Página 2
Instrucciones en Español Instruções no Portugués Instructions in English...
Página 3
LISTA DE COMPONENTES 1. Portabrocas sin llave 2. Tope de profundidad 3. Tornillo de bloqueo para medidor de profundidad 4. Selector de percusión 5. Selector de giro izq/dcha 6. Botón de bloqueo 7. Interruptor de encendido/apagado 8. Control de velocidad 9.
Página 4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tipo PDI850L1.1 (PDI - designación de maquinaria, representa a taladros percutores) Voltaje 220-240V~50Hz Potencia 850W Velocidad en vacío 0-3000/min Tasa de impacto 0-48000bpm Capacidad del portabrocas 13 mm Capacidad de taladrado Mampostería 13 mm Madera 25 mm Acero 13 mm Clase de protección Peso...
Página 5
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de uso, también se deberían tener en cuenta todos los momentos del ciclo de uso como, por ejemplo, los tiempos durante los que la herramienta está...
Página 6
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y los que encajan perfectamente en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras. Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
Página 7
permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. e) Realice un mantenimiento adecuado de las herramientas eléctricas y sus accesorios. Comprobar si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta.
Página 8
SÍMBOLOS Para reducir el riesgo de lesión, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Utilice protección para los oídos Utilice protección para los ojos Utilice una máscara contra el polvo Doble aislamiento Advertencia Los productos eléctricos no deben tirarse junto a los residuos domésticos. Deposítelos en un punto de reciclaje.
Página 9
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de utilizar la herramienta, lea el folleto de instrucciones atentamente. USO PREVISTO La máquina está destinada a la perforación de impacto en ladrillo, hormigón y piedra, así como a la perforación en madera, metal y plástico. Las máquinas con control electrónico y rotación 3.
Página 10
2. BOTÓN DE BLOQUEO (VER FIG E) ADVERTENCIA: Nunca cambie la Presione el interruptor de encendido / apagado dirección de rotación mientras la herramienta está girando, espere hasta que y luego el botón de bloqueo, suelte primero el interruptor de encendido / apagado y luego el se haya detenido.
Página 11
CONSEJOS DE un funcionamiento normal que no dañará su herramienta. TRABAJO PARA SU Si el cable de alimentación está dañado deberá TALADRO ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificada para 1. Perforación sobre tabiques y hormigón evitar riesgos.
Página 12
GARANTÍA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Este producto ha sido fabricado bajo los más altos controles de calidad. Su periodo de garantía EHLIS S.A. es de 24 meses a partir de la fecha de compra del NIF. A-08014813 aparato, quedando cubiertos fallos de fabricación c/.
Página 15
LISTA DE COMPONENTES 1. Mandril 2. Limitador da espessura 3. Parafuso de travamento para o medidor de profundidade 4. Selector berbequim ou martelo 5. Controlo de movimento para diante e inverso 6. Botão de fixação do interruptor 7. Interruptor on/off 8.
Página 16
DADOS TÉCNICOS Tipo PDI850L1.1 (PDI - designação de máquinas, representa brocas de martelo) Tensão 220-240V~50Hz Potência 850W Velocidade nominal em vazio 0-3000/min Taxa de Impacto 0-48000bpm Capacidad del portabrocas 13 mm Capacidade máxima de perfuração Alvenaria 13 mm Madeira 25 mm Aço 13 mm Classe de proteção...
Página 17
AVISO: Para ser precisa, qualquer estimativa do nível de exposição nas condições reais de utilização também deve ter em conta cada uma das etapas do ciclo de funcionamento, como por exemplo os momentos em que a ferramenta está desligada ou nos quais está...
Página 18
eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas de corrente adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos. Existe um aumento do risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
Página 19
removê-lo, da ferramenta elétrica antes de realizar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou armazenar ferramentas elétricas. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de activação acidental da ferramenta. d) Quando não estiver a usar a ferramenta eléctrica, guarde-a fora do alcance das crianças e não deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem tenham lido as instruções.
Página 20
SÍMBOLOS Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções Use proteção nos ouvidos Use proteção nos olhos Use uma máscara de proteção contra o pó Aviso Isolamento duplo Os resíduos dos produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos.
Página 21
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o manual de instruções. USO PREVISTO La máquina está destinada a la perforación de impacto en ladrillo, hormigón y piedra, así como a la perforación en madera, metal y plástico. Las máquinas con control electrónico y rotación 3.
Página 22
2. BOTÃO DE FIXAÇÃO DO INTERRUPTOR ADVERTENCIA: Nunca cambie la (VER E) dirección de rotación mientras la herramienta está girando, espere hasta que Pressione o botão on/off e então carregue no botão de fixação. A sua ferramenta está agora se haya detenido. trancada para uso contínuo.
Página 23
SUGESTÕES DE MANUTENÇÃO TRABALHO PARA A SUA Retire o cabo de alimentação da tomada BROCA antes de efectuar quaisquer ajustamentos, reparações ou manutenção. 1. Para furar alvenaria e betão A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser Desloque o selector de função do berbequim substituídas pelo utilizador.
Página 24
GUARANTIA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Este produto foi fabricado segundo as maiores normas. Este produto está garantido contra Nós, material defeituoso, abrangendo os erros de EHLIS S.A. fabricação ou componentes defeituosos, até 24 NIF. A-08014813 meses após a sua compra. c/. Sevilla s/n. Polígon Industrial Nord-Est ATENÇÃO: Guarde o ser recibo como prova da 08740 Sant Andreu de la Barca sua compra.
Página 27
COMPONENT LIST Keyless chuck Depth gauge Locking screw for depth gauge Drill/Impact action selector switch 5. Forward/reverse selector control 6. Lock-on switch 7. On/off switch 8. Variable speed control 9. Auxiliary handle Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
Página 28
TECHNICAL DATA Type PDI850L1.1 (PDI-designation of machinery, representative of Impact drill) Rated voltage 220-240V~50Hz Rated power 850W No load speed 0-3000/min Impact rate 0-48000bpm Chuck capacity max 13 mm Drilling capacity max Masonry 13 mm Wood 25 mm Steel 13 mm Protection class: Weight 2.35kg...
Página 29
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Página 30
cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Página 31
5) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. DRILL SAFETY WARNINGS 1) Safety instructions for all operations a) Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. b) Use auxiliary handle(s).
Página 32
OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for thread-cutting.
Página 33
on button second. Your tool is now locked on for continuous use. To switch off your tool just depress and release the on/off switch. 3. VARIABLE SPEED CONTROL (SEE FIG. F) Adjust the variable speed control to increase or decrease the speed according to the material and accessory to be used (also possible during no load operation).
Página 34
WORKING HINTS FOR TROUBLESHOOTING YOUR DRILL 1. If your power tool does not start, check the plug on the power supply first. 1. Drilling masonry and concrete 2. If the drill doesn’t work properly, check the Select the drill/impact action selector switch to drill bit for sharpness, replace drill bit if worn.
Página 35
DECLARATION OF CONFORMITY EHLIS S.A. NIF. A-08014813 c/. Sevilla s/n. Polígon Industrial Nord-Est 08740 Sant Andreu de la Barca Barcelona-España Declare that the product Description Impact Drill Type PDI850L1.1 (PDI-designation of machinery, representative of Impact drill ) Function Boring holes in various materials Complies with the following Directives, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863...