Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de montaje y de servicio
DULCODOS DSPb
Pool Basic
ES
A3681
Destinatarios: al menos una personal instruida
Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire.
En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.
Pieza n.º 990232
Instrucciones de servicio originales (2006/42/CE)
Versión: BA DD 036 02/23 ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ProMinent DULCODOS DSPb

  • Página 1 Instrucciones de montaje y de servicio DULCODOS DSPb Pool Basic A3681 Destinatarios: al menos una personal instruida Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
  • Página 2 Instrucciones complementarias Igualdad general de trato Este documento emplea la forma gramatical masculina en sentido neutro para facilitar la lectura del texto. El documento hace refe‐ rencia por igual a todos los géneros (h/m/x). Pedimos a los lec‐ tores que comprendan esta simplificación del texto. Instrucciones adicionales Lea las siguientes instrucciones adicionales.
  • Página 3 Índice de contenido Índice de contenido Sobre este producto.............. 5 1.1 Vista general del equipo..........6 1.1.1 Elementos de mando..........7 Código de identificación (Ident-code)........8 Seguridad y responsabilidad..........10 3.1 Cualificación del usuario..........10 3.2 Identificación de las advertencias....... 11 3.3 Indicaciones generales de seguridad......
  • Página 4 Índice de contenido 8.4 Pantalla de entrada de valores numéricos....38 8.5 Pantalla de programación........... 38 8.6 Administración de interfaces........39 8.7 Modificar el código de instalación....... 39 8.8 Información del sistema..........40 8.9 Ajustes en el nivel de instalador......... 40 8.9.1 Ajustes del canal de medición de pH.......
  • Página 5 Sobre este producto Sobre este producto Los sistemas de dosificación DULCODOS Pool son sistemas dise‐ ñados para el acondicionamiento del agua de piscinas. Están pre‐ montados y listos para la conexión y se encargan de ajustar el valor de pH y realizar la desinfección con cloro. A3682 Fig.
  • Página 6 Sobre este producto 1.1 Vista general del equipo Componentes A3683 Fig. 2: Vista general del sistema de dosificación Basic, con bombas dosificadoras Válvula de dosificación, desinfección 11. Módulo de flujo con sensor de flujo Regulador 12. Llave de extracción de muestras Válvula de dosificación, ácido 13.
  • Página 7 Sobre este producto 1.1.1 Elementos de mando A3684 Fig. 3: Elementos de mando sistema de dosificación Basic Se utilizan como elementos de mando: La pantalla táctil del regulador Llave esférica, grifería de bypass, lado de entrada 11. Flujómetro, por escala 12.
  • Página 8 Código de identificación (Ident-code) DSPb DULCODOS Pool Basic Versión local Europa USA Estados Unidos Versión PM ProMinent con BAMa Configuración del regulador B1 Basic pH/ORP Magnitud de medida 1 Ninguna magnitud de medida pH Magnitud de medida pH, sin sensor...
  • Página 9 Código de identificación (Ident-code) DSPb DULCODOS Pool Basic Alemán Inglés Para más idiomas ver catálogo de productos. Homologación Con homologación CE + UKCA * calculado para hipoclorito de sodio al 12 % HB = piscina cubierta FB = piscina al aire libre...
  • Página 10 Seguridad y responsabilidad Seguridad y responsabilidad 3.1 Cualificación del usuario ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a una cualificación del personal insuficiente El propietario de la instalación o del equipo es el responsable del acatamiento de las cualifica‐ ciones. La manipulación del aparato por parte de personal no cualificado o su presencia en el área de peligro del aparato, son fuente de riesgos y posible causa de graves lesiones y daños materiales.
  • Página 11 Seguridad y responsabilidad 3.2 Identificación de las advertencias Introducción Estas instrucciones de servicio describen los datos técnicos y las funciones del producto. Las instrucciones de servicio proporcionan advertencias detalladas y están claramente desglosadas en los pasos necesarios. Las advertencias y los avisos están clasificados conforme al siguiente esquema.
  • Página 12 Seguridad y responsabilidad Tipo de información Consejos de uso e información adicional. Fuente de información. Medidas adicionales. Indica consejos de uso e información adicional – especialmente útil. No se trata de ninguna palabra de aviso que denote una situación de peligro o dañina.
  • Página 13 Seguridad y responsabilidad Advertencia sobre salpicaduras del medio de dosificación. Salpicaduras del medio de dosificación a causa de una fuga. Comprobar con regularidad la ausencia de fugas. Adopte las medidas adecuadas (p. ej. mediante interruptores de parada de emergencia, etc.) para que se pueda interrumpir la alimentación eléctrica de la instalación y todos sus compo‐...
  • Página 14 Almacenamiento y transporte Almacenamiento y transporte Condiciones ambientales para el Cualificación del usuario, almacenamiento y transporte: per‐ almacenamiento y el transporte sin Ä Capítulo 3.1 «Cualificación del usuario» sonal instruido, sensores en la página 10 Reglas básicas: Los sistemas de dosificación deben vaciarse de agua y de medios de dosificación antes de transportarse o almacenarse.
  • Página 15 Montaje Montaje Cualificación del usuario, montaje mecánico e hidráulico: per‐ Ä Capítulo 3.1 «Cualificación del sonal técnico cualificado usuario» en la página 10 Cualificación del usuario, instalación eléctrica: Técnico electri‐ cista Ä Capítulo 3.1 «Cualificación del usuario» en la página 10 5.1 Volumen de suministro El volumen de suministro depende de la configuración elegida del sistema de dosificación...
  • Página 16 Montaje 10 mm A0924 Fig. 4: Espárrago de doble rosca para nivelar la distancia entre placa y pared centrando las dos tuercas. Clavija (versión según la base y conforme al fabricante de la clavija) Espárrago de doble rosca Tuerca hexagonal Arandela Arandela Tuerca hexagonal...
  • Página 17 Montaje A3236 Fig. 5: Una grifería bypass completa suele estar compuesta por: Conexión de toma a tierra Conexión G 1/4 para la ventilación Entrada hidráulica con grifo de cierre, conexión Salida hidráulica con grifo de cierre, conexión horizontal o vertical (entrada), vertical de fábrica; horizontal o vertical (salida), vertical de fábrica;...
  • Página 18 Montaje 5.4 Instalación hidráulica A3685 Fig. 6: Conexión hidráulica del sistema de dosificación de piscinas a la instalación de un vaso de piscina Ventaja: Extracción del agua de medición según DIN 19643 con descarga libre del agua de medición. Inconveniente: Se necesita una bomba de agua de medición y un punto de extracción adicionales. Monte el grifo de agua de medición 1/2 en un lugar accesible con‐...
  • Página 19 Montaje A3686 Fig. 7: Conexión hidráulica simplificada del sistema de dosificación de piscinas a la instalación de un vaso de piscina. Ventaja: Fácil instalación. Inconveniente: En determinadas circunstancias el valor medido se distorsiona debido al consumo en el skimmer/depósito de agua bruta y deja de ser representativo del agua que hay en el vaso de piscina.
  • Página 20 Montaje 5.4.1 Sistema de dosificación Presión de servicio máxima permitida de la grifería de bypass. Limite la presión máxima a 2 bar (a 30 ºC) directamente en el punto de extracción del agua de medición mediante un reductor de presión. De lo contrario, se superará la presión de servicio máxima permitida de la grifería de bypass.
  • Página 21 Montaje 5.4.2 Comprobar la instalación hidráulica del sistema de dosificación INFORMACIÓN: Para garantizar una medición y regulación fia‐ bles, el agua de medición no debe tener burbujas de aire. Con el grifo de cierre de salida ajuste un caudal de 20 ... 60 l/h.
  • Página 22 Pt1000 y los sensores de conductividad LF(T), todos con rosca PG 13.5, Adaptador del sensor G 1" Todos los sensores amperométricos ProMinent, sensor de oxígeno DO3, sensor de conductividad CCT Adaptador de sensor G 1“ con adaptador Sensor de conductividad G1-3/4 NPT PVDF, número de pieza...
  • Página 23 Montaje 5.4.5.1 Montaje del adaptador del sensor en el sensor (ejemplo con el adaptador del sensor G1") Deslice el anillo en O (3) desde abajo sobre el cuerpo del sensor hasta la arandela de sujeción (2). Set de ampliación "Módulo de medición BAMa", n.º de ref. 1113795. Deslice el adaptador del sensor (5) desde abajo sobre el cuerpo del sensor (4) hasta la arandela de sujeción (2).
  • Página 24 Montaje 5.5.1 Secciones de conductor y virolas de cable Sección transversal Sección transversal Longitud del cable que mínima máxima debe pelarse Sin virola de cable 0,25 mm 1,5 mm Virola de cable sin ais‐ 8 - 9 mm 0,20 mm 1,0 mm lante Virola de cable con ais‐...
  • Página 25 Montaje ¡ADVERTENCIA! Estado de funcionamiento seguro Deben tomarse las medidas de hardware y soft‐ ware adecuadas para asegurar que el dispositivo pueda alcanzar un estado de funcionamiento seguro en caso de error, instalando, por ejemplo, un interruptor de valor límite, sistemas mecánicos de bloqueo, etc.
  • Página 26 Montaje 5.7 Conexión de contactos sin potencial, p. ej., control remoto SPDT1: La entrada SPDT1 está asociada al contacto de control remoto. SPDT2: La entrada SPDT2 está asociada a la válvula de fondo o a la lanza de aspiración del recipiente de pH. SPDT3: La entrada SPDT3 está...
  • Página 27 Montaje 5.8 Conexión de relé alimentada N PE A2805 Fig. 15: Conexión de relé alimentada Utilice solo cables con una sección mínima de 1,5 mm por hilo. Desconecte la alimentación eléctrica del dispositivo. Retire la cubierta frontal. Pele el cable para obtener 7 mm de hilo desnudo, extra‐ yendo el mínimo aislamiento posible.
  • Página 28 Montaje 5.9 Esquema de bornes Identificación de los Entrada: Comentario: bornes: RS 485 Masa Modbus RTU, RS 485 SPDT 1 (+) y SW* Entrada de control Activo (NC), contacto normalmente conectados remoto cerrado, puente, en estado de sumi‐ nistro Pausa de regulación SPDT 2 (+) y SW* Interruptor de nivel,...
  • Página 29 Montaje 5.10 Secciones de conductor y virolas de cable Sección transversal Sección transversal Longitud del cable que mínima máxima debe pelarse Sin virola de cable 0,25 mm 1,5 mm Virola de cable sin ais‐ 8 - 9 mm 0,20 mm 1,0 mm lante Virola de cable con ais‐...
  • Página 30 Montaje 5.12.2 Montaje de la conexión equipotencial Montaje de la conexión equipotencial El montaje de la conexión equipotencial se realiza en el módulo de sensores para sensores de pH, redox y fluoruro. Desenrosque el tapón obturador situado en la parte inferior del módulo de sensores.
  • Página 31 Puesta en marcha Puesta en marcha Cualificación del usuario, puesta en marcha: personal técnico Ä Capítulo 3.1 «Cualificación del usuario» cualificado en la página 10 Preparación: ¡ADVERTENCIA! peligro por sustancias peligrosas. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves. Al manipular sustancias peligrosas, compruebe que tiene a su disposición las fichas de seguridad del fabricante.
  • Página 32 Puesta en marcha 6.1 Ajuste del valor nominal de pH Para la puesta en marcha debe ajustar el valor de pH del agua de piscina a un valor nominal de pH 7,2, puesto que según el método de preparación y la composición del agua el valor de pH del agua puede situarse entre 6,5 y 7,8.
  • Página 33 Cambio de los recipientes de sustancias químicas Cambio de los recipientes de sustancias químicas ¡ADVERTENCIA! peligro por sustancias peligrosas. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves. Al manipular sustancias peligrosas, compruebe que tiene a su disposición las fichas de seguridad del fabricante.
  • Página 34 Manejo e interfaz de usuario Manejo e interfaz de usuario Interfaz de usuario Ä Capítulo 3.1 Cualificación del usuario: personal instruido «Cualificación del usuario» en la página 10 A2807 Fig. 19: Interfaz de usuario del menú principal. 1. Cabecera 2. Rango para pH / canal de medición 1 3.
  • Página 35 Manejo e interfaz de usuario 8.1.1 Ajustar fecha y hora Hora modificada Fecha modificada Formato de 24 horas Formato de fecha de EE.UU. A2813 Fig. 21: Campo de fecha y hora Fecha modificada Formato de fecha de EE.UU. Formato de 24 horas Hora modificada Si pulsa el campo de fecha y hora podrá...
  • Página 36 Manejo e interfaz de usuario 8.2 Indicar los detalles de un canal de medición A2809 Fig. 22: Indicar los detalles de un canal de medición Nombre del canal de medición Dosificación en curso Valor medido actual Indicación de las alarmas Sentido de regulación ---- 7.20...
  • Página 37 Manejo e interfaz de usuario 8.3 Ajustes del canal de medición Para ver esta pantalla debe seleccionar el canal de medición deseado desde la pantalla principal. La configuración del canal de medición se aplicará cuando cierre la pantalla y pulse el campo de entrada y confirmación. Si la pan‐ talla de programación del canal de medición se cierra porque se ha excedido el tiempo de espera no se guardarán los parámetros.
  • Página 38 Manejo e interfaz de usuario 8.4 Pantalla de entrada de valores numéricos A2816 Fig. 26: Pantalla de entrada de valores numéricos Indicación del valor medido. Otra función. Tecla de retroceso. Otra función. Esta tecla permite activar un valor, p. ej., para Tecla INTRO.
  • Página 39 Manejo e interfaz de usuario 8.6 Administración de interfaces Interfaz Ajustes de interfaz Ajustes de brillo y contraste Ajustes de protector de pantalla Ajustes de color A2817 Fig. 28: Ajustes de la pantalla (interfaz) Este botón abre la pantalla de configuración de la interfaz de mando. Pulse esta tecla para ver la pan‐ talla siguiente.
  • Página 40 Manejo e interfaz de usuario 8.8 Información del sistema Información de sistema Información del sistema Bomba pH - bomba redox Versión de software: Número de serie: A2819 Fig. 30: Información del sistema Este botón abre la pantalla de información de sistema del mando. Pulse esta tecla para ver la pantalla siguiente.
  • Página 41 Manejo e interfaz de usuario Redox Temp. Temporizador General Comunicación Otros A2821 Fig. 32: Se pueden seleccionar las siguientes pestañas: Ajustes del canal de medición de pH: modo de Ajustes del controlador ampliado: idioma, ajustes dosificación, nivel de llenado del tanque, etc. de fábrica, etc.
  • Página 42 Manejo e interfaz de usuario 8.9.1 Ajustes del canal de medición de pH Esta pantalla sirve para ajustar los parámetros de la medición de Ajustes canal de pH Modo de dosificación Histéresis Altura de aspiración Período de adaptación máxima Entrada Valor nominal Valor nominal Calibración...
  • Página 43 Manejo e interfaz de usuario Canal de medición de pH en modo de bajada Valor Valor de proporcional histéresis A2823 Fig. 34: Canal de medición de pH en modo de bajada Valor proporcional, p. ej. 0,20 pH III Valor nominal Valor de histéresis, p.
  • Página 44 Manejo e interfaz de usuario Canal de medición de pH en modo de subida Valor de Valor histéresis proporcional A2824 Fig. 35: Canal de medición de pH en modo de subida Valor proporcional,z. ej. 0,20 pH III Valor nominal Valor de histéresis, p. ej. 0,20 pH IV Comando de bomba Medición V Histéresis...
  • Página 45 Manejo e interfaz de usuario Altura de aspiración Entrada Entrada Período de adaptación máxima nivel de recipiente nivel de recipiente Activo NO Inactivo Valor nominal Entrada Valor nominal Calibración nivel de recipiente valor límite máx. valor límite mín. Activo NC A2825 Fig.
  • Página 46 Manejo e interfaz de usuario 8.9.2 Ajustes del canal de medición de redox Redox/canal ORP Altura de aspiración Histéresis Período de adaptación Modo de dosificación máxima 120 min 50 mV 2 min Valor nominal Valor nominal Entrada Calibración nivel de recipiente valor límite mín.
  • Página 47 Manejo e interfaz de usuario Canal de medición de redox en modo de bajada Valor Valor de proporcional histéresis A2823 Fig. 38: Canal de medición de redox en modo de bajada Valor proporcional, p. ej. 50 mV III Valor nominal Valor de histéresis, p.
  • Página 48 Manejo e interfaz de usuario Canal de medición de redox en modo de subida Valor de Valor histéresis proporcional A2824 Fig. 39: Canal de medición de redox en modo de subida Valor proporcional, p. ej. 50 mV III Valor nominal Valor de histéresis, p.
  • Página 49 Manejo e interfaz de usuario Función º Esta tecla permite establecer el tiempo de uso máximo de la bomba asociada al sensor de redox. El tiempo máximo se puede configurar entre 0 (desactivar u OFF) y 1440 minutos. Si el tiempo de uso de la bomba es superior a este tiempo, se para la dosificación y solo se reanuda si interviene el usuario.
  • Página 50 Manejo e interfaz de usuario 8.10 Ajustes del canal de medición de temperatura Esta pantalla sirve para ajustar los parámetros de la medición de temperatura. Ajustes canal de temperatura ¿Existe ¿Visualizar Unidad Período de adaptación sensor? valor? visualizada Sí Calibración Redox Temp.
  • Página 51 Manejo e interfaz de usuario 8.11 Ajustes del temporizador Esta pantalla sirve para definir las franjas horarias de funciona‐ miento del relé. Cuando hay una franja activa, aparece un símbolo de reloj ½ en la barra de notificaciones. Puede programar un total de 8 franjas horarias distintas para cada día de la semana (de lunes a domingo), o un total de 8 franjas horarias semanales (todos).
  • Página 52 Manejo e interfaz de usuario 8.12 Ajustes generales Esta pantalla permite ajustar los parámetros del contacto de con‐ trol remoto, del contacto del interruptor de caudal, del sentido de dosificación para los canales de pH y redox y del tiempo de ciclo de las bombas para los canales de pH y redox.
  • Página 53 Manejo e interfaz de usuario Funciones º [contacto de control remoto] . Asimismo, la tecla Esta tecla permite activar o desactivar la entrada de permite seleccionar el sentido del contacto NO o NC. Esta tecla permite activar o desactivar la entrada de [contacto del interruptor de caudal] .
  • Página 54 Manejo e interfaz de usuario 8.14 Ajustes avanzados Esta pantalla le permite realizar ajustes avanzados del dispositivo. Ajuste de fábrica: Después de un reset el dispositivo se reinicia automáticamente. Los valores de calibración se borran y tendrá que recalibrar todos los sensores. Ajustes avanzados Alarma de dosificación Guardar...
  • Página 55 Manejo e interfaz de usuario Función º Esta tecla permite activar el relé alimentado internamente en caso de alarma o con el temporizador activo. Esta tecla permite restablecer los ajustes de fábrica de todos los parámetros del dispositivo.
  • Página 56 Calibración de los canales de medición Calibración de los canales de medición Cualificación del usuario: personal debidamente formado Ä Capítulo 3.1 «Cualificación del usuario» en la página 10 En la calibración automática de pH o redox no se utilizan tam‐ pones estándar.
  • Página 57 Calibración de los canales de medición Los reactivos químicos estándar para calibrar el pH/redox y el capuchón de cierre están incluidos en el suministro. Puede obtener estos materiales también a través de su distribuidor. Lave el sensor con agua limpia sin mucha presión. Elimine por completo la suciedad.
  • Página 58 Calibración de los canales de medición La calibración se lleva a cabo como se describe en las instruc‐ ciones de servicio del dispositivo de medición y regulación o del sensor respectivo. Cierre el grifo de cierre del lado de entrada para la calibra‐ ción con soluciones estándar p.
  • Página 59 Calibración de los canales de medición Abra el grifo de cierre del lado de entrada y ajuste correcta‐ mente el caudal en la llave esférica del lado de salida. Cuelgue el casquillo de calibración (4) en el alojamiento (3) al efecto. Para la calibración de las magnitudes de medida que requieren una muestra de agua de medición se puede tomar una muestra en la llave de extracción de muestras (5).
  • Página 60 Períodos de inactividad (p. ej., pausa de invierno) Períodos de inactividad (p. ej., pausa de invierno) Los sensores no pueden permanecer secos dentro de la grifería. Los sensores deben guardarse en lugar seco y protegidos de la humedad dentro de su embalaje origina. Si distribuidor le puede proporcionar un conservante para los sensores.
  • Página 61 Subsanación de fallos, mantenimiento y reparación de la grifería de bypass Subsanación de fallos, mantenimiento y reparación de la gri‐ fería de bypass 11.1 Solución de errores y fallos Cualificación del usuario, eliminación de problemas y fallos: usuario formado Ä Capítulo 3.1 «Cualificación del usuario» en la página 10 Problema: Causa:...
  • Página 62 Subsanación de fallos, mantenimiento y reparación de la grifería de bypass 11.2 Mantenimiento/reparación Cualificación del usuario, mantenimiento: usuario formado Ä Capítulo 3.1 «Cualificación del usuario» en la página 10 ¡ADVERTENCIA! peligro por sustancias peligrosas. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.
  • Página 63 Subsanación de fallos, mantenimiento y reparación de la grifería de bypass 11.2.2 Limpiar los módulos de sensores desmontados INFORMACIÓN: Para acortar la interrupción del funcionamiento, puede retirar los distintos módulos de sensores de la grifería bypass y sustituirlos por módulos de sensores limpios o por el módulo de cortocircuito hidráulico.
  • Página 64 Subsanación de fallos, mantenimiento y reparación de la grifería de bypass 11.2.3 Cambio o ampliación de los módulos de sensores La grifería bypass es ampliable. Puede pedir los sets de amplia‐ Ä Capítulo 11.3.1 ción necesarios e integrarlos en la grifería, «Sets de ampliación»...
  • Página 65 Subsanación de fallos, mantenimiento y reparación de la grifería de bypass A3237 Fig. 53: Tornillos de fijación (1) y elementos de sujeción (2) y (3) En la parte posterior del accesorio de la grifería bypass, retire los tornillos de fijación (1) del portamódulos que se va a retirar o del punto en el que se va a instalar el módulo de ampliación.
  • Página 66 Subsanación de fallos, mantenimiento y reparación de la grifería de bypass 11.3 Sets de ampliación, piezas de recambio y accesorios 11.3.1 Sets de ampliación Tab. 5: Sets de ampliación Nombre contiene N.º de referencia Módulo de sensores Módulo de sensores, completo 1113795 Portamódulos todos los adaptadores de sensores...
  • Página 67 Subsanación de fallos, mantenimiento y reparación de la grifería de bypass 11.3.2 Piezas de recambio Nombre Contenido N.º de refe‐ rencia Módulo de sensores, set Módulo de sensores, completo 1113796 Todos los adaptadores de sensores: G3/4 PG 13,5 Adaptador G1-3/4 NPT 2 tornillos moleteados Módulo de flujo, set, piscinas Módulo de flujo, completo...
  • Página 68 Subsanación de fallos, mantenimiento y reparación de la grifería de bypass Nombre Contenido N.º de refe‐ rencia Salida hidráulica, PVC, set com‐ Salida hidráulica con logotipo 1124291 pleto Llave esférica de laboratorio Ø 10 DN6 1/4" PVC, com‐ pleta Tapón obturador G1/4 con anillo en O 2 tornillos PT Caja para piezas pequeñas BAMa, 1117136 Entrada hidráulica, PVDF, set...
  • Página 69 Subsanación de fallos, mantenimiento y reparación de la grifería de bypass Nombre Contenido N.º de refe‐ rencia Set de juntas 4 anillos en O, 29.00 - 2.00, FKM 1113721 2 anillos en O, 25.00 - 3.00, FKM 2 anillos en O, 30.00 - 2.00, FKM 10 anillos en O, 9.00 - 2.00, FKM 5 anillos en O, 9.00 - 2.50, FKM/F 1 tapón obturador, M20x1.5, PPE GF20, MT...
  • Página 70 Subsanación de fallos, mantenimiento y reparación de la grifería de bypass Nombre Contenido N.º de refe‐ rencia Limitador de caudal, 12 litros, Limitador de caudal, 12 l/h, G1/4 i/i 1117504 completo, f/f PVC 2 anillos en O, 10.00 - 2.00, FKM Boquilla doble, G1/4, PVC Limitador de caudal, 54 litros, Limitador de caudal, 54 l/h, G1/4 i/i...
  • Página 71 Subsanación de fallos, mantenimiento y reparación de la grifería de bypass Nombre Contenido N.º de refe‐ rencia Llave esférica de laboratorio, Ø10, 1 llave esférica de laboratorio, Ø10, DN6-1/4", PVDF 1116689 DN6 ¼“, PVDF 1 casquillo roscado de empalme, G1/4xM20x1.5, PVDF 1 anillo en O Elemento de entrada con anillos...
  • Página 72 Mantenimiento y averías del sistema de dosificación Mantenimiento y averías del sistema de dosificación Cualificación del usuario, mantenimiento y averías: personal Ä Capítulo 3.1 «Cualificación del usuario» técnico cualificado en la página 10 ¡ADVERTENCIA! peligro por sustancias peligrosas. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.
  • Página 73 Mantenimiento y averías del sistema de dosificación 12.1.2 Intervalo de mantenimiento: diario Para garantizar un funcionamiento seguro de toda la instalación, debe comprobar diariamente los valores del agua de la piscina. Compruebe la concentración de cloro con la prueba de DPD (consulte las instrucciones de servicio del juego de pruebas).
  • Página 74 Mantenimiento y averías del sistema de dosificación ¡ADVERTENCIA! peligro por sustancias peligrosas. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves. Al manipular sustancias peligrosas, compruebe que tiene a su disposición las fichas de seguridad del fabricante. En dichas fichas de seguridad podrá...
  • Página 75 Mantenimiento y averías del sistema de dosificación A2801 Fig. 54: Cambio de fusibles Parámetro Especificaciones Marca(s) Fusible eléctrico Fusible de vidrio 5x20 lento, 3,15 A Fusible de vidrio 5x20 lento, 250 mA 12.1.5.2 Mantenimiento de los sensores Los sensores de pH y redox no precisan mantenimiento y deben sustituirse si presentan un funcionamiento incorrecto.
  • Página 76 Mantenimiento y averías del sistema de dosificación aprox. una vez al año Cambie la manguera de bombeo. En función de las condiciones de servicio, la capa‐ cidad de bombeo se puede reducir con el tiempo. Por esta razón, cambie la manguera de bombeo antes si es necesario.
  • Página 77 Mantenimiento y averías del sistema de dosificación 12.1.5.6 Reparación Despresurice el sistema. Vacíe la manguera de bombeo y lávela a fondo y con un medio adecuado. El rotor solo se puede girar en sentido horario. Cambio de manguera de la bomba Desconecte las mangueras de impulsión y de aspiración de sus empalmes.
  • Página 78 Mantenimiento y averías del sistema de dosificación 12.3 Eliminación de piezas obsoletas Ä Capítulo Cualificación del usuario: personal instruido, véase 3.1 «Cualificación del usuario» en la página 10 ¡AVISO! Prescripciones sobre la eliminación de piezas obsoletas – Observe las normas y disposiciones nacio‐ nales vigentes aplicables en su ámbito El fabricante se hace cargo de los aparatos viejos descontami‐...
  • Página 79 Piezas de recambio: Regulador y bomba Piezas de recambio: Regulador y bomba Tab. 7: Piezas de recambio para el regulador Componente Número de referencia 1009480 Manguera de bombeo, PHARMED ® Tapa transparente, DF2a 1007736 Rodamiento de rodillos de la tapa transparente 1017985 Rotor 1009478...
  • Página 80 Datos técnicos Datos técnicos Características principales Parámetro Especificaciones Marcas Consumo 850 W máx. - 3,5 A máx. Requisitos para la alimen‐ 230 VAC +/-10 %, 50Hz tación eléctrica Categoría de sobretensión Fusible eléctrico Fusible de vidrio 5x20 lento, 250 mA Fusible de vidrio 5x20 lento, 3,15 A Temperatura de servicio 1 °C ...
  • Página 81 Datos técnicos Características principales Parámetro Especificaciones Marcas Estándar EN 61000: Compatibilidad electromagnética (CEM) EN 61326: Material eléctrico para medida, control y uso en laboratorio en entornos estándar (clase B uso doméstico) Entradas Entradas de medición 1x potenciométrica (pH) 0 ... 14 pH 1x potenciométrica (ORP) 0 ...
  • Página 82 Índice Índice Mantenimiento: Después de una parada prolon‐ gada ........75 Accesorios .
  • Página 83 Índice Solución de problemas ....61 Tipo de protección IP 65 ....25 Transporte .
  • Página 84 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D-69123 Heidelberg Teléfono: +49 6221 842-0 Fax: +49 6221 842-419 Correo electrónico: info@prominent.com Internet: www.prominent.com 990232, 1, es_ES © 2023...