Página 3
EASYCUT 30 FV INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CONSIGNE GENERALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
Página 4
EASYCUT 30 FV RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de coupage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de coupage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
Página 5
EASYCUT 30 FV Evaluation de la zone de coupage Avant d’installer un matériel de coupage à l’arc, l’utilisateur doit évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Ce qui suit doit être pris en compte: a) la présence au-dessus, au-dessous et à côté du matériel de coupage à l’arc d’autres câbles d’alimentation, de commande, de signalisation et de téléphone;...
Página 6
EASYCUT 30 FV ENTRETIEN / CONSEILS Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. A l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses. L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée. Un entretien annuel est conseillé.
Página 7
• Le perçage du métal ou la coupe à partir du bord. • La distance torche-pièce appropriée lors du coupage. Dans des conditions normales d’utilisation : - Pendant le coupage manuel, l’électrode s’use en premier. Consommables de la torche EASYCUT 30 FV : 040236 040175 040168 040212 EASYCUT K25 : 040182 Buse de protection Tuyère...
Página 8
EASYCUT 30 FV 2 - INSTALLATION DES CONSOMMABLES DE LA TORCHE : Débrancher l’appareil avant de changer les consommables. Pour utiliser la torche, un ensemble complet de consommables doit être installé dans le bon ordre : électrode, diffuseur, tuyère et buse de protection.
Página 9
EASYCUT 30 FV ASTUCES POUR LE COUPAGE • Traîner légèrement la buse sur la pièce pour maintenir une coupe régulière. Ceci permet d’assurer une distance constante et correcte. • Lors de la coupe, assurez-vous que les étincelles sortent du bas de la pièce. Les étincelles doivent traîner légèrement derrière la torche lorsque vous coupez (angle de 15°...
Página 10
EASYCUT 30 FV INSPECTION DES CONSOMMABLES (MONTAGE ET DÉMONTAGE, VOIR P.8) Pièces Actions Solutions Remplacer la buse lorsque celle-ci semble très abimée Vérifier l’absence de dommages et d’usure sur la surface. (trace de brûlures). Buse Remplacer la tuyère si le diamètre interne est élargi Vérifier visuellement le trou interne de la tuyère.
Página 11
EASYCUT 30 FV WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual.
Página 12
EASYCUT 30 FV FIRE AND EXPLOSION RISKS Protect the entire cutting area. Compressed gas containers and other inflammable material must be moved to a minimum safe distance of 11 meters. A fire extinguisher must be readily available. Be careful of spatter and sparks, even through cracks. It can be the source of a fire or an explosion.
Página 13
EASYCUT 30 FV Cutting area assessment Before installing the machine, the user must evaluate the possible electromagnetic problems that may arise in the area where the installation is planned. In particular, it should consider the following: a) the presence of other power cables (power supply cables, telephone cables, command cable, etc...) above, below and on the sides of the arc welding machine.
Página 14
POWER SUPPLY – STARTING UP EASYCUT 30 FV is supplied with a 16 A plug, type CEE7/7. Such 16A is suffcient for most of applications. However, for an optimal use of this cutting machine, it can be necessary to replace this 16 A plug by a 25 A model.
Página 15
• The adequate distance between the torch and the part when cutting. In normal conditions : - During manual cutting, the electrode wears out first. Torch consumables : EASYCUT 30 FV : 040236 040175 040168 040212 EASYCUT K25 : 040182...
Página 16
EASYCUT 30 FV 2 - INSTALLATION OF THE TORCH CONSUMABLES : Before changing the consumables, cut the power supply using the interrupor behind the machine. To use the torch, a complete set of consumables must be installed in the correct order: electrode, diffuser, tip and nozzle.
Página 17
EASYCUT 30 FV TIPS FOR CUTTING • Lightly drag the tip on the part for an even cut. This will guarantee a constant, adapted distance. • When cutting, ensure that the sparks come from the bottom of the part . The sparks should lag slightly behind the torch when cutting (angle of 15 °...
Página 18
EASYCUT 30 FV CONSUMABLES INSPECTION (ASSEMBLY AND DISASSEMBLY, SEE P.16) Parts Actions Solutions Replace the nozzle when it looks damaged (traces of Check the for damage and surface wear. burns). Nozzle Replace the tip if the inner diameter is enlarged or Visually check the tip’s internal hole.
Página 19
EASYCUT 30 FV SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEINE HINWEISE Lesen Sie bitte die Betriebsanleitung vor der ersten Anwendung sorgfältig durch. Veränderungen oder Wartungen am Gerät, die nicht im Handbuch aufgeführt sind, sind zu unterlas- sen. Der Hersteller haftet nich für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sich sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
Página 20
EASYCUT 30 FV BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Sorgen Sie für ausreichenden Schutz des Schweißbereiches. Der Sicherheitsabstand für brennbare Materialien beträgt mindestens 11 Meter. Eine Brandschutzausrüstung muss in der Nähe der Schneidearbeiten vorhanden sein. Vorsicht vor Spritzern von heißen Substanzen oder Funkensprühungen, sogar durch Risse hindurch. Sie können eine Brand- oder Explosionsursache sein.
Página 21
EASYCUT 30 FV b) Radio- und Fernsehempfänger bzw. Radio- und Fernsehsender; c) Computer und andere Steuergeräte; d) kritische Sicherheitsgeräte, wie z.B. Schutz von Industrieapparaten e) Gesundheit von Personen in der Nähe, zum Beispiel mit Herzschrittmachern oder Hörgeräten; f) Material für die Kalibrierung und Messung;...
Página 22
EASYCUT 30 FV WARTUNG / HINWEISE Das Gerät muss vor Wartungsarbeiten ausgeschaltet sein. Zwei Minuten abwarten, bevor es mit der Wartung des Gerätes begonnen wird. Im Innenbereich sind die Spannungen und Stromstärken hoch und gefährlich. 1 - Instandhaltung des Druckluftfilters : •...
Página 23
• Durchstechen des Metalls oder Schnittbeginn an der Kante. • Geeigneter Abstand zwischen Brenner und Werkstück beim Schneiden Unter normalen Gebrauchsbedingungen: - Beim manuellen Schneiden nutzt sich zuerst die Elektrode ab Verschleißteile des Brenners EASYCUT 30 FV : 040236 040212 040175 040168 EASYCUT K25 : 040182 Schneiddüse...
Página 24
EASYCUT 30 FV 2 - MONTAGE DER VERSCHLEISSTEILE DES BRENNERS. Vor dem Auswechseln der Verschleißteile ist die Stromversorgung mit dem Schalter zu trennen, der sich hinten am Gerät befindet. Für den Gebrauch des Brenners sind alle zugehörigen Verschleißteile in der richtigen Reihenfolge zu montieren: Elektrode, Diffusor, Schneiddüse und Düsenhalter.
Página 25
EASYCUT 30 FV KNIFFE FÜR DAS SCHNEIDEN • Brennerdüse leicht über das Werkstück führen, um einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen. Das ermöglicht einen konstanten und richtigen Abstand. • Vergewissern Sie sich, dass während des Schneidens die Funken unterhalb des Werkstücks austreten. Die Funken sollten beim Schneiden leicht hinter dem Brenner zurückbleiben (in einem Winkel von 15°...
Página 26
EASYCUT 30 FV INSPEKTION DER VERSCHLEISSTEILE (MONTAGE UND DEMONTAGE, SIEHE S. 24) Ersatz- Aktionen Lösungen teile Düsenhalter austauschen, wenn diese sehr beschädigt Oberfläche auf Beschädigungen oder Abnutzungen überprüfen. zu sein scheint (Verbrennungsspuren). Düsenhalter Schneiddüse austauschen, falls das Loch nicht mehr Internes Loch der Schneiddüse visuell überprüfen.
Página 27
EASYCUT 30 FV INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
Página 28
EASYCUT 30 FV RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de corte, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de corte debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras. Pueden generar un incendio o una explosión.
Página 29
EASYCUT 30 FV Evaluación de la zona de corte Antes de instalar el aparato de corte al arco, el usuario deberá evaluar los problemas electromagnéticos potenciales que podría haber en la zona donde se va a instalar. Lo que se debe tener en cuenta: a) la presencia, encima, abajo y en los laterales del material de corte al arco de otros cables de red eléctrica, control, de señalización y de teléfono;...
Página 30
EASYCUT 30 FV MANTENIMIENTO / CONSEJOS Interrumpa el suministro eléctrico, luego desconecte el enchufe y espere 2 minutos antes de trabajar sobre el aparato. En su interior, la tensión y la intensidad son elevadas y peligrosas. El mantenimiento sólo debe realizarse por personal cualificado. Se aconseja efectuar un mantenimiento anual.
Página 31
• La distancia antorcha-pieza apropiada durante el corte. En condiciones normales de uso: - Durante el corte manual, el electrodo será lo primero en desgastarse. Consumibles de la antorcha EASYCUT 30 FV : 040236 040175 040168 040212 EASYCUT K25 : 040182...
Página 32
EASYCUT 30 FV 2 - INSTALACIÓN DE LOS CONSUMIBLES EN LA ANTORCHA : Interrumpa el suministro eléctrico mediante el conmutador situado en la parte trasera del aparato antes de cambiar los consu- mibles. Para utilizar la antorcha, un conjunto completo de consumibles se debe instalar en el buen orden: electrodo, difusor, tobera y boquilla de protec- ción.
Página 33
EASYCUT 30 FV CONSEJOS PARA EL CORTE • Desplazar ligeramente la boquilla sobre la pieza para mantener un corte regular. Esto permite asegurar una distancia constante y correcta. • Durante el corte, asegúrese de que las chispas salen de la parte inferior de la pieza. Las chispas deben desplazarse ligeramente tras la antorcha cuando corta (angulo de 15º...
Página 34
EASYCUT 30 FV INSPECCIÓN DE LOS CONSUMIBLES (MONTAJE Y DESMONTAJE, VER PÁG. 32) Piezas Acciones Soluciones Reemplace la boquilla cuando parezca dañada (trazas Compruebe la ausencia de daños y de desgaste sobre la superficie. de quemaduras). Boquilla Compruebe visualmente el agujero interno de la Reemplace la tobera si el diámetro interno se ha...
Página 35
EASYCUT 30 FV ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
Página 36
EASYCUT 30 FV РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА Полностью защитите зону резки. Возгораемые материалы должны быть удалены как минимум на 11 метров. Противопожарное оборудование должно находиться вблизи проведения работ дуговой резки. Осторожно с брызгами горячего материала или искр, даже через щели. Они могут повлечь за собой пожар или взрыв.
Página 37
EASYCUT 30 FV Оценка зоны резки Перед установкой оборудования дуговой резки пользователь должен оценить возможные электромагнитные проблемы, которые могу возникнуть в окружающей среде. Следующие моменты должны быть приняты во внимание: а) наличие над, под или рядом с оборудованием для дуговой резки, других кабелей питания, управления, сигнализации и телефона;...
Página 38
Индикатор термозащиты и сверхтока (желтый) ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ Аппарат плазменной резки EASYCUT 30 FVпоставляется с вилкой 16 A типа CEE7/7 (16 A достаточно для большинства применений). Тем не менее, для максимального использования может понадобиться заменить вилку 16 A на вилку 25 A.
Página 39
• Прожиг металла или рез начиная с края. • Надлежащее расстояние горелка-деталь при резке. В нормальных условиях использования : - При ручной резке первым изнашивается электрод. Расходные комплектующие для горелки EASYCUT 30 FV : 040236 040212 040175 040168 EASYCUT K25 : 040182...
Página 40
EASYCUT 30 FV 2 - УСТАНОВКА РАСХОДНЫХ КОМПЛЕКТУЮЩИХ ГОРЕЛКИ: Перед заменой комплектующих отключите питание с помощью переключателя, расположенного сзади аппарата. Для использования горелки нужно установить полный комплект расходных комплектующих в правильном порядке : электрод, диффузор, насадку и защитное сопло. Защитное сопло...
Página 41
EASYCUT 30 FV СОВЕТЫ ДЛЯ РЕЗКИ • Слегка тащите сопло по детали для получения ровного реза. Это позволяет держать постоянное и правильное расстояние. • Во время реза искры должны идти из-под детали. Во время реза искры должны слегка тянуться за горелкой (угол от 15° до 30° от...
Página 42
EASYCUT 30 FV ПРОВЕРКА РАСХОДНЫХ КОМПЛЕКТУЮЩИХ (СБОРКА И РАЗБОРКА, СМ. СТР. 40) Детали Действия РЕШЕНИЕ Замените сопло если оно вам кажется слишком Убедитесь в отсутствии повреждений и износа поверхности. поврежденным (следы прогара). Сопло Визуально проверить внутреннее отверстие Замените насадку, если внутренний диаметр...
Página 43
EASYCUT 30 FV VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
Página 44
EASYCUT 30 FV BRAND EN EXPLOSIE-RISICO Scherm het snijgebied volledig af, ontvlambare materialen moeten op minimaal 11 meter afstand geplaatst worden. Een brandblusinstallatie moet aanwezig zijn in de buurt van snijwerkzaamheden. Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken, zelfs door kieren heen. Ze kunnen brand of explosies veroorzaken.
Página 45
EASYCUT 30 FV c) computers en ander besturingsapparatuur; d) essentiële beveiligingsinstallaties, zoals bijvoorbeeld beveiliging van industriële apparatuur; e) de gezondheid van personen in de omgeving, bijvoorbeeld bij gebruik van pacemakers of gehoorapparaten; f) materiaal dat gebruikt wordt bij het kalibreren of meten;...
Página 46
EASYCUT 30 FV 1 - Onderhoud luchtfilter : • Het is noodzakelijk het luchtfilter regelmatig te reinigen. Draai hiertoe de grijze kraan, die zich onder de tank bevindt, open en druk erop om het reinigen te starten. Draai daarna de kraan weer dicht.
Página 47
• Het boren van het metaal of de manier van snijden vanaf de rand. • De afstand toorts-materiaal tijdens het snijden. Bij normale gebruiksomstandigheden : - Tijdens het handmatig snijden slijt de elektrode als eerste. Slijtonderdelen van de toorts EASYCUT 30 FV : 040236 040175 040168 040212 EASYCUT K25 : 040182...
Página 48
EASYCUT 30 FV 2 - INSTALLATIE VAN DE SLIJTONDERDELEN VAN DE TOORTS : Schakel het apparaat uit met behulp van de schakelaar op de achterzijde van het apparaat voordat u de verbruiksartikelen gaat vervangen. Om de toorts te kunnen gebruiken, moet een complete reeks slijtonderdelen in de juiste volgorde geïnstalleerd worden : elektrode, verspreider, contacttip en nozzle.
Página 49
EASYCUT 30 FV TIPS VOOR HET SNIJDEN • Sleep voorzichtig de nozzle over het te snijden werkstuk om zo een regelmatige snede te verkrijgen. Zo kan een correcte en constante afstand bewaard worden. • Vergewis u ervan dat tijdens het snijden de vonken vanonder het werkstuk komen. De vonken moeten zich iets achter de toorts bevinden wanneer u snijdt (hoek van 15°...
Página 50
EASYCUT 30 FV CONTROLE VAN DE SLIJTONDERDELEN (MONTEREN EN DEMONTEREN, ZIE P.48) Onderde- Acties Oplossingen Vervang de nozzle als deze beschadigd lijkt te zijn Controleer of er geen beschadigingen of slijtage op het oppervlakte zijn. (brandsporen). Nozzle Vervang de tip als de interne diameter vergroot of Bekijk en controleer de opening in de contacttip.
Página 51
EASYCUT 30 FV ISTRUZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Página 52
EASYCUT 30 FV RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di taglio, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di taglio. Attenzione alle proiezioni di materia calda o di scintille anche attraverso le fessure, queste possono essere causa di incendio o di esplosione.
Página 53
EASYCUT 30 FV e) la salute delle persone vicine, per esempio, l’azione di pacemaker o di apparecchi uditivi; f) di dispositivi utilizzati per la calibratura o la misurazione; g) l’immunità degli altri dispositivi presenti nell’ambiente. L’utente deve assicurarsi che gli altri dispositivi usati nell’ambiente siano compatibili. Questo potrebbe richiedere delle misure di protezione supplementari;...
Página 54
ALIMENTAZIONE ELETTRICA La macchina per taglio al EASYCUT 30 FVè fornita con una presa 16 A, tipo CEE7/7 (16 A è sufficiente per la maggior parte delle applicazioni). Ciò nonostante, per un utilizzo al massimo, può rendersi necessario sostituire la presa 16 A con un modello 25 A.
Página 55
• La perforazione del metallo o il taglio partendo dal bordo. • La distanza torcia-pezzo appropriata quando si taglia. In condizione normale d’uso: - Durante il taglio manuale, l’elettrodo si consuma per primo. Ricambi della torcia EASYCUT 30 FV : 040236 040175 040168 040212 EASYCUT K25 : 040182...
Página 56
EASYCUT 30 FV Per utilizzare la torcia è necessario installare un insieme completo di consumabili nell’ordine esatto: elettrodo, diffusore, ugello e ugello di prote- zione. Ugello di protezione Ugello Diffusore Elettrodo Torcia FUNZIONAMENTO DEL GENERATORE 1 - COLLOCARE IL MORSETTO DI MASSA SUL PEZZO DA TAGLIARE Assicurarsi del buon contatto elettrico e fare attenzione a non mettere il cavo sulla traiettoria di taglio.
Página 57
EASYCUT 30 FV ASTUZIE PER IL TAGLIO • Trascinare leggermente il porta-ugello sul pezzo per mantenere un taglio regolare. Questo permette di assicurare una distanza costante e corretta. • Durante il taglio, assicurarsi che le scintille escano dal basso del pezzo. Le scintille devono trascinare leggermente dietro la torcia durante il taglio (angolo fra 15°...
Página 58
EASYCUT 30 FV ISPEZIONE DEI RICAMBI (MONTAGGIO E SMONTAGGIO, VEDERE PAG.56) Pezzi Azioni Soluzioni Sostituire il condotto quando quest'ultimo sembra Verificare l'assenza di danni e di usura sulla superficie. troppo danneggiato (tracce di bruciato). Ugello di protezione Sostituire l’ugello de il diametro interno è allargato o Verificare visualmente l’orifizio dell’ugello.
Página 59
EASYCUT 30 FV INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS Uwaga! Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Nie należy podejmować żadnych modyfikacji bądź prac konserwacyjnych, które nie zostały wymienione w instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ciała lub szkody materialne spowodowane użytkowaniem niezgodnym z treścią...
Página 60
EASYCUT 30 FV RYZYKO POŻARU I WYBUCHU Należy całkowicie chronić obszar spawania, materiały łatwopalne muszą być oddalone o minimum 11 metrów. Wyposażenie przeciwpożarowe musi znajdować się w pobliżu operacji spawalniczych. Należy uważać na rozpryski i iskry, nawet przez pęknięcia. Może to być źródłem ognia lub wybuchu.
Página 61
EASYCUT 30 FV Ewaluacja obszaru cięcia Przed zainstalowaniem sprzętu do spawania łukowego, użytkownik powinien ocenić potencjalne problemy elektromagnetyczne w otaczającym go obszarze. Należy wziąć pod uwagę następujące elementy: a) obecność (powyżej, poniżej i obok spawarki łukowej) innych kabli energetycznych, sterowania i telefonicznych;...
Página 62
EASYCUT 30 FV KONSERWACJA / PORADY Odciąć zasilanie, odłączając wtyczkę i odczekać dwie minuty przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu. Wewnątrz, napięcie i siła prądu są wysokie i niebezpieczne. Konserwację powinny przeprowadzać wyłącznie osoby z odpowiednimi kwalifikacjami. Zalecana jest coroczna konserwacja.
Página 63
EASYCUT 30 FV PODŁĄCZENIE DO AGREGATU PRĄDOTWÓRCZEGO Urządzenia te mogą być zasilane z generatorów pod warunkiem, że zasilanie pomocnicze 230V może dostarczyć ilość niezbędnej energii elektrycznej. Generator musi spełniać następujące wymagania: - Maksymalne szczytowe napięcie AC jest mniejsze niż 400V.
Página 64
EASYCUT 30 FV Materiały eksploatacyjne do palnika EASYCUT 30 FV : 040236 040175 040168 040212 EASYCUT K25 : 040182 Dysza ochronna Dysza Dyfuzor Elektroda 2 - INSTALACJA MATERIAŁÓW EKSPLOATACYJNYCH PALNIKA : Przed wymianą materiałów eksploatacyjnych należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Página 65
EASYCUT 30 FV ZATRZASK BEZPIECZEŃSTWA Palnik wyposażony jest w zatrzask zabezpieczający przed przypadkowym zajarzaniem: Odblokuj go, a następnie pociągnij za spust jak poniżej: Stosować odpowiednie wyposażenie ochronne. Trzymać z dala od końcówki palnika. Trzymaj ręce z dala od ścieżki cięcia. Nigdy nie kieruj latarki na siebie ani na nikogo innego.
Página 66
EASYCUT 30 FV Po zamocowaniu zacisku uziemienia na obrabianym przedmiocie trzymać palnik pod kątem około 30° do obrabianego przedmiotu. Obróć powoli palnik do pozycji prostopadłej (90°). Zabezpieczyć palnik, nadal naciskając na spust. Jeżeli iskry pojawiają się na dole przedmiotu, to znaczy, że łuk przebił...
Página 67
EASYCUT 30 FV Stanowisko jest zasilane, a Ty czujesz Należy sprawdzić wtyczkę i uziemienie Połączenie uziemienia jest uszkodzone. mrowienie, kładąc rękę na karoserii. państwa instalacji. Po wyłączeniu plazmy (pozycja O) wentylator i Normalne zachowanie stacji, odczekać do Faza chłodzenia palnika sprężone powietrze nadal pracują.
Página 68
EASYCUT 30 FV SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE / DANE TECHNICZNE Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingss-...
Página 69
EASYCUT 30 FV *The duty cycles are measured according to standard EN60974-1 à 40°C and on a 10 min cycle. While under intense use (> to duty cycle) the thermal protection can turn on, which switches the arc off and the icon appears on the screen.
Página 70
EASYCUT 30 FV PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / CZĘŚCI ZAMIENNE 3a 3b 7a 7b Bouton potentionmètre / Potentiometer Button/ Potentiometer/ Potentiometro/ Потенциометр регулировки тока / Draaiknop / 73099 Bouton potentiomètre...
Página 72
EASYCUT 30 FV ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONA / IKONY Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
Página 73
EASYCUT 30 FV Ce matériel faisant l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique ! This hardware is subject to waste collection according to the European directives 2012/19/EU. Do not throw out in a domestic bin ! Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestim-...
Página 76
JBDC 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...