Página 3
Índice temático Índice temático 1 Información importante .......................... 6 Nota para el uso de este documento .................... 6 La documentación técnica forma parte del producto............... 6 Documentos aplicables........................ 6 Placa de características ........................ 7 Símbolos ............................... 7 2 Notas de seguridad básicas.......................... 8 Uso adecuado............................
Página 4
Transporte/almacenamiento/conservación .................. 49 8 Instalación .............................. 51 Información general sobre el montaje..................... 51 Montaje de la pieza fija RMQC y la pieza suelta RECBi MATCH............. 51 Conexión eléctrica .......................... 52 Carga estática............................. 53 Montar el sistema de garra de vacío .................... 53 9 Funcionamiento ............................
Página 6
Funcionamiento seguro, trabajos de mantenimiento necesarios, subsanación de posibles averías El documento describe el producto hasta el momento de la entrega por parte de Schmalz y se utiliza para: • Instaladores que están formados en el manejo del producto y pueden ope- rarlo e instalarlo.
Página 7
1 Información importante 1.4 Placa de características La placa de características está fijada al producto y debe estar siempre bien legible. Contiene datos para la identificación del producto e información técnica importante. 4 Para pedidos de piezas de recambio, reclamaciones de garantía u otras consultas, mantenga a su al- cance la información de la placa de características.
Página 8
2 Notas de seguridad básicas 2.1 Uso adecuado El RECBi se utiliza para la generación de vacío neumática para, en combinación con garras de vacío, suje- tar y transportar objetos. El producto está especialmente diseñado para su uso (cooperativo/colaborativo) en sistemas robotizados y en combinación con el sistema de cambio rápido MATCH.
Página 9
2 Notas de seguridad básicas Válido para Alemania: Un especialista es aquella persona que, por motivo de su formación especializada, sus conocimientos y ex- periencia, así como por sus conocimientos de las disposiciones vigentes, puede juzgar los trabajos que se le encomiendan, detectar posibles peligros y tomar medidas de seguridad apropiadas.
Página 10
4 Nunca camine, permanezca o trabaje bajo cargas en suspensión. 2.6 Modificaciones en el producto Schmalz no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias de una modificación efectuada fuera de su control: 1. Operar el producto solo en el estado de entrega original.
Página 11
2 Notas de seguridad básicas 2.7 Criterios de uso en aplicaciones colaborativas 1) Célula de automatización 2) Coexistencia Los criterios indicados a continuación justifican la idoneidad de la pinza para el uso en aplicaciones colaborativas: Véase la imagen adyacente, figuras 3) y La pinza posee una construcción segura inherente y unos bordes y formas re- dondeados con los que se evitará...
Página 12
3.1.3 Número de módulos eyectores Se diferencia entre las variantes con un módulo eyector integrado o con dos módulos eyectores integra- dos, como se muestra en el ejemplo del RECBi MATCH de la variante PXT2: Variante con un módulo eyector (E1) Variante con dos módulos eyectores (E1 y E2)
Página 13
3 Descripción del producto 3.1.4 Versión de garras o versión lista para garras Brida de amarre universal para - conexión para ventosa central - roscas para garras específicas del cliente PXT1 Para conectar una garra del sistema modular PXT con un raíl - suministro central de vacío o - suministro de vacío a través de las conexiones del módulo eyector...
Página 14
3 Descripción del producto 3.1.5 Tabla de artículos N.º de art. Schmalz Diseño 10.02.03.00394 Digital I/O + IO-Link RECBi 24V CC NC MATCH-PXT1 1C 10.02.03.00395 Digital I/O + IO-Link RECBi 24V CC NC MATCH-PXT2 1C 10.02.03.00397 Digital I/O + IO-Link RECBi 24V CC NO MATCH-PXT1 1C 10.02.03.00398...
Página 15
3 Descripción del producto Especialmente para la conexión del producto a los sistemas robóticos habituales en el merca- do, Schmalz cuenta con una amplia gama de módulos de cambio rápido (RMQC): 1. https://www.schmalz.com 2. Alternativamente, busque en la página web de Schmalz "Módulo de cambio rá- pido RMQC"...
Página 16
Connect (según la variante) al control de jerarquía superior. El RECBi MATCH es compatible con una amplia gama de piezas fijas. Dada la diferencia de tamaño de los pernos de centrado y las marcas en la pieza fija, el RECBi MATCH no puede montarse en posición invertida.
Página 17
Luz fija Estado inicial: la garra tiene tensión y es "Estado" "funcional" (vacío < SP2) Intermitente RECBi en modo de ajuste (Setting Mode) Estado inicial: la garra tiene tensión y es "funcional" (vacío < SP2) Verde Luz fija Pieza aspirada (vacío ≥ SP2)
Página 18
NFC del módulo superior está activa. Todos los parámetros del módulo superior e inferior se configuran a través de esta interfaz NFC. Importante: Si se utiliza un módulo SCM de Schmalz para el funcionamiento del RECBi MATCH, la escritura a través de NFC está bloqueada. Para una transmisión óptima de los datos, coloque el lector en el centro del elemento de manejo y vi- sualización.
Página 19
3 Descripción del producto 3.7.1 Función de los sensores La figura de abajo muestra un ejemplo de representación de una combinación consistente en pieza fija, pieza suelta con pinza y estación de depósito. Si se utilizan sensores, estos comprobarán si la pieza suelta está presente en la estación de depósito. Entonces la pieza fija se desplazará...
Página 20
3 Descripción del producto Símbolo gráfico para sensor en posición de Conexión en serie de dos sensores en posición de prue- depósito Power Supply Power Supply Safety Safety Input Input Safety Input 3.7.3 Ajuste del sensor "Posición de prueba" 1. Colocar la pieza suelta enclavada en la pieza fija con sus marcas en los elementos de bloqueo en la posición de las marcas delanteras de la estación de depósito.
Página 21
• Funciones para el control de energía y procesos (EPC) Con él, el control de jerarquía superior puede leer, editar y escribir de nuevo en el RECBi todos los pará- metros editables. Mediante la valoración de los resultados de monitorización de estado y monitorización de energía, se puede obtener información directa sobre el ciclo de manipulación actual, así...
Página 22
4 Modo IO-Link 4.1 Datos de parámetros ISDU Además de los datos de proceso que se intercambian cíclicamente y, con ello, automáticamente, el proto- colo IO-Link proporciona un canal de datos acíclico para datos de identificación, parámetros de ajuste o señales de respuesta del dispositivo. En el "Data Dictionary"...
Página 23
4 Modo IO-Link Con los datos de salida (Prozess Data Out) se controla cíclicamente el producto: • El control se realiza mediante los comandos Aspirar y Descargar. • Mediante Setting Mode se establece el modo de funcionamiento deseado (aspiración permanente o regulación) •...
Página 24
5 Descripción de las funciones 5 Descripción de las funciones 5.1 Supervisar el vacío del sistema y definir puntos de conmutación (P-0: 0x0064 ... 0x0067) El producto dispone de sensores integrados para la medición del vacío. El valor actual del vacío y los valores actuales de la presión se pueden consultar a través de IO-Link. Para cada módulo eyector se pueden seleccionar dos puntos de conmutación independientes (SP1 y SP2).
Página 25
En el parámetro Profile name (0x0077) se puede dar un nombre personalizado de usuario a cada perfil. 5.3 Concepto de control En el control del RECBi está definido que, en caso de una activación simultánea de ambas entradas, la des- carga tenga prioridad sobre la aspiración.
Página 26
Production-Setup-Profile P0. El RECBi ofrece la posibilidad de ahorrar aire comprimido o de impedir que se genere un vacío excesivo. Cuando se alcanza el punto de conmutación ajustado SP1, se interrumpe la generación de vacío. Si el va- cío desciende por debajo del punto de conmutación de histéresis rP1 debido a la aparición de fugas, la ge-...
Página 27
5 Descripción de las funciones La entrada de señal "Aspirar" en modo Digital I/O o el comando Aspirar en modo IO-Link (datos de proce- so de salida "Vacuum Ejector x") activan o desactivan la generación de vacío del eyector: • En la variante NO (normally open), la generación de vacío se desactiva con la señal Aspirar aplicada.
Página 28
(véase también Supervisar el vacío del sistema y definir puntos de conmutación). El RECBi ofrece tres modos de soplado entre los que se puede elegir (0x0045): • Descarga con control externo (externally controlled blow-off) •...
Página 29
5 Descripción de las funciones Un cambio en Bit 0 y Bit 1 (aspirar y descargar) en los datos de proceso provoca la cancelación del modo de ajuste. Esta función solo está disponible en el modo de funcionamiento IO-Link. 5.9 Comandos del sistema Los comandos de sistema (System command), descritos a continuación, son procesos predefinidos por IO- Link para activar funciones definidas.
Página 30
Si se ajusta un código PIN entre 001 y 999, con cada proceso de escritura siguiente por parte de un disposi- tivo móvil NFC se debe transmitir el PIN válido para que el RECBi acepte los cambios. 5.11 Datos del dispositivo El dispositivo prevé...
Página 31
Las variantes RECBi con un módulo eyector se diseñan generalmente tanto con Digital I/O como con IO- Link, mientras que las variantes RECBi con dos módulos eyectores solo se controlan a través de IO-Link.
Página 32
5 Descripción de las funciones Parámetro Descripción Fuga admisible Fuga desde que se alcanza SP1 [mbar/s] 5.17 Cambiar el flujo de soplado en el eyector No girar el tornillo de estrangulación más allá del tope. El flujo de soplado es ajustable en el margen de 0 % a 100 %.
Página 33
LED «Estado» con rojo = fallo. En el caso de un RECBi de dos módulos eyectores (variante C2), los datos de proceso de entrada "Device Status Ejector x" permiten leer el estado correspondiente de cada módulo eyector, mientras que "Device Status Overall"...
Página 34
5 Descripción de las funciones • Actuador de tensión de alimentación demasiado bajo (Auxiliary voltage too low) • Cortocircuito OUT2 (Short Circuit at OUT2) • Comunicación IO-Link interna interrumpida (IO-Link communication inte- rruption) • Superación del rango de medición del sensor de vacío (Measurement range overrun) •...
Página 35
5 Descripción de las funciones 5.20.2 Timing Vacío [mbar] Inicio del ciclo de aspiración Tiempo [s] Medir el tiempo de evacuación t1, parámetro "Evacuation time t1 of last suction-cycle" 0x0095: El tiempo de evacuación t1 se define como el tiempo (en ms) desde que se alcanza el umbral de conmuta- ción SP2 hasta que se alcanza el punto de conmutación SP1.
Página 36
5 Descripción de las funciones Medir el tiempo de evacuación t0, parámetro "Evacuation time t0 of last suction-cycle" 0x0094: El tiempo de evacuación se define como el tiempo (en ms) desde el inicio de un ciclo de aspiración, inicia- do con el comando "Aspirar ON", hasta que se alcanza el punto de conmutación SP2. Medir el tiempo total del ciclo, parámetro "Total cycle time of last cycle"...
Página 37
"Min reached input pressure of last cycle" 0x00A5. 5.21 Eventos IO-Link El RECBi avisa de los llamados "eventos" cuando ocurren ciertos acontecimientos. De este modo, no es ne- cesario consultar estos eventos a través de un parámetro. Se trata de mensajes de fallo y advertencias. Pa- ra más información, consulte el Data Dictionary.
Página 38
5 Descripción de las funciones 5.23 Autoset de monitorización de estado La función de datos de proceso de salida "CM Autoset Ejector x" = autoset de monitorización de estado, permite determinar automáticamente los parámetros de monitorización de estado para la fuga máxima admisible "Permissable leakage rate Ejector x"...
Página 39
6 Datos técnicos 6 Datos técnicos 6.1 Parámetros generales Parámetro Símbo- Valor límite Uni- Nota Mín. Típ. Máx. Temperatura de trabajo °C Temperatura de almace- °C namiento Humedad relativa del aire Sin condensación Tipo de protección IP40 Presión operativa (presión de flujo) Vacío máx.
Página 40
6 Datos técnicos 10.02.03.00401 10.02.03.00402 10.02.03.00403 10.02.03.00404 Masa 850 g 850 g 1160 g 1160 g Variante PXT 10.02.03.00 10.02.03.00 10.02.03.00 10.02.03.00 10.02.03.00 10.02.03.00 Control NC Cerrada NC Cerrada NO Abierta NO Abierta NC Cerrada NO Abierta sin corriente sin corriente sin corriente sin corriente sin corriente...
Página 41
La tensión de alimentación debe cumplir los requisitos de la norma EN60204 (baja tensión de protec- ción). Cuando se conecta el RECBi a través de una pieza fija RMQC MATCH, la longitud máxima de cable es de 20 m. ES · 30.30.01.03118 · 02 · 03/23...
Página 42
6 Datos técnicos 6.5 Fuerzas máximas La fuerza de retención de las diferentes garras es limitada, es decir, la absorción de fuerzas y momentos de carga es limitado. Por consiguiente, el operador de la garra en cuestión está obligado a determinar, mediante ensayos y un aumento cuidadoso de la carga, el ajuste óptimo de los parámetros de proceso ad- misibles para el proceso de manipulación (carga, aceleración, nivel de vacío, etc.), con el fin de evitar que la carga se desplace o incluso se suelte durante el proceso de manipulación.
Página 43
6 Datos técnicos Nro. de artículo 10.02.03.00395 69,5 10.02.03.00398 75,5 86,2 112,5 10.02.03.00400 94,5 10.02.03.00405 Nro. de artículo 10.02.03.00401 74,5 10.02.03.00402 75,5 86,2 107,5 10.02.03.00403 99,5 10.02.03.00404 ES · 30.30.01.03118 · 02 · 03/23 43 / 88...
Página 44
6 Datos técnicos Nro. de artículo 10.02.03.00375 67,5 10.02.03.00379 92,5 75,5 86,2 107,5 10.02.03.00377 67,5 10.02.03.00408 92,5 Nro. de artícu- 10.02.03.00376 67,5 10.02.03.00407 92,5 75,5 86,2 10.02.03.00378 67,5 10.02.03.00409 92,5 Todas las dimensiones se indican en milímetros [mm]. 44 / 88 ES ·...
Página 45
6 Datos técnicos 6.7 Ajustes de fábrica Parámetro Valor predeterminado de fábrica Valor límite SP1 750 mbar Valor de histéresis RP1 600 mbar Valor límite SP2 550 mbar Valor de histéresis RP2 540 mbar Tiempo de soplado 0,2 s Regulación Activada Aspiración permanente Desactivada Tiempo de evacuación 2 s Valor de fuga 250 mbar/s...
Página 46
6 Datos técnicos 6.8 Esquemas de conexiones neumáticas Leyenda: Normally closed Normally open Conexión de aire comprimido Conexión de vacío Salida de escape RECBi MATCH con un módulo eyector 46 / 88 ES · 30.30.01.03118 · 02 · 03/23...
Página 47
6 Datos técnicos RECBi MATCH con dos módulos eyectores ES · 30.30.01.03118 · 02 · 03/23 47 / 88...
Página 48
6 Datos técnicos 48 / 88 ES · 30.30.01.03118 · 02 · 03/23...
Página 49
1. Comprobar la integridad de la totalidad del envío utilizando para ello el albarán de entrega adjun- 2. Comunicar inmediatamente al transportista y a J. Schmalz GmbH cualquier daño ocasionado por un embalaje incorrecto o por el transporte.
Página 50
7 Transporte y almacenamiento • Sellar las conexiones eléctricas con tapas adecuadas. 50 / 88 ES · 30.30.01.03118 · 02 · 03/23...
Página 51
4 Asegurar la alimentación contra conexiones involuntarias. 4 Comprobar si el producto presenta una posible energía residual. 8.2 Montaje de la pieza fija RMQC y la pieza suelta RECBi MATCH Seguro antigiro (conexión PokaYoke): Mediante los pernos (1) de diferentes tamaños en...
Página 52
La separación de la pieza fija RMQC de la pieza suelta RECBi MATCH también tiene lugar en la estación de depósito. En la pieza suelta RECBi MATCH hay previstas unas cavidades (ranuras) donde se enganchan los dientes de horquilla de la estación de depósito.
Página 53
ESD (toma de tierra). 8.5 Montar el sistema de garra de vacío El RECBi MATCH no contiene ventosas. Dependiendo de la variante, se pueden montar diferentes sistemas de garra de vacío. ES · 30.30.01.03118 · 02 · 03/23...
Página 54
8 Instalación 8.5.1 Montar el sistema de ventosas de vacío Esta interfaz ofrece dos formas de conectar ventosas de vacío. Conexión de vacío central 1. Retire el tornillo (1). Asegúrese de que el anillo toroidal queda montado. Montar ventosas de vacío (por ejemplo, en este caso, una ventosa de fuelle) a través de la conexión de vacío central (1) con roscas interiores tamaño ¼...
Página 55
8 Instalación 2. Conectar el sistema de agarre por vacío al su- ministro de vacío. Retire el tornillo selecciona- do para el suministro de vacío y monte una co- nexión de tubos flexibles apropiada. Para la variante con un módulo eyector , hay un total de cinco conexiones de vacío disponibles pa- ra el suministro de vacío.
Página 56
8.5.2 Interfaz PXT La interfaz PXT sirve para el alojamiento de una garra de va- cío basada en el módulo de garras PXT de Schmalz. En el sistema modular PXT se distinguen los siguientes diseños en cuanto a las características de garra: •...
Página 57
Para obtener más información sobre el sistema modular PXT y la descripción del montaje, consulte las ins- trucciones de montaje nro. art. 30.30.01.02710. Solicitar instrucciones a través del servicio de atención al cliente de Schmalz en: www.schmalz.com/servi- ces. ES · 30.30.01.03118 · 02 · 03/23...
Página 58
Montar ventosas de vacío ü Los accesorios necesarios están listos. 1. Colocar la arandela (1) y el tornillo hueco (2) en el soporte del RECBi MATCH. 58 / 88 ES · 30.30.01.03118 · 02 · 03/23...
Página 59
8 Instalación 2. Apretar a mano con la tuerca (3). 3. Insertar el conector enchufable (4) en la cone- xión de tubo del tornillo hueco (2), hasta el to- 4. Asegúrese de que el anillo toroidal de la ven- tosa de vacío (5) esté montado. Enroscar la ventosa de vacío (5) al tornillo hueco (2) y fijar con un par de apriete de 2,5 Nm.
Página 60
8 Instalación 5. Posicionar el módulo de ventosa en el soporte del RECBi MATCH y fijarlo con la tuerca (3) con un par de apriete de 9 Nm. 6. Retirar del módulo eyector la cantidad necesa- ria de tapones (6).
Página 61
8. Insertar el tubo flexible de vacío (8) en las co- nexiones de tubo, tronzado a la longitud ne- cesaria. ð Ejemplo de un RECBi MATCH PXR-i montado con sistema de garra de vacío ES · 30.30.01.03118 · 02 · 03/23 61 / 88...
Página 62
9 Funcionamiento 9 Funcionamiento 9.1 Indicaciones de seguridad para el funcionamiento ADVERTENCIA Cambio de las señales de salida al conectar o al enchufar el conector Daños personales o materiales por movimientos descontrolados de la máquina o instalación de jerarquía superior. 4 La conexión eléctrica solo puede ser realizada por personal especializado que pueda valorar las consecuencias que los cambios de señal puedan tener sobre toda la instala- ción.
Página 63
(carga, aceleración, nivel de vacío, etc.), con el fin de evitar que la carga se desplace o incluso se suelte durante el proceso de manipulación. Schmalz no se hace responsable de los daños derivados del desplazamiento o la suelta de la carga debidos a ajustes incorrectos de los parámetros de proceso.
Página 64
4 Ajustar la lógica de entrada y salida La lógica de entrada y salida (PNP/ Digital I/O del control NPN) de RECBi no coincide con la (PNP/NPN) al sistema eléctrico de la lógica de entrada y salida del con- instalación trol (PNP/NPN) Aplicación no ade-...
Página 65
Se deberá realizar un control visual del producto de forma periódica para detectar posibles corrosiones, daños y suciedad. Se recomienda que el mantenimiento lo realice el servicio de atención al cliente de Schmalz. El desmontaje y montaje del producto por cuenta propia del producto puede dar lugar a complicaciones, ya que a veces se necesitan dispositivos de montaje especiales.
Página 66
11 Mantenimiento y limpieza Actividad de mantenimiento Al comienzo Semanal- Según nece- Semestral- del trabajo mente sidad mente Compruebe que los contactos eléctricos/ las conexiones eléctricas/los cables de conexión no están dañados y funcio- nan. Comprobar el bloqueo Limpiar el producto Mantenimiento del bloqueo y posicio- namiento de la pieza suelta El manual de instrucciones está...
Página 67
11 Mantenimiento y limpieza Sustituir los silenciadores cuando la capacidad de aspiración se reduzca: Las figuras mostradas a continuación pueden diferir del diseño específico del cliente, ya que sirven para ilustrar diferentes variantes del producto a modo de ejemplo. ü Desactive el dispositivo y despresurice los sistemas neumáticos. ü...
Página 68
11 Mantenimiento y limpieza 3. Extraiga el silenciador (3) de la carcasa del si- lenciador (2). 4. Introduzca el nuevo silenciador (3) en la carca- sa del silenciador (2). 5. Deslice la carcasa del silenciador (2) en el mó- dulo eyector y fíjela con dos tornillos - par de apriete 0,7 Nm.
Página 69
11 Mantenimiento y limpieza 2. Desmonte el tornillo (1). 3. Deslice suavemente la tobera sacándola del orificio con un mandril o una llave hexagonal. ð Extraiga la tobera del módulo eyector. ES · 30.30.01.03118 · 02 · 03/23 69 / 88...
Página 70
11 Mantenimiento y limpieza 4. Compruebe que todos los anillos toroidales y tapas están presentes, correctamente monta- dos y ligeramente engrasados. Introduzca la tobera nueva en el módulo eyector en la posi- ción adecuada. 5. Deslice la carcasa del silenciador (2) en el mó- dulo eyector y fíjela con dos tornillos - par de apriete 0,7 Nm.
Página 71
En la siguiente lista se indican las piezas de repuesto y de desgaste más importantes. Nro. de artículo Designación 10.02.03.00422 Set de piezas de repuesto silenciador Pieza de repuesto ERS RECBi SD 10.02.01.01449 Set de piezas de repuesto, tamaño: 13 contiene: 6 Pieza de repuesto válvulas de retención ERS SEP-13 6xRUE-KLAP 10.02.01.01493...
Página 72
No se puede garantizar el funcionamiento del producto si se utilizan accesorios no distribuidos o autoriza- dos por Schmalz o Zimmer Group. Los accesorios de Schmalz están especialmente adaptados a los distintos productos. Los accesorios opcio- nales y los incluidos en el volumen de entrega se pueden encontrar en la siguiente tabla y en www.sch- malz.de.
Página 73
14 Puesta fuera de funcionamiento y eliminación del producto 14 Puesta fuera de funcionamiento y eliminación del producto Si el producto llega al final de su vida útil, puede desmontarse completamente y eliminarse. La prepara- ción para la eliminación del producto se debe encargar exclusivamente al personal especializado y cualifi- cado.
Página 74
15 Declaraciones de conformidad 15 Declaraciones de conformidad 15.1 Conformidad CE Declaración de conformidad UE El fabricante Schmalz confirma que el producto con la denominación "Módulo eyector RECBi MATCH" descrito en el presente manual de instrucciones cumple las siguientes directivas CE aplicables: 2011/65/UE Directiva RoHS 2014/53/UE Armonización de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la co-...
Página 75
15 Declaraciones de conformidad 15.2 Conformidad UKCA Declaración de conformidad (UKCA) El fabricante Schmalz confirma que el producto descrito en estas instrucciones cumple con las siguientes Directivas del Reino Unido vigentes: 2012 La restricción de la utilización de determinadas sustancias de riesgo en los Reglamentos sobre equipos eléctricos y electrónicos...
Página 76
15.3 Declaración de incorporación UE Declaración de montaje El fabricante Schmalz confirma que el producto con la denominación "Módulo eyector RECBi MATCH" descrito en el presente manual de instrucciones cumple las siguientes directivas CE aplicables: El producto indicado se ha concebido únicamente para su incorporación a una instalación completa de funcionamiento en interiores.
Página 77
15 Declaraciones de conformidad 15.4 Conformidad UKCA El fabricante Schmalz confirma que el producto descrito en estas instrucciones cumple con las siguientes Directivas del Reino Unido vigentes: El producto indicado se ha concebido únicamente para su incorporación a una instalación completa de funcionamiento en interiores.
Página 78
16 Anexo 16 Anexo Véase también al respecto 2 Data_Dictionary_RECBi_MATCH_1C.PDF [} 79] 2 Data_Dictionary_RECBi_MATCH_2C.PDF [} 82] 78 / 88 ES · 30.30.01.03118 · 02 · 03/23...
Página 79
0…32 bytes RECBi_MATCH_1C Product name 0x0013 Product ID 0…32 bytes 'RECBi_MATCH_1C Product variant name 0x0014 Product text 0…32 bytes RECBi 24V-DC MATCH 1-C Order-code 0x0015 Serial number bytes 000000001 Serial number 0x0016 Hardware revision bytes Hardware revision 0x0017 Firmware revision...
Página 80
0x00F8 NFC web link 1…64 bytes https://myproduct.schmalz.com/#/ Web link to NFC app (base URL for NFC tag) https://… 0x00F9 Storage location 1…32 bytes User string to store storage location 0x00FD Installation date 1…16 bytes User string to store date of installation ...
Página 81
Primary supply voltage live bytes Unit: 0.1V 0x0042 Primary supply voltage min bytes Unit: 0.1V Primary supply voltage max bytes Unit: 0.1V 0x0113 Active profile byte Number of active profile Communication Mode 0x00 = SIO mode 0x0234 Communication mode byte 0x11 = IO-Link revision 1.1 ...
Página 82
IO-Link Data Dictionary RECBi MATCH 2-C 10.02.03.00394 22.03.2023 J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1, D 72293 Glatten Tel.: +49(0)7443/2403-0 Fax: +49(0)7443/2403-259 IO-Link Implementation Vendor ID 234 (0xEA) Device ID 100281 (0x0187B9) SIO-Mode IO-Link Revision 1.1 (compatible with 1.0) IO-Link Bitrate 38.4 kBit/sec (COM2)
Página 83
0…32 bytes RECBi_MATCH_2C Product name 0x0013 Product ID 0…32 bytes RECBi_MATCH_2C Product variant name 0x0014 Product text 0…32 bytes RECBi 24V-DC MATCH 2-C Order-code 0x0015 Serial number bytes 000000001 Serial number 0x0016 Hardware revision bytes Hardware revision 0x0017 Firmware revision Ejector 1...
Página 84
Unit: 1ms, Permissable leakage rate 0x00BC bytes 0-999 no leakage rate warning if set to 0 0x00C7 Profile name 0…16 bytes Name of profile Production Setup - Profile P2 Ejector 1 0 = not active (off) 0x00C8 Air-Saving function byte 1 = active (on) 2 = active with supervision (onS)
Página 85
SP2 > rP2 Resetpoint 2 (rP2) 0x016D bytes Unit: 1mbar >= 10 0x016E Duration automatic blow bytes 10-9999 Unit: 1ms Unit: 1ms, 0x016F Permissable evacuation time bytes 0-9999 2000 no evacuation time warning if set to 0 Unit: 1ms, Permissable leakage rate 0x0170 bytes 0-999...
Página 86
Energy Monitoring [EM] 0x009B Air-Consumption of last suction-cycle Ejector 1 byte Unit: 1% 0x009B Air-Consumption of last suction-cycle Ejector 2 byte Unit: 1% 0x009C Air-Consumption of last suction-cycle Ejector 1 bytes Unit: 0.1 L std. 0x009C Air-Consumption of last suction-cycle Ejector 2 bytes Unit: 0.1 L std.
Página 88
Estamos a su disposición en todo el mundo Automatización con vacío Manipulación WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION WWW.SCHMALZ.COM/HANDHABUNG J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 72293 Glatten, Germany Tel.: +49 7443 2403-0 schmalz@schmalz.de WWW.SCHMALZ.COM...