hur du ställer in: Ratt - Vrid på ratten för att ställa in ditt bevattningsschema + - tidsjustering och systeminställning OK - Bekräftelse-/avbrytningsknapp STÄLL IN KLOCKAN - Ställ in aktuell tid...
  • Página 32 HUR LÄNGE 1. Vrid ratten till HOW LONG för att ställa in bevattningstiden för de tre planerna. 2. Tryck på „OK“-knappen för att välja timmar och minuter för planerna, eller håll in „OK“-knappen för att byta och ställa in nästa plan. 3.
  • Página 33 PROGRAMMET KÖRS AUTOMATISKT Vrid ratten till „PÅ“ för att aktivera alla inställningar och planer. När du stänger av alla bevattningsplaner visas klockan på skärmen. Du inaktiverar ett program genom att klicka på menyn ”starttid” tills ”OFF” visas på skärmen. När bevattningsplanen pågår visar skärmen den återstående bevattningstiden och symbolen för vattendropparna blinkar.
  • Página 34 • Använd en lätt fuktad och mjuk trasa för att rengöra produkten. Använd inte lösningsmedel eller rengöringsmedel - de kan repa plastdelarna och orsaka korrosion i de elektriska kretsarna. • Sänk inte ner produkten i vatten eller andra vätskor. • Om produkten skadas eller är defekt får du inte utföra några reparationer själv. Låt den repareras där du köpte produkten.
  • Página 35 Hvordan sette opp: Innstillingshjul - Skru hjulet for å stille inn planlagt vanning + - tidsinnstilling og system-oppsett OK - Bekreft / Kanseller knapp INNSTILL KLOKKE - Sett riktig tid Start tid - Velg hvilken tid du vil begynne å vanne HVOR LENGE - Bestem hvor lenge du vil vanne HVOR OFTE - Velg hvor ofte du vil vanne Se Innstilling - Se innstillinger for start-tid, varighet for vanning og frekvens...
  • Página 36 HVOR OFTE 1. Skru hjulet til HOW OFTEN for å stille inn planer for ukedag, eller plan for intervall-vanning 2. Trykk på «+» knappen for å velge hvilken som helst dag, eller «Hver» intervall. Du kan velge hvilken dag du vil fra mandag til søndag, eller sette intervaller for irrigasjon. 3.
  • Página 37 Når planene har blitt satt, men ikke har begynt, vil skjermen vise neste vanning, og tiden, annenhver gang MANUELL / HÅNDVANNING 1. Skru hjulet til «PÅ» og hold «OK» knappen inne for å starte manuell modus, dette vil starte vanning manuelt på 10 minutter 2.
  • Página 38 DK | Digital Vandhane Timer Pro Specifikationer Min/Maks driftstryk 0.5 bar – 8 bar (10 psi - 100 psi) Driftstemperatur 3 °C–50 °C (37 °F–122 °F) Vandtæt IP 54 Vandingsdage Mandag til søndag eller hver 2. til 6. dag Varighed på vanding Fra 1 minut til 3 timer 59 minutter Strømforsyning 2×...
  • Página 39 URINDSTILLINGER Tip: Når du programmerer tidsventilen, skal du slukke for hanen for at undgå at blive våd. 1. Drej skiven for at SET CLOCK. 2. Brug knappen „+“ for at indstille ugedagen, og tryk på „OK“ for at bekræfte. 3. Brug derefter knappen „+“ til at indstille den aktuelle tid (hold knappen inde for hurtigere, at øge tiden) 4.
  • Página 40 Nedenstående figur viser vanding hver søndag, onsdag, torsdag og fredag, en gang om dagen, interval 24 timer. Nedenstående figur viser indstillingen for intervalplanen i 2 dage. Planen virker hver anden dag. SE INDSTILLINGER 1. Drej skiven til VIEW SET. Den viser indstillingen for de tre planer. 2.
  • Página 41 Display med lav batterispændingen Når batteristrømmen er lavere end 2,7 V, vises ikonet for at angive den lave batteristrøm, dog vil dette ikke have indflydelse på systemet, som stadig vil fungere normalt i 4 uger. Når batterispæn- dingen er lavere end 2,6 V, blinker ikonet, timeren stopper vandingsplanen og lukker magnetventilen for at beskytte batteriet mod overafladning.
  • Página 42 FI | Digitaalinen kastelutietokone PRO Tekniset tiedot Min/max käyttöpaine 0.5 bar – 8 bar (10 psi - 100 psi) Käyttöpaine 3 °C–50 °C (37 °F–122 °F) Vedenkestävä IP 54 Kastelupäivät Maanantaista sunnuntaihin tai 2-6 päivän välein Kastelun kesto 1 minuutista 3 tuntiin 59 minuuttiin Virtalähde 2×...
  • Página 43 KELLON ASETUS Vihje: Kun ohjelmoit aikaventtiiliä, sulje vesihana, jotta et kastuisi. 1. Käännä valitsin SET CLOCK -asentoon. 2. Aseta viikonpäivä „+“ -painikkeella ja vahvista painamalla „OK“. 3. Aseta sitten „+“ -painikkeella nykyinen aika (pidä painiketta painettuna, jos haluat lisätä aikaa nopeasti) 4.
  • Página 44 Alla olevassa kuvassa on 2 päivän aikavälisuunnitelman asetus. Suunnitelma toimii 2 päivän välein. VIEW SET 1. Käännä valitsin kohtaan VIEW SET. Se näyttää kolmen suunnitelman asettamisen. 2. Paina ”OK” -painiketta tarkistaaksesi kolmen suunnitelman aloitusaika, HOW LONG ja HOW OFTEN asetukset. OHJELMA TOIMII AUTOMAATTISESTI Käännä...
  • Página 45 Akun vähäisen tehon näyttötoiminto Kun akun varaus on alle 2,7 V, näytössä näkyy kuvake , joka osoittaa alhaisen akkuvirran, mutta järjestelmä voi silti toimia normaalisti 4 viikon ajan. Kun akun jännite on alle 2,6 V, kuvake vilkkuu , ajastin lopettaa kastelusuunnitelman ja sulkee magneettiventtiilin suojaamaan akkua ylipurkautumi- selta.
  • Página 46 Prahové napětí ventilu ≤ 2,6 V Odběr proudu v pohotovostním režimu ≤ 30 µA Odstraňování závad Displej mimo provoz Vložte nové baterie Zkontrolujte, že: Kohout na hadici je otevřený. Nezalévá Časovač je nastavený do pozice zapnuto Hodiny jsou správně nastaveny Malý...
  • Página 47 ČAS ZAČÁTKU ZALÉVÁNÍ 1. Otočte kolečko na START TIME. 2. Stiskněte tlačítko OK a nastavte čas začátku zalévání v jednom ze tří programů. Přidržením tlačítka „OK“ urychlíte přepínání nastavení programů. Stisknutím tlačítka + zvýšíte hodnotu. 3. Až je hodnota nastavena, opět stiskněte OK pro potvrzení hodnoty. Obrázek níže ukazuje čas začátku zalévání...
  • Página 48 PROGRAM BĚŽÍ AUTOMATICKY Otočte kolečkem na ON pro aktivaci všech nastavení a programů. Když jsou všechny programy vypnuté, displej ukazuje aktuální čas. Vypnutí programu se provádí kliknutím na nabídku „start time“, dokud se na obrazovce neobjeví „OFF“. Když běží program, displej ukazuje zbývající dobu zalévání a symbol kapky bliká. Když...
  • Página 49 • Filtr zachytává částice nečistot a prodlužuje tak životnost zavlažovacích hodin. Pravidelně filtr čistěte a dle opotřebení měňte. • K čištění používejte mírně navlhčený měkký hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody. •...
  • Página 50 Jak skonfigurować: Pokrętło – Obracając pokrętło ustawiamy harmonogram podlewania + – Ustawienie czasu i ustawienia systemowe OK – Potwierdzenie/kasowanie SET CLOCK – Ustawienie aktualnego czasu START TIME – Ustawienie czasu rozpoczęcia podlewania HOW LONG – Ustalenie, jak długo ma trwać podlewanie HOW OFTEN –...
  • Página 51 Rysunek niżej przedstawia ustawioną długość podlewania na 1 godzinę i 58 minut. CZĘSTOTLIWOŚĆ PODLEWANIA 1. Obracamy pokrętło na HOW OFTEN, aby ustawić tygodniowy plan albo okres podlewania. 2. Przyciskiem + wybieramy dowolny dzień w tygodniu albo wszystkie dni za pomocą opcji Every. Można wybrać...
  • Página 52 Kiedy programy są ustawione, ale aktualnie nie pracują, wyświetlacz pokazuje na przemian czas następnego podlewania i czas aktualny. MANUALNE/RĘCZNE PODLEWANIE 1. Obracamy pokrętło na ON i przytrzymujemy wciśnięty przycisk OK aby uruchomić tryb ręczny. W ten sposób ręcznie włącza się przepływ wody na czas 10 minut. 2.
  • Página 53 Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpada- mi zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punk- tu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
  • Página 54 Kit Accessori per timers a Tocco Kit de Accesorios para Temporizadores de Grifo Kit de acessórios para temporizadores de torneira Tillbehörssats för kran-timers Tilbehørspakke for kran-timer Tilbehørssæt til vandhane timere Lisälaitesarja napautusajastimille Sada příslušenství pro zavlažovací hodiny Komplet wyposażenia do programatora do sterowania nawadnianiem www.emos.eu...
  • Página 55 GB | Accessories kit for Tap timers The kit combines the design requirements of daily irrigation and outdoor spray, including 3 different types of dripper and sprayer. It is suitable for watering most ground cover plants and flower beds, and meets the DIY (do it yourself) needs of different customers.
  • Página 56 1. Connect tap timer to the faucet. 2. Connect the tubing to the quick connector. 3. Connect the tubing to the barb. 4. Connect the nozzles/drippers to tubing (use the seperate connectors for Spray/Mist Nozzle). 5. Insert the drippers to the plants or fix the nozzles on the wall. 6.
  • Página 57 Installationsschritte: 1. Schließen Sie die Zeitschaltuhr an den Wasserhahn an. 2. Schließen Sie den Schlauch an den Schnellanschluss an. 3. Verbinden Sie den Schlauch mit dem Widerhaken. 4. Schließen Sie die Düsen/Tropfer an die Schläuche an (verwenden Sie die separaten Anschlüsse für die Sprüh-/Nebeldüse).
  • Página 58 Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über die jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbindung. Wenn Elektroverbraucher auf üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoffe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
  • Página 59 Stapsgewijs installeren: 1. Sluit de taptimer aan op de kraan. 2. Sluit de slang aan op de connector. 3. Sluit de slang aan op de t-connector 4. Sluit de sproeiers/druppelaars aan op de slangen (bij nevelsproeier ook de fitting tussenvoegen). 5.
  • Página 60 FR | Kit d’accessoires pour Tap timer Le kit répond aux exigences de conception de l‘arrosage quotidien et extérieur. Il comprend 3 différents types de goutteurs et de vaporisateurs. Il est adapté à l‘arrosage de la plupart des plantes couvre-sol et des parterres de fleurs et propose le DIY (do it yourself) demandé...
  • Página 61 1. Raccordez le tap timer au robinet. 2. Raccordez le tuyau au raccord rapide. 3. Raccordez le tuyau à l‘ardillon. 4. Connectez les buses/goutteurs à la tubulure (utilisez les connecteurs séparés pour la buse de pulvérisation/brouillard). 5. Insérez les goutteurs au niveau des plantes ou fixez les buses au mur. 6.
  • Página 62 Fasi di installazione: 1. Collegare il timer al rubinetto. 2. Collegare il tubo al connettore rapido. 3. Collegare il tubo alle punte. 4. Collegare gli ugelli/gocciolatori ai tubi (utilizzare i connettori separati per l’ugello spray/nebbia). 5. Inserire i gocciolatori alle piante o fissare gli ugelli al muro. 6.
  • Página 63 ES | Kit de Accesorios para Temporizadores de Grifo El kit combina los requisitos de diseño de riego diario y pulverización exterior, incluyendo 3 tipos diferentes de goteros y pulverizadores. Es adecuado para regar la mayoría de las plantas de cobertura del suelo y los macizos de flores, y satisface las necesidades de DIY (hazlo tú...
  • Página 64 1. Conecta el temporizador del grifo al dispositivo. 2. Conecta el tubo al conector rápido. 3. Conecta el tubo a la espiga. 4. Conecta las boquillas/goteros al tubo (utilice los conectores separados para la boquilla de pulverización/nebulización). 5. Introduce los goteros en las plantas o fija las boquillas en la pared. 6.
  • Página 65 PT | Kit de acessórios para temporizadores de torneira O kit combina os requisitos de conceção da irrigação diária e da pulverização ao ar livre, incluindo 3 tipos diferentes de gotejadores e pulverizadores. É adequado para regar a maioria das plantas de cobertura do solo e canteiros de flores, e satisfaz as necessidades de FVM („faça você...
  • Página 66 1. Conectar o temporizador de torneira à torneira. 2. Conectar a tubagem ao conector rápido. 3. Conectar a tubagem à barbela. 4. Conectar os bocais/gotejadores à tubagem (utilizar os conectores separados para Pulverização/ Bocal de Névoa). 5. Inserir os gotejadores nas plantas ou fixar os bocais na parede. 6.
  • Página 67 Installationssteg: 1. Anslut krantimern till kranen. 2. Anslut slangen till snabbkopplingen. 3. Anslut slangen till hållarna. 4. Anslut munstyckena/dropparna till slangen (Använd de separata kontakterna för Spray/Mist Nozzle). 5. Placera dropparna vid växterna eller fäst munstyckena på väggen. 6. Anslut snabbkopplingen till krantimern. Skötsel och Underhåll Produkten är utformad för att ge en problemfri service i många år om den används på...
  • Página 68 NO | Tilbehørspakke for kran-timer Pakken kombinerer design-krav til daglig irrigasjon, og utendørs vanning, og inkluderer 3 forskjellige typer stoppere og strålerør. Den passer til vanning av bunndekkende planter og blomsterbed, og møter kravene til DIY (do it yourself) Settet inneholder: 1×...
  • Página 69 1. Koble kran-timeren til kranen 2. Fest slangen til hurtig-kobleren 3. Koble slangen til stangen 4. Sett sammen dysen og slangen (bruk de separate koblingene for sprøyte-/tåkemunnstykke). 5. Sett stopperen i plantene, eller fest dysen til veggen 6. Sett hurtig-kobleren sammen med kran-timeren Vedlikehold Produktet er designet for å...
  • Página 70 Installationstrin: 1. Tilslut hanen til timeren. 2. Tilslut slangen til konnektoren. 3. Tilslut slangen til modhagen. 4. Tilslut dyserne/drypperne til slangen (brug de separate stik til Spray / Mist Nozzle). 5. Sæt drypperne i planterne, eller fastgør dyserne på væggen. 6.
  • Página 71 FI | Lisälaitesarja napautusajastimille Sarja yhdistää päivittäisen kastelun ja ulkosuihkun suunnitteluvaatimukset, mukaan lukien 3 erityyp- pistä tiputinta ja ruiskua. Se soveltuu useimpien maaperän kasvien ja kukkapenkkien kasteluun ja täyttää eri asiakkaiden tekemät (tee-se-itse) tarpeet. Sarja sisältää: 1× Pikaliitin 10× PC tiputin 1×...
  • Página 72 1. Liitä vesijohto -ajastin hanaan. 2. Liitä letku pikaliittimeen. 3. Liitä letku piikkiin. 4. Liitä suuttimet/tippaputket letkuun (käytä erillisiä liittimiä suihku-/sumutussuuttimelle). 5. Aseta tiputtimet -aineet kasveihin tai kiinnitä suuttimet seinään. 6. Liitä pikaliitin napautusajastimeen. Huolto ja kunnossapito Tuote on suunniteltu tarjoamaan ongelmatonta palvelua monta vuotta, jos sitä käytetään oikein. Jonkin verran neuvoja asianmukaiseen käyttöön: •...
  • Página 73 Montážní postup: 1. Připojte zavlažovací hodiny ke kohoutu. 2. Připojte rychlospojku k hadici. 3. Připojte hadici k T spojce. 4. Připojte k hadici trysku/kapač (použijte samostatné konektory pro rozprašovací/mlžnou trysku). 5. Kapač umístěte k rostlinám/trysku připevněte ke zdi. 6. Připojte rychlospojku k hodinám. Péče a údržba Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení...
  • Página 74 PL | Komplet wyposażenia do programatora do sterowania nawadnianiem Zestaw zawiera wszystko, co potrzeba do codziennego nawadniania i spryskiwania, łącznie z trzema różnymi typami końcówek kropelkowych i spryskiwaczy. Przeznaczony jest do nawadniania większości roślin okrywowych i rabatek kwiatowych. Wychodzi naprzeciw potrzebom klientów amatorsko zajmujących się ich pielęgnacją. Komplet zawiera: 10×...
  • Página 75 Procedura montażu: 1. Programator sterujący podłączamy do zaworu wodnego. 2. Szybkozłączkę podłączamy do węża. 3. Trójnik podłączamy do złączki. 4. Do węża podłączamy dyszę/końcówkę kropelkową (użyj osobnych złączy do dyszy natryskowej/ mgiełkowej). 5. Końcówkę kropelkową/dyszę kierujemy w stronę roślin i przymocowujemy ją do ściany. 6.
  • Página 77 Need more help? Please contact us: customercare@brandsgroup.com +31 (0)493-326 626 (Mo - Fri / 08.30 - 17.00) Available in Dutch, English and German...

Este manual también es adecuado para:

Esi1001