Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Warnings
Warnhinweise
Avertissements
Avvertenze
Advertencias
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under
compliance with local safety regulations.
In addition to this, the machine manufacturer or designer himself must define the
other data required for final assembly (e.g. tightening torque, anti-rotation lock for
screws required or not) for the respective application.
Mounting surfaces, mating shaft with thread and screw must be clean and free of
grease.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The system must be disconnected from power.
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft
unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Zusätzlich muss der Maschinenhersteller/-konstrukteur die erforderlichen weiteren
Angaben zur Endmontage (z.B. Anzugsmomente, Losdrehsicherung für Schrauben
ja/nein) für die jeweilige Anwendung selbst festlegen.
Montageflächen, Kundenwelle mit Gewinde und Schrauben müssen sauber und
fettfrei sein.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein!
Attention: Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel
qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales.
D'autre part, le fabricant/constructeur de la machine doit définir d'autres données
nécessaires au montage final (p.ex. couples de serrage, sécurité frein de vis oui/non)
pour l´application concernée.
Les surfaces de montage, l'arbre moteur avec filetage et la vis doivent être propres
et exempts de graisse.
Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu'hors potentiel.
L 'équipement doit être connecté hors potentiel!
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da
personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
Inoltre, il costruttore della macchina deve definire le ulteriori procedure necessarie per
completare il montaggio (ad esempio: coppia di seraggio, sicurezza allentamento viti
sì/no) di ogni specifica applicazione.
Superfici di montaggio, albero lato cliente con filettatura e vite devono essere puliti e
liberi da grasso.
I cavi possono essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
L 'impianto deve essere spento!
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista
cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.
Adicionalmente, el fabricante/constructor de la máquina debe determinar él mismo el
resto de indicaciones requeridas para el montaje final para cada aplicación en
particular (p.ej., par de apriete, seguro antigiro para tornillos sí/no).
Las superficies de montaje, el eje con rosca del cliente y el tornillo deben estar
limpios y libres de grasa.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
¡La instalación debe ser conectada en ausencia de tensión!
Pin Layout
Anschlussbelegung
Affectation des plots
Piedinatura
Distribución del conector
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11 12 13 14 15
10
12
10
9
4
2
1
U
Sensor
0 V
Sensor
P
5 V
0 V
A+
A–
BNGN
/
WHGN
/
BN
GN
Vacant pins or wires must not be used!
Nichtverwendete Pins oder Adern dürfen nicht belegt werden!
Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être raccordés!
I pin o i fili inutilizzati non devono essere occupati!
¡No conectar los pins o hilos no utilizados!
General Information
Bending radius R
Allgemeine Hinweise
Biegeradius R
Informations générales
Rayon de courbure R
Informazioni generali
Piegatura R
Información general
Radio de curvatura R
See also General Electrical Information in the HEIDENHAIN brochure.
Siehe auch HEIDENHAIN Katalog: Allgemeine elektrische Hinweise.
Cf. Également le catalogue HEIDENHAIN: Généralités électriques.
Vedi anche catalogo HEIDENHAIN: informazioni generali elettriche.
Consultar también el catálogo de HEIDENHAIN: Información eléctrica general.
  
 0.5 m
Shield on housing
Schirm auf Gehäuse
Blindage sur boîtìer
Schermatura sull'alloggiamento
Blindaje a carcasa
External shield on housing
Außenschirm auf Gehäuse
Blindage externe sur boîtìer
Schermo esterno sulla carcassa
Blindaje externo a carcasa
7
3
11
14
B+
B–
R+
R–
PK
RD
BK
GY
Items supplied:
Lieferumfang:
Objet de la fourniture:
R
R
1
2
Standard di fornitura:
Suministro:
  
  
Noise sources
Störquellen
Sources parasites
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Origine del disturbo
Fuentes de interferencias
Technical support, measuring systems  +49 8669 31-3104 . E-mail: service.ms-support@heidenhain.de
771012-92 · Ver01 · Printed in Germany · 09/2020 · H
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ERO 6180
09/2020
*I1311671-90*

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN ERO 6180

  • Página 1 Origine del disturbo ¡La instalación debe ser conectada en ausencia de tensión! Blindaje a carcasa Fuentes de interferencias Technical support, measuring systems  +49 8669 31-3104 . E-mail: service.ms-support@heidenhain.de *I1311671-90* 771012-92 · Ver01 · Printed in Germany · 09/2020 · H...
  • Página 2 Checking the Output Signals Überprüfung der Ausgangssignale Tolerancing ISO 8015 Vérification des signaux de sortie ISO 2768 - m H Controllo dei segnali in uscita < 6 mm: ±0.2 mm  Comprobación de las señales de salida   Bearing ...