VIKTIGT!
• Spara de här anvisningarna eftersom de
innehåller viktig information.
• Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer (snören,
remmar, klämmor osv.) ordentligt i babysängen eller
lekhagen enligt anvisningarna. Kontrollera ofta.
• Används som mobil från födseln upp till 5 månader.
• En mobil är avsedd att ge visuell stimulans.
Barnet ska inte ta i den.
• Mobilen ska inte användas i lekhagar eller
babysängar med sänghimmel.
TÄRKEÄÄ!
• Säilytä käyttöohje vastaisen varalle, sillä siinä on
tärkeää tietoa.
• Kiinnitä laite kaikilla pakkauksessa mukana olevilla
tarvikkeilla (naruilla, remmeillä, puristimilla jne.)
ohjeiden mukaan tiukasti sänkyyn tai leikkikehään.
Tarkista säännöllisesti.
• Mobile sopii 0–5 kk:n ikäisille lapsille.
• Mobile on tarkoitettu lapsen katseltavaksi,
ei kosketeltavaksi.
• Mobilea ei saa käyttää leikkipaikoissa tai
sänkyissä, joissa on katos.
VIGTIGT!
• Denne brugsanvisning indeholder vigtige
oplysninger og bør gemmes til senere brug.
• Fastgør altid de medfølgende snore,
remme, beslag osv. forsvarligt til vuggen
eller kravlegården i overensstemmelse med
vejledningen. Tjek dem jævnligt.
• Brug som uro fra fødsel til 5 måneder.
• En uro er beregnet til at stimulere barnet visuelt
og ikke til, at barnet skal gribe fat i den.
• Uroen må ikke bruges sammen med kravlegårde
eller vugger, som har kalecher.
VIKTIG!
• Ta vare på denne bruksanvisningen for senere
bruk. Den inneholder viktig informasjon.
• Fest alltid festeanordningene som følger med
(snorer, stropper, klemmer osv.) godt til sengen
eller lekegrinden i henhold til bruksanvisningen.
Kontroller jevnlig.
• Bruk som uro fra fødselen til 5 måneder.
• En uro er ment som visuell stimuli og skal ikke
lekes med av barnet.
• Uro er ikke ment for bruk på lekegrinder med tak
eller himmelsenger.
WAŻNE!
• Zachowaj tę instrukcję jako odniesienie,
ponieważ zawiera ważne informacje.
• Zawsze solidnie mocuj wszystkie dostarczone
mocowania (sznurki, paski, zaciski itp.) do łóżeczka
lub kojca, postępując zgodnie z instrukcją. Często
sprawdzaj jakość zamocowania.
• Używaj jako karuzelki dla dziecka w wieku od
narodzin do 5 miesięcy.
• Karuzelka ma za zadanie stymulować wzrok dziecka
i nie może znajdować się w zasięgu jego rączek.
• Z karuzelki nie można korzystać w kojcach ani
łóżeczkach z daszkiem.
DŮLEŽITÉ!
• Uschovejte tyto pokyny pro budoucí použití,
protože obsahují důležité informace.
• Všechny dodané upevňovací prvky (provázky,
popruhy, sponky apod.) vždy pevně připevněte
k dětské postýlce nebo ohrádce podle pokynů.
Připevnění pravidelně kontrolujte.
• Kolotoč používejte pro dítě od narození do
5 měsíců.
• Kolotoč je určen k vizuální stimulaci a dítě jej
nesmí uchopovat.
• Kolotoč není určen k použití v ohrádkách nebo
postýlkách se stříškou.
DÔLEŽITÉ!
• Tento návod obsahuje dôležité informácie, preto
si ho uschovajte pre prípad ďalšej potreby.
• Kolotoč vždy podľa pokynov pripevnite všetkými
dodanými upevňovacími prostriedkami (šnúrkami,
popruhmi, svorkami a pod.) na vaničku alebo
ohrádku. Pripevnenie pravidelne kontrolujte.
• Kolotoč používajte pre deti od narodenia do
5 mesiacov.
• Účelom kolotoča je vizuálna stimulácia a dieťa by
naň nemalo siahať.
• Kolotoč nie je určený na použitie v ohrádkach
alebo vaničkách so strieškou.
FONTOS!
• Őrizze meg az útmutatót, mert a későbbiekben is
felhasználható, fontos információkat tartalmaz.
• A felszerelésre vonatkozó utasításoknak
megfelelően, stabilan szerelje a babafekhelyre
vagy járókára a mellékelt rögzítőket (zsinegek,
pántok, kapcsok stb.). Gyakran ellenőrizze.
• A baba születésétől 5 hónapos koráig
használható forgóként.
• A forgó célja a vizuális stimuláció, nem pedig az,
hogy a baba megfogja.
• A forgó nem használható tetővel rendelkező
járókával vagy fekhellyel.
ВАЖНО!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
3