Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

FR
2-11 / 80-92
EN
12-20 / 80-92
DE
21-29 / 80-92
ES
30-39 / 80-92
RU
40-49 / 80-92
NL
50-59 / 80-92
IT
60-69 / 80-92
PL
70-79 / 80-92
C73544_V5_13/05/2022
IMS MULTIWELD
160M / 200M
Poste à souder MIG/MAG et MMA
MIG/MAG and MMA welding machine
MIG/MAG und E-Hand-Schweißgerät
Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA
Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА
MIG/MAG en MMA Lasapparaat
Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA
Urządzenie do spawania MIG/MAG i MMA
ims-welding.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ims PRO IMS MULTIWELD 160M

  • Página 1 IMS MULTIWELD 2-11 / 80-92 160M / 200M 12-20 / 80-92 Poste à souder MIG/MAG et MMA MIG/MAG and MMA welding machine 21-29 / 80-92 MIG/MAG und E-Hand-Schweißgerät Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА 30-39 / 80-92 MIG/MAG en MMA Lasapparaat Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA Urządzenie do spawania MIG/MAG i MMA...
  • Página 2 MULTIWELD 160M / 200M AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modifi- cation ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Página 3 MULTIWELD 160M / 200M Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder.
  • Página 4 MULTIWELD 160M / 200M EMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage. Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques.
  • Página 5 MULTIWELD 160M / 200M b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à l’entretien de routine suivant les recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel de soudage à...
  • Página 6 MULTIWELD 160M / 200M INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté du réseau. Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil afin d’obtenir les réglages optimum du produit.
  • Página 7 MULTIWELD 160M / 200M INTERFACE HOMME MACHINE (IHM) (FIG. VI) Voyant de déclenchement de la protection sur-courant Réglage de l’inductance (dynamique de l’arc) ou sur-échauffement Afficheur de la tension de soudage Réglage de la vitesse fil (MIG) ou du courant (MMA) Afficheur du courant de soudage Réglage de la tension de soudage Voyant de mise sous tension...
  • Página 8 MULTIWELD 160M / 200M SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE MIG / MAG BRANCHEMENT ET CONSEILS • Branchez la pince de masse sur le connecteur de raccordement positif (+) ou négatif (-) en fonction du type de fil utilisé (en règle générale sur le -). SÉLECTION DU MODE ET RÉGLAGE Appuyer sur l’interrupteur (FIG I - 15) pour sélectionner le mode de soudage MIG/MAG.
  • Página 9 MULTIWELD 160M / 200M COMBINAISONS CONSEILLÉES Courant (A) Ø Fil (mm) Ø Buse (mm) Débit (L/min) (mm) 0.8-2 20-100 10-12 100-200 12-15 12-15 200-300 1.0/1.2 15-16 15-18 8-15 300-500 1.2/1.6 18-25 0.6-1.5 15-80 8-10 1.5-3 80-150 12-15 10-12 150-300 1.0/1.2 15-16 12-15 8-20...
  • Página 10 MULTIWELD 160M / 200M SOUDAGE A L’ÉLECTRODE ENROBÉE • Le câble d’inversion de polarité doit être déconnectée en MMA pour brancher les câbles porte électrode et pince de masse dans les connecteurs. Respecter les polarités indiquées sur l’emballage des électrodes. •...
  • Página 11 MULTIWELD 160M / 200M Tension d’arc trop basse ou trop haute. Voir paramètres de soudage. Contrôler et positionner la pince de Particules d’étincelage très importantes. Mauvaise prise de masse. masse au plus proche de la zone à sou- Gaz de protection insuffisant. Ajuster le débit de gaz Voir si le raccordement du gaz à...
  • Página 12 MULTIWELD 160M / 200M WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual.In the event of problems or uncertainty, please consult a qualified person to handle the inspection properly.
  • Página 13 MULTIWELD 160M / 200M workpiece before welding. Gas cylinders must be stored in an open or ventilated area. The cylinders must be in a vertical position secured to a support or trolley. Do not weld in areas where grease or paint are stored. FIRE AND EXPLOSIONS RISKS Protect the entire welding area.
  • Página 14 MULTIWELD 160M / 200M The EMF fields may disrupt some medical implants, such as pacemakers. Protection measures should be taken for people wearing medical implants. For example, access restrictions for passers-by or an individual risk evaluation for the welders. All welders should take the following precautions in order to minimise exposure to the electromagnetic fields (EMF) generated by the welding circuit:: •...
  • Página 15 MULTIWELD 160M / 200M e. Earthing of the welded part : When the part is not earthed - due to electrical safety reasons or because of its size and its location (which is the case with ship hulls or metallic building structures), the earthing of the part can, in some cases but not systematically, reduce emissions It is preferable to avoid the earthing of parts that could increase the risk of injury to the users or damage other electrical equipment.
  • Página 16 MULTIWELD 160M / 200M MACHINE SUPPLIED WITH MULTIWELD 160M MULTIWELD 200M 063464 066786 The accessories supplied with the MULTIWELD generator may only be used with this product. 2 m - 16 mm² 2 m - 16 mm² POWER SUPPLY The MULTIWELD is supplied with a 16A plug type CEE7/7 and must be connected to a 230V single phase power supply (50-60 Hz) with three earthed wires.
  • Página 17 MULTIWELD 160M / 200M SEMI-AUTOMATIC FOR STEEL/STAINLESS STEEL (MAG MODE) Set the voltage output and the wire speed according to the thickness of the weld piece, following the instructions/ recommenda- tions printed on the front of the machine (fig. VII). The MULTIWELD 160M can weld Steel wire 0.6/0.8 mm, and Stainless Steel of 0.8 mm.
  • Página 18 MULTIWELD 160M / 200M REEL AND TORCH ASSEMBLY (FIG. IV) This product takes Ø 200/300 mm wire reel (ecological). • Remove the contact tube and its support (fig. D), and the nozzle (fig. E) from the torch. Fig A : •...
  • Página 19 MULTIWELD 160M / 200M MODE SELECTION AND SETTING Press the switch (FIG I - 15) to select the mode MMA. Setting the welding current : Adjust the welding current using the central knob depending on the work to be carried out. The current setpoint is indicated on the central side display.
  • Página 20 MULTIWELD 160M / 200M Reel or roller brake too tight. Release the brake and rollers. The wire-feeder motor doesn’t operate. Check that the power switch is in the Electrical supply problem. «On» position. Covering wire guide dirty or damaged. Clean or replace Bad wire feeding.
  • Página 21 MULTIWELD 160M / 200M WARNHINWEISE - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALLGEMEINEANWEISUNG Diese Anweisungen müssen vor dem Einsatz des Gerätes gelesen und richtig verstanden werden. Nehen Sie nur die in der Anleitung beschriebenen Veränderungen und Wartun- gen vor. Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden jeglicher Art, die auf eine nicht konforme Benutzung entgegen den Anweisungen in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
  • Página 22 MULTIWELD 160M / 200M BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Schweißbereich komplett absichern, entflammbare Stoffe in mindestens 11 Meter Entfernung aufbewahren. Eine Brandschutzausrüstung muss in der Nähe der Schweißarbeiten vorhanden sein. Vorsicht vor Spritzern von heißen Substanzen oder Funkensprühungen, sogar durch Risse hindurch. Sie können eine Brand- oder Explosionsursache sein.
  • Página 23 MULTIWELD 160M / 200M Wie folgt vorgehen, um die Wirkung elektromagnetische Feldern, die vom Schweißstromkreis ausgehen, zu minimieren: • Kabel zusammen verlegen und mit Kabelbindern befestigen, wenn möglich; • sich so weit wie möglich mit Kopf und Brustkorb vom Schweißstrom entfernt halten; •...
  • Página 24 MULTIWELD 160M / 200M werden kann. Falls notwendig, sollte die Erdung des Werkstücks direkt erfolgen. In einigen Ländern ist der direkte Erdanschluss nicht zugelassen, in diesem Fall sollte der Anschluss über einen für das jeweilige Land geeigneten und zugelassenen Kondensator erfolgen.
  • Página 25 MULTIWELD 160M / 200M IM LIEFERUMFANG MULTIWELD 160M MULTIWELD 200M 063464 066786 Das Zubehör im Lieferumfang sollte nur mit diesem Gerät benutzt werden. 2 m - 16 mm² 2 m - 16 mm² STROMVERSORGUNG Das MULTIWELD besitzt einen Schutzkontaktsstecker (Schukostecker) (EEC7/7) und muss an eine einphasige, geerdete 230V/16A (50-60Hz) Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
  • Página 26 MULTIWELD 160M / 200M HALBAUTOMATISCHES SCHWEISSEN VON STAHL/EDELSTAHL (MAG-MODUS) Ausgangsspannung auswählen und Drahtgeschwindigkeit einstellen anhand der Tabelle auf dem Gerät. Richten Sie sich nach der Werkstückstärke (Abb. VII). Das MULTIWELD 160M kann Stahldraht Ø 0,6/0,8 mm und Fülldraht Ø 0,8 mm verschweißen. Das MULTIWELD 200M kann Stahldraht Ø...
  • Página 27 MULTIWELD 160M / 200M Ausgangsspannung auswählen und Drahtgeschwindigkeit einstellen, gemäß den Empfehlungen, die in der Tabelle angezeigt wer- den, die auf dem Gerät erscheint. Sie richten sich nach den zu schweißenden Werkstückstärken (Abb. VII). EINBAU DER SPULE UND EINLEGEN DES DRAHTES (FIG.IV) MULTIWELD 160M/200M mit Aufnahmevorrichtung für Drahtspulen Ø...
  • Página 28 MULTIWELD 160M / 200M SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTER ELEKTRODE ANSCHLUSS UND HINWEISE • Kabel, Elektrodenhalter und Masseklemme an Anschlussbuchse anschließen • Auf den Elektroden-Gehäusen angegebene Polaritäten und Schweißstromstärken beachten, • Elektrode aus Elektrodenhalter entfernen, wenn das Gerät nicht benutzt wird. MODUS-AUSWAHL UND EINSTELLUNGEN Zur Auswahl des E-Hand-Schweißverfahrens den Schalter drücken (Abb.
  • Página 29 MULTIWELD 160M / 200M AUFFÄLLIGKEITEN, URSACHEN, ABHILFEN AUFFÄLLIGKEIT MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Fette verstopfen die Öffnung des Kontaktrohr reinigen oder austauschen, Antihaftspray Kontaktrohrs. benutzen, Art.-Nr. 041806 Drahtvorschubgeschwin- • Druck des Rollenantriebs kontrollieren oder Rollen digkeit ist nicht konstant Der Draht rutscht in den Antriebsrollen ersetzen durch.
  • Página 30 MULTIWELD 160M / 200M ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
  • Página 31 MULTIWELD 160M / 200M algunos materiales que contengan plomo, cadmio, zinc, mercurio o berilio pueden ser particularmente nocivos. Desengrase las piezas antes de soldarlas. Las botellas se deben colocar en locales abiertos o bien aireados. Se deben colocar en posición vertical y sujetadas con un soporte o sobre un carro.
  • Página 32 MULTIWELD 160M / 200M EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS La corriente eléctrica causa campos electromagnéticos (EMF) localizados al pasar por cualquier conductor. La corriente de soldadura produce un campo electromagnético alrededor del circuito de soldadura y del material de soldadura. Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos. Se deben tomar medidas de protección para personas con implantes médicos.
  • Página 33 MULTIWELD 160M / 200M fuente de soldadura. b. Mantenimiento del material de soldadura al arco: conviene que el material de soldadura al arco esté sometido a un mantenimiento regular según las recomendaciones del fabricante. Los accesos, aperturas y carcasas metálicas estén correctamente cerradas cuando se utilice el material de soldadura al arco.
  • Página 34 MULTIWELD 160M / 200M INSTALACIÓN - FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO Solo el personal experimentado y habilitado por el fabricante puede efectuar la instalación. Durante la instalación, asegúrese que el generador está desconectado de la red eléctrica. Se recomienda utilizar los cables de soldadura suministrados con la unidad para obtener los ajustes óptimos del producto.
  • Página 35 MULTIWELD 160M / 200M INTERFAZ HOMBRE-MÁQUINA (IHM) (FIG-VI) Testigo de activado de la protección de sobre-corriente o sobrecalentamiento. Ajuste de la inductancia (dinámica de arco) Indicador de la tensión de soldadura Ajuste de la velocidad de hilo (MIG) o de corriente (MMA) Indicador de corriente de soldadura Ajuste de la tensión de soldadura Testigo de conexión a red eléctrica...
  • Página 36 MULTIWELD 160M / 200M SOLDADURA SEMI-AUTOMÁTICA MIG / MAG CONEXIONES Y CONSEJOS • Conecte la pinza de masa sobre el conector positivo (+) o negativo (-) en función del tipo de hilo utilizado (generalmente sobre el -) SELECCIÓN DEL MODO Y AJUSTE Presione sobre el interruptor (FIG I - 15) para seleccionar el modo de soldadura MIG/MAG.
  • Página 37 MULTIWELD 160M / 200M COMBINACIONES ACONSEJADAS Corriente (A) Ø Alambre (mm) Boquilla (mm) Caudal (L/min) (mm) 0.8-2 20-100 10-12 100-200 12-15 12-15 200-300 1.0/1.2 15-16 15-18 8-15 300-500 1.2/1.6 18-25 0.6-1.5 15-80 8-10 1.5-3 80-150 12-15 10-12 150-300 1.0/1.2 15-16 12-15 8-20 300-500...
  • Página 38 MULTIWELD 160M / 200M PROTECCIÓN TÉRMICA Y CONSEJOS Este equipo posee una ventilación regulada por la temperatura del aparato. Cuando el equipo se pone en protección térmica, no libera más corriente. El LED naranja (fig. VI-1) se enciende hasta que la temperatura vuelva a un nivel normal. •...
  • Página 39 MULTIWELD 160M / 200M Compruebe que la conexión de gas junto No sale gas de la antorcha. Mala conexión del gas. al motor está bien conectada. Compruebe la electro-válvula. GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra) La garantía no cubre: •...
  • Página 40 MULTIWELD 160M / 200M ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Página 41 MULTIWELD 160M / 200M Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии. Кроме того, сварка некоторых металлов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий, может быть чрезвычайно вредной. Следует очистить от жира детали перед сваркой. Газовые баллоны должны храниться в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в вертикальном положении...
  • Página 42 MULTIWELD 160M / 200M МАГНИТНЫЕ ПОЛЯ Электрический ток, проходящий через любой проводник вызывает локализованные электромагнитные поля (EMF). Сварочный ток вызывает электромагнитное поле вокруг сварочной цепи и сварочного оборудования. Электромагнитные поля могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Меры безопасности должны быть приняты для людей, носящих медицинские имплантаты. Например: ограничение...
  • Página 43 MULTIWELD 160M / 200M РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕТОДИКЕ СНИЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ a. Общественная система питания: аппарат ручной дуговой сварки нужно подключить к общественной сети питания, следуя рекомендациям производителя. В случае возникновения помех возможно будет необходимо принять дополнительные предупредительные меры, такие как фильтрация общественной системы питания. Возможно защитить шнур питания аппарата...
  • Página 44 MULTIWELD 160M / 200M ОБСЛУЖИВАНИЕ / СОВЕТЫ • Техническое обслуживание должно производиться только квалифицированным специалистом. Советуется проводить ежегодное техобслуживание. • Отключите питание, выдернув вилку из розетки, и подождите 2 минуты перед тем, как приступить к техобслуживанию. Внутри аппарата высокие и опасные напряжение и ток. •...
  • Página 45 MULTIWELD 160M / 200M ОПИСАНИЕ АППАРАТА (FIG. I) Держатель бобины Подставка для горелки Задняя подставка для кабеля Коннектор подачи газа Цифровой дисплей Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ Настройка сварочных параметров Шнур питания Разъем для горелки европейского стандарта Подставка для баллонов (максимум 1 баллон 4м Кабель...
  • Página 46 MULTIWELD 160M / 200M СВАРКА ПОРОШКОВОЙ ПРОВОЛОКОЙ « NO GAS » Выберите выходное напряжение и настройте скорость подачи проволоки в зависимости от толщины свариваемых деталей, как указано в таблице на аппарате (fig. VII). MULTIWELD 160M/200M может варить порошковой проволокой « No Gas » диаметром от 0.9 мм, если поменять полярность (fig.
  • Página 47 MULTIWELD 160M / 200M ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА - Привинтите подходящий сварочный редуктор к газовому баллону. Соедините его со сварочным аппаратом с помощью шланга (поставляется в комплекте). Установите 2 затяжных хомута, чтобы не было утечек. - Убедитесь, что газовый баллон хорошо закреплен с помощью цепи (fig. V). - Отрегулируйте...
  • Página 48 MULTIWELD 160M / 200M НАСТРОЙКА СВАРОЧНОГО ТОКА Нижеописанные настройки соответствуют диапазону тока в зависимости от типа и диаметра электрода. Эти диапазоны достаточно широки, так как они зависят от применения и положения сварки. Ø электрода (мм) Рутиловый E6013 (A) С основной обмазкой E7018 (A) 30-60 30-55 50-70...
  • Página 49 MULTIWELD 160M / 200M Проверьте подключение к сети, а Аппарат неправильно подключен к также, что питание действительно сети. однофазное 230В. Отсутствует сварочный ток. Проверьте состояние кабеля массы Неправильное подключение массы. (подсоединение и зажим). Силовой контактор не работает. Проверьте кнопку горелки. Нитенаправляющая...
  • Página 50 MULTIWELD 160M / 200M WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding ver- meld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Página 51 MULTIWELD 160M / 200M LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
  • Página 52 MULTIWELD 160M / 200M Dit materiaal is niet conform aan de CEI 61000-3-12 norm en is bedoeld om aangesloten te worden op private laagspanningsnetwerken, aangesloten op een openbaar netwerk met uitsluitend midden of hoogspanning. Als het apparaat aangesloten wordt op een openbaar laagspanningsnetwerk is het de verantwoordelijkheid van de installateur of de gebruiker van het apparaat om de stroomleverancier te contacteren en zich ervan te verzekeren dat het apparaat daadwerkelijk op het netwerk aangesloten kan worden.
  • Página 53 MULTIWELD 160M / 200M Evaluatie van de lasinstallatie Naast een evaluatie van de laszone kan een evaluatie van de booglasinstallaties elementen aanreiken om storingen vast te stellen en op te lossen. Bij het evalueren van de emissies moeten de werkelijke resultaten worden bekeken, zoals die zijn gemeten in de reële situatie, zoals vermeld in Artikel 10 van de CISPR 11.
  • Página 54 MULTIWELD 160M / 200M ONDERHOUD / ADVIES • Het onderhoud mag alleen door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. Een jaarlijkse onderhoudsbeurt wordt aangeraden. • Haal de stekker uit het stopcontact om de elektriciteitsvoorziening te onderbreken en wacht twee minuten alvorens werkzaamheden op het apparaat te verrichten. De spanning en de stroomsterkte binnen het toestel zijn hoog en gevaarlijk.
  • Página 55 MULTIWELD 160M / 200M BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (FIG. I) Spoelhouder Toortshouder Kabelhouder achter Gasaansluiting Digitale displays Schakelaar aan/uit Ingeven lasinstellingen Voedingskabel Aansluiting standaard Europese toorts Fleshouder (maximaal 1 fles 4m Polariteit inversie kabel 36V gelijkstroom aansluiting, voor apparatuur voor het voorverwarmen van gas Uitgang massaklem Opbergruimte Schakelaar MIG/ MMA...
  • Página 56 MULTIWELD 160M / 200M SEMI-AUTOMATISCH MIG / MAG LASSEN AANSLUITING EN ADVIEZEN • Sluit de massakabel aan op de positieve (+) of de negatieve (-) aansluiting, afhankelijk van het type draad dat gebruikt wordt (over het algemeen op de -). KEUZE VAN MODULE EN INSTELLING Druk op de schakelaar (FIG I - 15) om de lasmodule MIG/MAG te kiezen.
  • Página 57 MULTIWELD 160M / 200M GEADVISEERDE COMBINATIES Stroom (A) Ø Draad (mm) Nozzle (mm) Gastoevoer (L/min) (mm) 0.8-2 20-100 10-12 100-200 12-15 12-15 200-300 1.0/1.2 15-16 15-18 8-15 300-500 1.2/1.6 18-25 0.6-1.5 15-80 8-10 1.5-3 80-150 12-15 10-12 150-300 1.0/1.2 15-16 12-15 8-20 300-500...
  • Página 58 MULTIWELD 160M / 200M LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE • In MMA dient de polariteitskabel losgekoppeld te worden, om de elektrode-houder kabel en de massa-klem in de aansluitingen te bevestigen. Respecteer de polariteit zoals aangegeven op de elektrode verpakking. • Volg de standaardregels van het lassen. •...
  • Página 59 MULTIWELD 160M / 200M Pas de gastoevoer aan (15 tot 20 liter per minuut) De gastoevoer is te laag. Reinigen van het basismetaal. Gasfles is leeg. Vervangen De kwaliteit van het gas is onvoldoende. Vervangen Voorkom tocht, scherm het lasgebied De lasrups is poreus.
  • Página 60 MULTIWELD 160M / 200M AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Página 61 MULTIWELD 160M / 200M materiali contenenti piombo, cadmio, zinco, mercurio o berillio può essere particolarmente nocivo; pulire e sgrassare le parti prima di tagliarle. Le bombole devono essere posizionate in locali aperti ed aerati. Devono essere in posizione verticale su supporto o su un carrello. La saldatura è...
  • Página 62 MULTIWELD 160M / 200M EMISSIONI ELETTRO-MAGNETICHE La corrente elettrica che attraversa un qualsiasi conduttore produce dei campi elettrici e magnetici (EMF) localiz- zati. La corrente di saldatura produce un campo elettromagnetico attorno al circuito di saldatura e al dispositivo di saldatura. I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker.
  • Página 63 MULTIWELD 160M / 200M b. Manutenzione del dispositivo di saldatura ad arco: È opportuno che le manutenzioni del dispositivo di saldatura ad arco siano eseguite seguendo le raccomandazioni del fabbricante. È opportuno che ogni accesso, porte di servizio e coperchi siano chiusi e correttamente bloccati quando il dispositivo di saldatura ad arco è...
  • Página 64 MULTIWELD 160M / 200M INSTALLAZIONE - FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO Solo le persone esperte e abilitate dal fabbricante possono effettuare l’installazione. Durante l’installazione, assicurarsi che il generatore sia scollegato dalla rete. Si raccomanda di utilizzare i cavi di saldatura forniti con l’unità per ottenere le impostazioni ottimali del prodotto.
  • Página 65 MULTIWELD 160M / 200M INTERFACCIA UOMO MACCHINA (IHM) (FIG. VI) Spia di inserimento della protezione sovraccorrente Regolazione dell'induttanza (dinamica dell’arco) o surriscaldamento Schermata della tensione di saldatura Regolazione della velocità del filo (MIG) o della corrente (MMA) Schermata della corrente di saldatura Regolazione della tensione di saldatura Spia di messa sotto tensione MESSA IN FUNZIONE...
  • Página 66 MULTIWELD 160M / 200M SALDATURA SEMI-AUTOMATICA MIG / MAG COLLEGAMENTO E CONSIGLI • Collegare il morsetto di massa sul connettore di raccordo positivo (+) o negativo (-) in funzione del tipo di filo utilizzato (di solito sul -). SELEZIONE DELLA MODALITÀ E REGOLAZIONE Premere sull’interruttore (FIG I - 15) per selezionare il modo di saldatura MIG/MAG.
  • Página 67 MULTIWELD 160M / 200M COMBINACIONES ACONSEJADAS Corriente (A) Ø Alambre (mm) Boquilla (mm) Caudal (L/min) (mm) 0.8-2 20-100 10-12 100-200 12-15 12-15 200-300 1.0/1.2 15-16 15-18 8-15 300-500 1.2/1.6 18-25 0.6-1.5 15-80 8-10 1.5-3 80-150 12-15 10-12 150-300 1.0/1.2 15-16 12-15 8-20 300-500...
  • Página 68 MULTIWELD 160M / 200M SALDATURA ALL’ELETTRODO RIVESTITO • Il cavo d’inversione di polarità deve essere scollegato in MMA per collegare i cavi porta elettrodo e messa a terra nei collegamen- ti. Rispettare le polarità indicate sull’imballaggio degli elettrodi. • Rispettare le regole classiche della saldatura. •...
  • Página 69 MULTIWELD 160M / 200M Regolare il flusso del gas (da 15 a 20 L / min) Il flusso di gas è insufficiente. Pulire il metallo di base. Bombola gas vuota. Sostituirla Qualità gas non sufficiente. Sostituirla Evitare correnti d'aria, proteggere la zona Il cordone di saldatura è...
  • Página 70 MULTIWELD 160M / 200M OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Uwaga! Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Nie należy podejmować żadnych modyfikacji bądź prac konserwa- cyjnych, które nie zostały wymienione w instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ciała lub szkody materialne spowodowane użytkowaniem niezgodnym z treścią...
  • Página 71 MULTIWELD 160M / 200M Uwaga! Spawanie w małym pomieszczeniu wymaga nadzoru z bezpiecznej odległości. Ponadto spawanie niektórych materiałów, takich jak ołów, kadm, cynk, rtęć lub beryl, może być szczególnie szkodliwe, należy więc odtłuścić części przed ich spawaniem. Butle należy przechowywać w otwartych lub dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Muszą one być w pozycji pionowej i utrzymywane na wsporniku lub na wózku.
  • Página 72 MULTIWELD 160M / 200M EMISJE ELEKTROMAGNETYCZNE Prąd elektryczny przechodzący przez jakikolwiek przewodnik wytwarza zlokalizowane pola elektryczne i magnety- czne (EMF). Prąd spawania wytwarza pole elektromagnetyczne wokół obwodu spawalniczego i sprzętu do spawa- nia. Pola elektromagnetyczne EMF mogą zakłócać działanie niektórych implantów medycznych, takich jak rozruszniki serca. Dla osób z implantami medycznymi muszą...
  • Página 73 MULTIWELD 160M / 200M ZALECENIA DOTYCZĄCE METOD REDUKCJI EMISJI ELEKTROMAGNETYCZNEJ a. Publiczna sieć zasilania: Wskazane jest podłączenie urządzeń spawalniczych do publicznej sieci zasilania zgodnie z zaleceniami producenta. W przypadku występowania zakłóceń może być konieczne podjęcie dodatkowych środków zapobiegawczych, takich jak filtrowanie publicznej sieci zasilania.
  • Página 74 MULTIWELD 160M / 200M KONSERWACJA / PORADY • Konserwację powinny przeprowadzać wyłącznie osoby z odpowiednimi kwalifikacjami. Zalecana jest coroczna konserwacja. • Odciąć zasilanie, odłączając wtyczkę i odczekać dwie minuty przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu. Wewnątrz, napięcie i siła prądu są wysokie i niebezpieczne. •...
  • Página 75 MULTIWELD 160M / 200M OPIS STANOWISKA (RYS. I) Wspornik na szpulę Wspornik palnika Tylny wspornik kabla Przyłącze gazowe Wyświetlacz cyfrowy Przełącznik ON / OFF Ustawianie parametrów spawania Kabel zasilający Europejskie standardy podłączenia palnika Uchwyt na butelki (maks. 4 m3 butli). Kabel odwracający biegunowość...
  • Página 76 MULTIWELD 160M / 200M PÓŁAUTOMAT SPAWALNICZY MIG / MAG PODŁĄCZENIE I PORADY • Podłączyć zacisk uziemiający do gniazda bieguna dodatniego (+) lub ujemnego (-) w zależności od rodzaju użytego przewodu (zazwyczaj do -). WYBÓR TRYBU I USTAWIENIE Nacisnąć przełącznik (RYS. I - 15), aby wybrać tryb spawania MIG/MAG. 1.
  • Página 77 MULTIWELD 160M / 200M ZALECANE KOMBINACJE Natężenie przepływu Prąd (A) Ø Drut (mm) Ø Dysza (mm) (L/min) (mm) 0.8-2 20-100 10-12 100-200 12-15 12-15 200-300 1.0/1.2 15-16 15-18 8-15 300-500 1.2/1.6 18-25 0.6-1.5 15-80 8-10 1.5-3 80-150 12-15 10-12 150-300 1.0/1.2 15-16 12-15...
  • Página 78 MULTIWELD 160M / 200M OCHRONA TERMICZNA I PORADY Urządzenie to jest wyposażone w wentylator regulowany przez temperaturę urządzenia. Gdy załącza się ochrona termiczna, urządzenie przestaje dostarczać prąd. Pomarańczowa kontrolka LED (rys. VI-1) pozostaje zapalona aż do momentu, gdy tempera- tura urządzenia powróci do normy. •...
  • Página 79 MULTIWELD 160M / 200M Napięcie łuku jest zbyt niskie lub zbyt Sprawdzić ustawienia spawania. wysokie. Znaczne iskrzenie cząstek stałych. Sprawdzić i ustawić kabel uziemiający jak Nieprawidłowe gniazdo uziemienia. najbliżej strefy spawania Niedostateczny gaz osłonowy. Wyregulować przepływ gazu Brak przepływu gazu na końcówce Sprawdzić...
  • Página 80 MULTIWELD 160M / 200M Acier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço - Stal Aluminium MIG-MAG NO GAS FR - Vérifier la polarité de l’électrode sur l’emballage. EN - Check the electrode polarity on the packaging. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität.
  • Página 81 MULTIWELD 160M / 200M NO GAS Specific (041868) oder или 160M 200M  ...
  • Página 82 MULTIWELD 160M / 200M 160M 200M...
  • Página 83 MULTIWELD 160M / 200M MULTIWELD 160M / 200M 160M 200M...
  • Página 84 MULTIWELD 160M / 200M PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / CZĘŚCI ZAMIENNE 200M 160M 200M Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / C21355 Stekker gasverwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss / Gniazdo podgrzewacza gazu Porte-fusible / Fuse Holder / Porta-fusibles / Патрон...
  • Página 85 MULTIWELD 160M / 200M SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO / SCHEMAT ELEKTRYCZNY 160M...
  • Página 86 MULTIWELD 160M / 200M SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO / SCHEMAT ELEKTRYCZNY...
  • Página 87 MULTIWELD 160M / 200M SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE / DANE TECHNICZNE 160M 200M Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primario / Primaire / Podstawowy Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensione di alimentazione / Напряжение...
  • Página 88 MULTIWELD 160M / 200M Degré de protection / Protection level / Schutzart / Grado de protección / Степень защиты / Beschermingsklasse / Grado di IP21 protezione / Stopień ochrony Classe d’isolation minimale des enroulements / Minimum coil insulation class / Clase mínima de aislamiento del bobinado / Minimale isolatieklasse omwikkelingen / Classe minima di isolamento degli avvolgimenti / Minimalna klasa izolacji okablowania Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (LxWxH) / Abmessungen (Lxbxt) / Dimensiones (Lxlxh) / Размеры...
  • Página 89 MULTIWELD 160M / 200M ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE / IKONY - Внимание ! Читайте инструкцию по использованию. - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual. - Let op! Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing.
  • Página 90 MULTIWELD 160M / 200M - Tension assignée d’alimentation. - Номинальное напряжение питания. - Rated power supply voltage. - Nominale voedingsspanning. - Netzspannung - Tensione nominale di alimentazione. - Tensión asignada de alimentación eléctrica. - Napięcie znamionowe zasilania. - Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efficace). - Максимальный...
  • Página 91 MULTIWELD 160M / 200M...
  • Página 92 JBDC 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...

Este manual también es adecuado para:

Ims multiweld 200m