Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OWNER'S MANUAL - MANUEL D'UTILISATION - BENUTZERHANDBUCH - LIBRETTO ISTRUZIONI - MANUAL DEL USUARIO
WARNING!
Carefully read, understand and follow the instructions
provided in this manual, and keep it in a safe place for
future reference. If you have any doubt whatsoever
regarding the use or care of your helmet, please see
your retailer for assistance or advice. Failure to follow
the warnings and instructions provided herein can
result in the failure of the helmet to protect you in an
accident, resulting in a head injury or death.
ATTENTION !
Veuillez lire avec attention, comprendre et suivre les
instructions fournies dans ce manuel, et veuillez le
garder en lieu sûr pour vous en servir ultérieurement.
En cas de doute concernant l'utilisation ou l'entretien
du casque, veuillez demander l'aide ou l'avis de
votre revendeur. Tout non respect des précautions
et recommandations fournies dans ce manuel peut
entraîner une défaillance dans l'efficacité du casque
à vous protéger en cas d'accident, provoquant une
blessure grave ou la mort.
WARNUNG!
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie sorgfältig auf. Bei Fragen zur
Verwendung oder Pflege Ihres Helms wenden Sie sich
"This user's manual and its images can not be considered as
contractual. SHARK reserves the right to improve the quality of pro-
duction. The images contained in this document are SHARK's exclusive
property. Any reproduction is forbidden".
"Ce manuel d'utilisation ainsi que les images contenues ne peuvent
être considérés comme contractuels. SHARK se réserve le droit d'amé-
liorer la qualité de la production. Les images contenues dans ce docu-
ment sont la propriété exclusive de SHARK. Toute reproduction est
interdite".
"Diese Bedienungsanleitung und seine Bilder sind nicht Vertragsbes-
tandteil. SHARK behält sich das Recht vor, die Qualität der Herstellung
zu verbessern.
D-SKWAL 3
an Ihren Einzelhändler. Falls Sie die Warnungen und
Hinweise dieser Anleitung nicht befolgen, kann das
die Schutzwirkung des Helms im Falle eines Unfalls
beeinträchtigen, was zu einer schweren oder tödlichen
Kopfverletzung führen kann.
Leggere con attenzione, capire e seguire le istruzioni
fornite in questo libretto e conservarlo in luogo sicuro
per potersene servire ulteriormente. In caso di dubbio
riguardo l'utilizzo o la manutenzione del casco, chiedere
l'aiuto o l'avviso del proprio rivenditore. Il non rispetto
delle precauzioni e raccomandazioni fornite in questo
libretto può provocare una mancanza dell'efficacità del
casco a proteggere in caso d'incidente, provocando una
ferita grave o la morte.
Lea atentamente, siga las instrucciones de este manual
y guárdelo en lugar seguro para futuras referencias. Si
tuviera cualquier duda sobre la utilización o cuidado
de su casco por favor diríjase a su establecimiento
habitual. No seguir los avisos y consejos de utilización
presentes en este manuscrito podría disminuir la
protección para la cual este casco esta diseñado,
pudiendo causar traumatismos craneales o incluso la
muerte en caso de accidente.
Die in diesem Dokument enthaltenen Bilder sind der alleinige Besitz von
SHARK. Jede Vervielfältigung ist untersagt".
no essere considerati come contrattuali. SHARK si riserva il diritto di ot-
timizzare la qualità della produzione. Le immagini riportate nel presente
documento sono di proprietà esclusiva di SHARK. Riproduzione vietata".
como contractuales. SHARK se reserva el derecho de mejorar la calidad de
la producción. Las imágenes contenidas en este documento son propiedad
exclusiva de SHARK. Prohibida toda reproducción».
ATTENZIONE!
ATENCIÓN!
"Questo manuale d'uso e le immagini in esso contenute non posso-
"Este manual del usuario y sus imágenes no pueden ser considerados
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Shark D-SKWAL 3

  • Página 1 “Questo manuale d’uso e le immagini in esso contenute non posso- property. Any reproduction is forbidden“. no essere considerati come contrattuali. SHARK si riserva il diritto di ot- “Ce manuel d’utilisation ainsi que les images contenues ne peuvent timizzare la qualità della produzione. Le immagini riportate nel presente être considérés comme contractuels.
  • Página 2 The size of the helmet must always match 11. If you have any comments or questions the size of your head. If this is not the about the helmet, please contact SHARK or case, then the helmet has stretched and your nearest supplier.
  • Página 3 • Precautions and recommendations ....................2 • Helmet anatomy ..........................3 • Choosing the right size ......................4 - 5 • Morpho Pad ..........................6 - 7 • Chinstrap ............................8 - 9 • Visor -Pinlock® ........................10 - 13 •...
  • Página 4 WARNING! No helmet can When choosing a new helmet, check fully protect the user from all that your head is firmly seated in possible impacts at high or low the helmet, with the top of the field speeds. However, for effective pro- of view positioned above your eye- tection, the helmet must be the right brows.
  • Página 5 3. With the chinstrap tightened, grab If you have any questions about how the back of the helmet by the base to choose the right helmet size, ask and try to pull it off your head in a your retailer for advice. Each of these steps must be repeated throughout twisting motion.
  • Página 6 REMOVING THE MORPHO PAD Your D-SKWAL 3 features a brand new occipital adjustment system called the «Morpho Pad». This removable and washable strip allows the helmet to be better adjusted to fit your head at the nape of the neck according to your morphology.
  • Página 7 4 – The Morpho Pad has now been removed. The comfort liner can be re-installed, see p. 20. INSTALLING THE MORPHO PAD 1 – Slide the Morpho Pad through its two securing straps. 2 - The Morpho Pad is now operational. The comfort liner can be re-installed, see p.
  • Página 8 (Fig. A, B, C, D). Put fastener. on your D-SKWAL 3 helmet and attach the retention system. When the «Precise Lock» WARNING! In order to provide suffi- is set to the middle position, the chinstrap...
  • Página 9 WARNING! Never use the ring as double-D ring straps. If this is the case, the only way of fastening the chins- repeat the steps shown opposite. trap. In order to be properly tightened, the Never ride with the chinstrap unfastened, chinstrap must pass through the double-D improperly fastened or incorrectly po- ring straps as instructed.
  • Página 10 REMOVING THE VISOR Your D-SKWAL 3 is equipped with a brand-new quick visor removal system. Press down twice on either side of the visor at the same time to easily release the visor. 4 – On each of the mechanical side plates, on either side of the visor, locate the button marked «R»...
  • Página 11 The PINLOCK® logo is visible on the outside of the visor. INSTALLING THE PINLOCK® Your D-SKWAL 3 is pre-designed to fit a PINLOCK®; a flexible plastic lens that absorbs moisture. When fitted against your visor, it offers very effective anti- fog protection.
  • Página 12 MAINTAINING THE PINLOCK® Clean the lens using mild liquid soap, lukewarm water and a soft damp rag only. Allow the lens to dry naturally before reassembling it. WARNING! Do not use abrasive cleaning agents, liquids containing ammonia or alcohol. If your PINLOCK® lens no longer pro- 5 - Make sure that the entire silicone vides excellent visibility after a period seal of the lens is adhered to the visor,...
  • Página 13 WARNING! Do not use the helmet if you are not sure that you have properly reinstalled the visor. While riding, the visor could suddenly and unexpectedly detach from the helmet, causing you to lose control of your motorcycle and resulting in an accident, injury or death.
  • Página 14 HANDLING THE SUN VISOR MAINTAINING THE SUN VISOR Your D-SKWAL 3 is equipped with an To ensure its protection and prolong its integrated sun visor with anti-fog life, the outer surface of the sun visor treatment for comfort in sunny and humid has been treated with an anti-scratch weather.
  • Página 15 REMOVING THE SUN VISOR INSTALLING THE SUN VISOR Lower the sun visor completely using the Perform the removal operations in reverse upper control (see p.14). order as follows. Bring the sun visor handling button into the down position; slide it towards the front of the helmet (see p.14).
  • Página 16 (without forcing) For more everyday comfort, the visor lock against its lock button. mechanism of the D-SKWAL 3 helmet has been designed to offer an additional “air stream” adjustment notch that guarantees continuous ventilation that is much appreciated in hot weather.
  • Página 17 UPPER VENT ANTI-FOG MASK helmet is equipped with a removable anti- fog mask. 1 - Move it sideways in translation for installation or removal. 1 & 2 - To use the upper vent, move the button backwards (open) (1); forwards (closed) (2).
  • Página 18 FABRICS The inner fabric parts are washable. Comfort foams and fabrics used for To avoid causing damage, please the D-SKWAL 3 will allow you to closely follow the instructions fully appreciate the performance of below: your helmet. The parts that come...
  • Página 19 REMOVING THE ANTI-FOG REMOVING THE CHEEK PADS BREATH GUARD The breath guard strongly reduces air turbulence and contributes to ensuring that the helmet remains perfectly soundproof. However, it can be removed as follows : One side at a time and then centrally, pull the guard towards you to release it from its location (1 to 3).
  • Página 20 REMOVING THE CHEEK PADS REMOVING THE COMFORT LINER 3 - Turn the helmet over again to more easily undo two front snap fasteners, one side velcro fastener and one rear snap fastener on each cheek pad. Hold the two velcro surfaces on either side in place as much as possible in order to gently loosen the area (A).
  • Página 21 ASSEMBLING THE INTERIOR 3 - Un-clip the front part of the comfort liner, clip by clip, by pulling inwards starting from either of the two ends. 1 - Slide the comfort liner into the helmet. Check that it has been reinserted the right way around.
  • Página 22 ASSEMBLING THE INTERIOR WARNING! The cap and the (CONTINUED) interior comfort liner are made to fit perfectly on your head. In the event of an accident, a helmet that does not fit you may come off, leaving your head unprotected and causing serious or even life-threatening injuries.
  • Página 23 3 - Apply pressure on both sides of the 6 - Reassemble the two velcro parts. cheek pad to ensure that it is firmly secured. 7 - Give both ends of the chinstrap a final tug to make sure that they are clear of each cheek pad.
  • Página 24 INSTALLING THE ANTI-FOG BREATH GUARD 4 - Apply pressure on both sides of the breath guard to ensure that it is firmly secured. 1 - Slide one of the two side clips into WARNING! The positioning of its slot. the interior is critical to how the helmet fits your head.
  • Página 25 Bluetooth. B902 SK SERIES INTERCOM Background noise reduction, Your D-SKWAL 3 helmet is B902 SK automatic volume control. ready, i.e. it is pre-equipped to receive More information on how to install the B902 SK. There is a special battery & the features of the B902 SK...
  • Página 26 Stanzzeichen secado y limpieza. Las pantallas con la inscripción N° E11 060888 und die SHARK Teile Nr. SHARK “DAYTIME USE ONLY” no son adecuadas para uso VZ400 aufweisen. Das Visier muss sorgfältig nocturno o en condiciones de baja visibilidad, por su behandelt werden.
  • Página 27 “Questo manuale d’uso e le immagini in esso contenute non posso- property. Any reproduction is forbidden“. no essere considerati come contrattuali. SHARK si riserva il diritto di ot- “Ce manuel d’utilisation ainsi que les images contenues ne peuvent timizzare la qualità della produzione. Le immagini riportate nel presente être considérés comme contractuels.
  • Página 28 SHARK de 6. Ne jamais utiliser de pétrole ou de produits toute responsabilité jusqu’à la limite maximum pétroliers, chimiques ou tout autre solvant pour admissible par la Loi, pour tout dommage qui nettoyer le casque, la coque ou l’écran.
  • Página 29 • Précautions et recommandations ....................2 • Anatomie du casque ........................3 • Choisir sa taille ..........................4 - 5 • Morpho Pad ..........................6 - 7 • Jugulaire ............................8 - 9 • Écran -Pinlock® ........................10 - 13 •...
  • Página 30 ATTENTION ! Aucun casque Pour une protection efficace, il est ne peut protéger entièrement nécessaire de vérifier que le casque l’utilisateur tous chocs  correspond bien à votre tête. possibles  à  haute ou basse vitesse. Lorsque que vous choisissez un nou- Toutefois, pour une protection effi- veau casque, vérifier que votre tête cace, le casque doit être à...
  • Página 31 3. Avec la jugulaire serrée,  attraper Pour toute question concernant le l’arrière du casque par la base  et choix de la bonne taille de casque, essayer de le retirer de votre tête dans demandez conseil à votre revendeur. Chacune de ces étapes doit être un mouvement rotationnel.
  • Página 32 DEMONTAGE DU MORPHO PAD Votre D-SKWAL 3 propose un tout nouveau système de réglage occipital, le «Morpho Pad». Cette bande amovible et lavable permet d’ajuster au mieux le casque sur votre tête au niveau de la nuque selon votre morphologie. La bande se situe à...
  • Página 33 4 – Le Morpho Pad est à présent retiré. La coiffe peut-être remise en place, voir p. 20. MISE EN PLACE DU MORPHO PAD 1 – Glisser le Morpho Pad au travers de ses deux sangles de maintien. 2 - Le Morpho Pad est de nouveau fonctionnel. La coiffe peut-être remise en place, voir p.
  • Página 34 à l’aide de la boucle de réglage (Fig. A, ou acide, ni de graisse ou de solvant sur les B, C, D). Chausser votre casque D-SKWAL 3 éléments de la boucle de jugulaire. et attacher le système de rétention. Lorsque le «...
  • Página 35 ATTENTION ! Ne jamais utiliser dans les boucles double-D. Répétez le passant comme seule fermeture alors les étapes décrites ci-contre. de la jugulaire . Afin d’être correctement Ne jamais rouler avec la jugulaire ouverte, serrée, la jugulaire doit passer selon mal fermée ou mal positionnée.
  • Página 36 DÉPOSE DE L’ÉCRAN Votre D-SKWAL 3 est équipé d’un tout nouveau système de retrait rapide d’écran. Une double pression de part et d’autre de l’écran en simultanée permet de libérer facilement l’écran. 4 – Sur chacune des plaques mécaniques latérales, visualiser de part et d’autre de l’écran, un bouton portant une inscription...
  • Página 37 POSE FILM PINLOCK® Votre D-SKWAL 3 est prédisposé pour recevoir un PINLOCK® ; un film plastique souple qui absorbe l’humidité. Plaqué contre votre écran, il offre une protection antibuée très efficace.
  • Página 38 ENTRETIEN FILM PINLOCK® Nettoyer le film en utilisant uniquement du savon liquide doux, de l’eau tiède et un chiffon doux et humide. Laisser sécher le film naturellement avant de le remonter. ATTENTION ! N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, de liquides contenant de l’ammoniac ou de l’alcool.
  • Página 39 ATTENTION ! Si vous n’êtes pas sûr d’avoir bien remonté votre écran, n’utilisez pas le casque. En rou- lant l’écran pourrait se détacher du casque soudainement et sans prévenir, causant ainsi une perte de contrôle de votre moto, puis entraînant un accident, une blessure ou la mort.
  • Página 40 MANIPULATION DU PARE-SOLEIL ENTRETIEN DU PARE-SOLEIL Votre D-SKWAL 3 est équipé d’un pare- Pour assurer sa protection et améliorer soleil intégré et traité antibuée pour plus sa durée de vie, la surface extérieure de confort par temps ensoleillé et humide.
  • Página 41 DEPOSE DU PARE-SOLEIL MISE EN PLACE DU PARE-SOLEIL Abaisser complètement le pare-soleil à Effectuer les opérations de dépose en l’aide de la commande supérieure (voir sens inverse comme suit. p.14). Amener le bouton de manipulation du pare-soleil en position basse ; glisser-le vers l’avant du casque (voir p.14).
  • Página 42 (sans forcer) sur son bouton de mécanique de verrouillage de l’écran du verrouillage. D-SKWAL 3 a été conçue pour offrir un cran de réglage supplémentaire en «filet d’air» garantissant une ventilation conti- nue et très appréciable par temps chaud.
  • Página 43 VENTILATION SUPÉRIEURE MASQUE ANTIBUÉE Votre casque est équipé d’un masque antibuée démontable. 1 - Exercer une translation latérale pour son montage ou démontage. 1 & 2 - Pour utiliser la ventilation supérieure, déplacer le bouton vers l’arrière (ouvert) (1) ; vers l’avant (fermé) (2).
  • Página 44 NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR LES TEXTILES Les textiles et mousses de confort du Les parties textiles internes sont D-SKWAL 3 permettront d’apprécier lavables, il est important, afin de au mieux les performances de votre ne pas les détériorer, de suivre casque. Les parties en contact...
  • Página 45 DEMONTAGE BAVETTE DÉMONTAGE DES JOUES ANTI-REMOUS La bavette atténue fortement les turbulences d’air contribue à l’insonorisation parfaite du casque. Vous pouvez néanmoins la retirer comme suit : Un côté après l’autre puis centralement, tirer vers vous la bavette pour la dégager de son emplacement (1 à...
  • Página 46 DÉMONTAGE DES JOUES DÉMONTAGE DE LA COIFFE 3 - Retourner à nouveau le casque pour défaire avec plus de facilité, sur chaque joue, deux pressions à l’avant, une zone scratchée latérale et une pression à l’arrière. Maintenir autant que possible les deux faces scratchées, de part et d’autre, pour défaire délicatement la zone (A).
  • Página 47 MONTAGE DE L’INTÉRIEUR 3 - Déclipser la partie avant de la coiffe, clip par clip, en tirant vers l’intérieur et en 1 - Glisser la coiffe à l’intérieur du casque. partant d’une extrémité au choix. Veiller à la réinsérer dans le bon sens. Replacer l’avant de la coiffe.
  • Página 48 MONTAGE DE L’INTÉRIEUR (SUITE) ATTENTION ! Le calotin et la coiffe intérieure sont faits pour parfaitement aller sur votre tête. En cas d’accident, un casque qui ne serait pas à votre taille, peut se déchausser, laissant ainsi votre tête sans protection et causer des blessures graves voire fatales.
  • Página 49 3 - Exercer des pressions de part et 6 - Réassocier les deux parties à scratch. d’autre de la joue pour s’assurer de sa bonne tenue. 7 - Tirer une dernière fois sur les deux extrémités de jugulaire pour s’assurer qu’elles soient bien dégagées de chacune de leur joue.
  • Página 50 MISE EN PLACE BAVETTE ANTI-REMOUS 4 - Exercer des pressions de part et d’autre de la bavette pour s’assurer de sa bonne fixation. 1 - Glisser un des deux clips latéraux dans ATTENTION ! Le positionne- son logement. ment de l’intérieur est critique pour le maintien du casque sur la tête.
  • Página 51 Pour les conducteurs urbains, routiers ou Touring qui souhaitent EASY FIT communiquer en roulant, le kit Votre SHARK D-SKWAL 3 a été conçu B902SK ready Bluetooth mains pour apporter un “confort“ supplémen- libres pour smartphones est un taire aux porteurs de lunettes avec le “must have“...
  • Página 52 Stanzzeichen secado y limpieza. Las pantallas con la inscripción N° E11 060888 und die SHARK Teile Nr. SHARK “DAYTIME USE ONLY” no son adecuadas para uso VZ400 aufweisen. Das Visier muss sorgfältig nocturno o en condiciones de baja visibilidad, por su behandelt werden.
  • Página 53 “Questo manuale d’uso e le immagini in esso contenute non posso- property. Any reproduction is forbidden“. no essere considerati come contrattuali. SHARK si riserva il diritto di ot- “Ce manuel d’utilisation ainsi que les images contenues ne peuvent timizzare la qualità della produzione. Le immagini riportate nel presente être considérés comme contractuels.
  • Página 54 Sie müssen ihn austauschen. Setzen Sie 11. Bei Kommentaren oder Fragen zum Helm niemals einen beschädigten Helm auf. Es wird kontaktieren Sie bitte die Firma SHARK oder empfohlen, den Helm fünf Jahre nach dem Kauf Ihren nächstgelegenen Händler. auszutauschen, auch wenn er nicht beschädigt...
  • Página 55 • Hinweise und Empfehlungen ......................2 • Aufbau des Helms ..........................3 • Die richtige Größe wählen ......................4 - 5 • Morpho Pad ..........................6 - 7 • Kinnriemen ........................... 8 - 9 • Pinlock®-Visier ........................10 - 13 •...
  • Página 56 ACHTUNG! Kein Helm kann passt. Für einen wirksamen Schutz den Benutzer komplett vor allen müssen Sie überprüfen, ob der Helm möglichen Stößen bei hoher oder wirklich zu Ihrem Kopf passt. niedriger Geschwindigkeit schützen. Wenn Sie sich einen neuen Helm aus- Für einen wirksamen Schutz muss suchen, überprüfen Sie, dass Ihr Kopf der Helm jedoch die richtige Größe...
  • Página 57 3. Greifen Sie mit dem zugezogenen dler um Rat. Jeder dieser Schritte ist Kinnriemen das Hinterteil des Helms während der gesamten Lebensdauer an der Basis und versuchen Sie, ihn des Helms zu wiederholen, da der Komfortschaumstoff sich im Laufe mit einer Rotationsbewegung von der Zeit verändern kann.
  • Página 58 HERAUSNEHMEN DES MORPHO-PADS Ihr D-SKWAL 3 bietet ein ganz neues Okzipitalverstellsystem, das „Morpho Pad“. Mit diesem abnehmbaren und waschbaren Band kann der Helm je nach Körperform bestmöglich an Ihren Kopf auf Höhe des Nackens eingestellt werden. Das Band befindet sich hinten an der Abdeckung auf Höhe des Nackens (Bild 1 und 2).
  • Página 59 4 – Jetzt ist das Morpho Pad herausgenommen. Die Abdeckung kann wieder aufgesetzt werden (siehe S. 20). EINSETZEN DES MORPHO PADS 1 – Führen Sie das Morpho Pad durch seine zwei Halteschlaufen. 2 - Das Morpho Pad ist wieder einsatzbereit. Die Abdeckung kann wieder aufgesetzt werden (siehe S.
  • Página 60 (Abb. E). Die Lasche KINNRIEMEN klickt sich ein und schließt automatisch. Ihr D-SKWAL 3-Helm ist je nach Version Um den Kinnriemen zu öffnen, klappen Sie den Land einem Kinnriemen Hebel hoch (Abb. F) und führen Sie die Lasche Schnellverschluss „Precise Lock“...
  • Página 61 ACHTUNG! Verwenden Sie niemals D-Ringen geschlossen. Wiederholen Sie die Schlaufe als einzigen Verschluss also die oben beschriebenen Schritte. des Kinnriemens. Damit der Kinnriemen Fahren niemals offenem, richtig zugezogen ist, muss er gemäß schlecht geschlossenem oder schlecht den Anweisungen durch die Doppel-D- positioniertem Kinnriemen.
  • Página 62 ABMONTIEREN DES VISIERS Ihr D-SKWAL 3 ist mit einem ganz neuen System zum schnellen Abnehmen des Visiers ausgestattet. Durch gleichzeitiges doppeltes Drücken an beiden Seiten des Visiers kann das Visier einfach freigegeben werden. 4 – Auf jeder der seitlichen mechanischen...
  • Página 63 Sicht garantiert, muss unbedingt ausgetauscht werden. ANBRINGUNG DER PINLOCK® An Ihrem D-SKWAL 3 kann ein PINLOCK® angebracht werden. Das ist eine Plastikfolie, die Feuchtigkeit aufnim- mt. Wenn sie am Visier angebracht wird, bietet sie einen sehr effizienten Anti-Beschlag-Schutz. So werden keine 3 - Führen Sie eine Seite der PINLOCK®-...
  • Página 64 PFLEGE DER PINLOCK®-FOLIE Reinigen Sie die Folie nur mit milder Flüssigseife, lauwarmem Wasser sowie einem weichen und feuchten Tuch. Lassen Sie den Film vor dem Hochklappen luft- trocknen. ACHTUNG! Verwenden Sie keine abrasiven Reinigungsmittel sowie Flüssigkeiten, die Ammoniak oder 5 - Achten Sie darauf, dass die ganze Alkohol beinhalten.
  • Página 65 ACHTUNG! Verwenden Sie den Helm nicht, wenn Sie sich nicht sicher sind, dass Sie das Visier rich- tig hochgeklappt haben. Das Visier könnte sich beim Fahren plötzlich und unterwartet vom Helm lösen. Dadurch verlieren Sie die Kontrolle über Ihr Motorrad und verursachen dann einen Unfall, eine Verletzung oder einen Todesfall.
  • Página 66 BEDIENUNG DER SONNENBLENDE PFLEGE DER SONNENBLENDE Ihr D-SKWAL 3 ist mit einer integrierten Um den Schutz der Sonnenblende Antibeschlag-Sonnenblende ausgestattet sicherzustellen und ihre Lebensdauer und sorgt bei sonnigem sowie feuchtem verbessern, äußere Wetter für mehr Komfort. Sie wird mit Oberfläche der Sonnenblende kratzfest dem Knopf aktiviert, der in die obere und beschlagfrei.
  • Página 67 EINSETZEN DER SONNENBLENDE ABNEHMEN DER SONNENBLENDE Klappen Sie die Sonnenblende mithilfe Führen Sie die Schritte zum Abnehmen des oberen Bedienelements vollständig der Sonnenblende folgendermaßen in herunter (siehe S. 14). umgekehrter Reihenfolge durch. Bringen Sie den Bedienknopf der Sonnenblende in die niedrige Position. Schieben Sie sie zur Vorderseite des Helms (siehe S.
  • Página 68 Für mehr Komfort im Alltag wurde die Kraftaufwand) an seinen Verschlussknopf Verschlussmechanik Visiers stößt. D-SKWAL 3 konzipiert, um eine zusätzliche Luftmaschennetz-Einstellraste zu bieten. Sie gewährleistet eine kontinuierliche und bei warmem Wetter sehr willkommene Belüftung. 4 - Klappen Sie das Visier zum vollständi- gen Schließen herunter, indem Sie auf den.
  • Página 69 OBERE BELÜFTUNG ANTI-FOG-MASKE Ihr Helm ist mit einer abnehmbaren Anti- Fog-Maske ausgestattet. 1 - Zum Anbringen und Abnehmen verschieben Sie sie seitlich. 1 & 2 - Stellen Sie den Knopf zur Nutzung der oberen Belüftung nach hinten (geöffnet) (1); nach vorne (geschlossen) (2).
  • Página 70 DIE TEXTILIEN DER INNENVERKLEIDUNG Dank den Komforttextilien und Die inneren Textilteile sind wasch- -schaumstoffen des D-SKWAL 3 bar. Um sie nicht zu beschädigen, können Sie die Vorteile Ihres Helms ist es wichtig, sich akribisch an die bestmöglich genießen. Die Teile, folgenden Ratschläge zu halten:...
  • Página 71 ABNEHMEN DER ABNEHMEN DER WANGENPOLSTER ANTI-FOG-MASKE Die Maske mildert Luftturbulenzen stark ab und trägt zur perfekten Schalldämmung des Helms bei. Sie können sie jedoch folgendermaßen abnehmen: Ziehen Sie sie an einer Seite, dann an der anderen und mittig heraus, um sie von ihrer Stelle zu lösen (1 bis 3).
  • Página 72 ABNEHMEN DER WANGENPOLSTER ABNEHMEN DER ABDECKUNG 3 - Drehen Sie den Helm nochmal um, um einfacher auf jedem Wangenpolster zwei Druckknöpfe vorne, einen seitlichen Klettverschluss und einen Druckknopf hinten aufzumachen. Halten Sie die beiden Klettverschlüsse so gut wie möglich an beiden Seiten fest, um den Bereich (A) vorsichtig abzunehmen.
  • Página 73 MONTAGE DES INNENTEILS 3 - Klippen Sie den Vorderteil der Abdeckung Clip für Clip ab und ziehen Sie gleichzeitig nach innen. Beginnen Sie an einem äußersten Ende 1 - Setzen Sie die Abdeckung in den Helm ein. Ihrer Wahl. Achten Sie darauf, Sie in die richtige Richtung einzusetzen.
  • Página 74 MONTAGE DES ACHTUNG! Die Kalotte und die INNENTEILS (FORTSETZUNG) Abdeckung sind so gefertigt, dass sie perfekt auf Ihrem Kopf sitzen. Bei einem Unfall kann sich ein Helm, der nicht Ihrer Größe entspricht, lösen und Ihr Kopf ist nicht mehr geschützt. Dies kann zu schweren und sogar fatalen Verletzungen führen.
  • Página 75 3 - Um sicherzustellen, dass das Wan- 6 - Verbinden Sie die beiden Teile mit dem genpolster gut sitzt, üben Sie auf beiden Klettverschluss. Seiten Druck darauf aus. 7 - Ziehen Sie ein letztes Mal an den beiden äußersten Enden des Kinnriemens, um sicherzustellen, dass sie wirklich von ihrem Wangenpolster gelöst sind.
  • Página 76 EINSETZEN DER ANTI-FOG-MASKE 4 - Um sicherzustellen, dass die Maske richtig befestigt ist, üben Sie auf beiden Seiten Druck darauf aus. 1 - Klippen Sie einen der beiden seitlichen ACHTUNG! Die Positionierung Clips an die dafür vorgesehene Stelle. des Innenteils ist wichtig, damit der Helm auf dem Kopf hält.
  • Página 77 Für diejenigen, die in der Stadt, auf der Straße oder Touring fahren und beim Fahren sprechen möchten, ist die Bluetooth-Freisprechanlage EASY FIT B902SK ready für Smartphones Ihr SHARK D-SKWAL 3 wurde konzi- „Must-have“ unter piert, um Brillenträgern mit dem SHARK Accessoires. bietet EASY FIT zusätzlichen „Komfort“...
  • Página 78 Stanzzeichen secado y limpieza. Las pantallas con la inscripción N° E11 060888 und die SHARK Teile Nr. SHARK “DAYTIME USE ONLY” no son adecuadas para uso VZ400 aufweisen. Das Visier muss sorgfältig nocturno o en condiciones de baja visibilidad, por su behandelt werden.
  • Página 79 “Questo manuale d’uso e le immagini in esso contenute non posso- property. Any reproduction is forbidden“. no essere considerati come contrattuali. SHARK si riserva il diritto di ot- “Ce manuel d’utilisation ainsi que les images contenues ne peuvent timizzare la qualità della produzione. Le immagini riportate nel presente être considérés comme contractuels.
  • Página 80 11. Per ogni osservazione o domanda relativa a Non indossare mai un casco danneggiato. Anche questo casco, contattare la società SHARK o il se il casco non è danneggiato né deteriorato, rivenditore più vicino.
  • Página 81 • Precauzioni e raccomandazioni ..................... 2 • Anatomia del casco .......................... 3 • Scegliere la taglia giusta ......................4 - 5 • Morpho Pad ..........................6 - 7 • Sottogola ............................8 - 9 • Visiera - Pinlock® ........................10 - 13 •...
  • Página 82 ATTENZIONE! Nessun casco Per una protezione efficace, è neces- può proteggere interamente sario verificare che il casco corrispon- l’utilizzatore da tutti gli urti possibili da alla tua testa. ad alta o bassa velocità. Tuttavia, per Quando scegli un nuovo casco, verifi- una protezione efficace, il casco ca che la tua testa sia ben infilata nel deve avere la giusta taglia e il sotto-...
  • Página 83 3. Con il sottogola stretto, impugnare Per ogni domanda relativa alla buo- il lato posteriore del casco dalla base na taglia del casco, chiedi consiglio e provare a ritirarlo dalla testa con un al tuo rivenditore. Ognuna di queste fasi deve essere ripetuta per tutta movimento di rotazione.
  • Página 84 SMONTAGGIO DEL MORPHO PAD Il tuo D-SKWAL 3 propone un nuovissimo sistema di regolazione occipitale, il “Morpho Pad”. Questo supporto rimovibile e lavabile permette di adattare al meglio il casco sulla tua testa, all’altezza della nuca, in funzione della morfologia del tuo cranio.
  • Página 85 4 - Il Morpho Pad è adesso rimosso. La cuffia può essere reinstallata (vedi pag. 20). INSTALLAZIONE DEL MORPHO PAD 1 - Far scorrere il Morpho Pad attraverso le sue due cinghie di sostegno. 2 - Il Morpho Pad è nuovamente funzionale. La cuffia può essere reinstallata (vedi pag.
  • Página 86 SOTTOGOLA automaticamente. Per sbloccare il sottogola, è necessario sollevare la levetta (Fig. F) ed Il tuo casco D-SKWAL 3 è munito, secondo estrarre la linguetta dalla fibbia. Benché la le versioni e i Paesi, di un sottogola con linguetta dentata permetta di perfezionare chiusura “Precise Lock”...
  • Página 87 ATTENZIONE! Non usare mai D. Ripetere allora le operazioni descritte il passante come unica chiusura del qui sotto. Non guidare mai con il sottogola sottogola. Al fine di essere correttamente sganciato, chiuso male o posizionato male. stretto, il sottogola deve passare, secondo Benché...
  • Página 88 SMONTAGGIO DELLA VISIERA Il tuo D-SKWAL 3 è munito di un nuovis- simo sistema di ritiro rapido della visiera. Una doppia pressione simultanea su ambo i lati della visiera permette di ritirarla facilmente. 4 - Su ognuno dei supporti meccanici laterali, individuare, su ambo i lati della visiera, un pulsante con l’iscrizione “R”...
  • Página 89 PINLOCK® visibile sul lato esterno tamente necessario sostituirla. della visiera. APPLICAZIONE PINLOCK® Il tuo D-SKWAL 3 è predisposto per accogliere un PINLOCK®, una pellicola di plastica flessibile che assorbe l’umidità. Applicata sulla visiera, offre una prote- zione anti-appannamento molto efficace.
  • Página 90 PULIZIA PELLICOLA PINLOCK® Pulire la pellicola usando solamente sapo- ne liquido delicato, acqua tiepida e un panno morbido e umido. Lasciarla asciu- gare naturalmente prima di rimontarla. ATTENZIONE! Non usare prodotti detergenti abrasivi, liquidi conte- nenti ammoniaca o alcol. Se la tua pellicola PINLOCK®, dopo un 5 - Assicurarsi che tutto il giunto in dato periodo di utilizzo, non ti garan- silicone della pellicola sia aderente alla...
  • Página 91 ATTENZIONE! Se non sei sicuro/a di aver correttamente rimontato la visiera, non usare il casco. Guidando, la visiera potrebbe staccarsi dal casco in modo improvviso, causando una perdita di controllo della moto, un incidente, lesioni gravi o la morte. Ti consigliamo di contattare il tuo rivenditore per ogni assistenza o consiglio.
  • Página 92 MANIPOLAZIONE DEL PARASOLE PULIZIA DEL PARASOLE Il tuo D-SKWAL 3 è munito di un parasole Per assicurarne la protezione e integrato e trattato anti-appannamento, migliorarne la durata di vita, la per un comfort ottimale con tempo superficie esterna del parasole è trattata soleggiato e umido.
  • Página 93 SMONTAGGIO DEL PARASOLE INSTALLAZIONE DEL PARASOLE Abbassare completamente il parasole per Effettuare le operazioni di smontaggio mezzo del comando superiore (vedi pag. in senso inverso, come segue. Portare il 14). pulsante di manipolazione del parasole in posizione bassa; farlo scivolare verso il lato anteriore del casco (vedi pag.
  • Página 94 (senza forzare) sul Per un maggiore comfort quotidiano, suo pulsante di blocco. il meccanismo di blocco della visiera dello D-SKWAL 3 offre una tacca di regolazione supplementare in “filo d’aria” che garantisce una ventilazione continua molto apprezzabile quando fa caldo.
  • Página 95 VENTILAZIONE SUPERIORE MASCHERA ANTI-APPANNAMENTO Il tuo casco è munito di una maschera anti- appannamento smontabile. 1 - Effettuare uno spostamento laterale per il suo montaggio o smontaggio. 1 e 2 - Per usare la ventilazione superiore, spostare il pulsante all’indietro (aperta) (1) o in avanti (chiusa) (2).
  • Página 96 LE PARTI IN TESSUTO Le parti in tessuto interne sono I tessuti e le imbottiture comfort lavabili; è importante, per non dello D-SKWAL 3 ti permetteranno danneggiarle, seguire scrupolosa- di apprezzare al meglio le prestazioni mente i consigli sottostanti: del tuo casco. Le parti a contatto...
  • Página 97 SMONTAGGIO SOTTOGOLA SMONTAGGIO GUANCETTE ANTI-TURBOLENZA Il sottogola attenua fortemente le turbolenze d’aria contribuisce all’insonorizzazione perfetta del casco. Può nondimeno essere rimosso come segue: Su un lato dopo l’altro, poi centralmente, tirare il sottogola verso di sé per svincolarlo (da 1 a 3). 1 - Aprire la visiera principale 2 - Capovolgere il casco e smontare ambo le guancette, una dopo l’altra.
  • Página 98 SMONTAGGIO GUANCETTE SMONTAGGIO DELLA CUFFIA 3 - Capovolgere nuovamente il casco per sganciare più facilmente, su ogni guancetta, due bottoni automatici anteriori, una zona con velcro laterale e un bottone automatico posteriore. Mantenere bene le due zone con velcro, su ambo i lati, per staccare delicatamente la zona (A).
  • Página 99 MONTAGGIO DEGLI INTERNI 7 - Sganciare il lato anteriore della cuffia, attacco dopo attacco, tirando verso l’interno e partendo da un’estremità a 1 - Inserire la cuffia all’interno del casco. Assicurarsi di reinserirla nel senso giusto. scelta. Riposizionare il lato anteriore della cuffia. Agganciarla ai cinque attacchi.
  • Página 100 MONTAGGIO DEGLI ATTENZIONE! Calotta e cuffia INTERNI (SEGUE) interna sono state pensate per adattarsi perfettamente alla testa. In caso di incidente, un casco di taglia sba- gliata potrebbe sfilarsi, lasciando così la testa senza protezione e causando lesioni gravi o persino mortali. INSTALLAZIONE GUANCETTE 5 - Riposizionare, su un lato e poi sull’altro, ogni attacco della cuffia di...
  • Página 101 3 - Esercitare una pressione su ambo i lati 6 - Riattaccare le due zone con il velcro. della guancetta per verificarne la tenuta. 7 - Tirare un’ultima volta sulle due estremità della cinghia sottogola per assicurarsi che siano ben svincolate dalla guancetta corrispondente 4 e 5 - Capovolgere il casco per accedere al lato anteriore di ogni guancetta e poter...
  • Página 102 INSTALLAZIONE SOTTOGOLA ANTI-TURBOLENZA 4 - Esercitare una pressione su ambo i lati del sottogola per verificarne il fissaggio. 1 - Inserire uno dei due attacchi laterali ATTENZIONE! Il posiziona- nel suo supporto. mento degli elementi interni è essenziale per mantenere corretta- mente il casco sulla testa.
  • Página 103 Per i motociclisti urbani, stradali o touring che vogliano comunicare EASY FIT durante la guida, il kit “B902SK Il tuo SHARK D-SKWAL 3 è stato pro- ready” Bluetooth vivavoce per gettato per offrire un “comfort” supple- smartphone è un accessorio mentare a chi indossa gli occhiali, grazie semplicemente essenziale.
  • Página 104 Stanzzeichen secado y limpieza. Las pantallas con la inscripción N° E11 060888 und die SHARK Teile Nr. SHARK “DAYTIME USE ONLY” no son adecuadas para uso VZ400 aufweisen. Das Visier muss sorgfältig nocturno o en condiciones de baja visibilidad, por su behandelt werden.
  • Página 105 “Questo manuale d’uso e le immagini in esso contenute non posso- property. Any reproduction is forbidden“. no essere considerati come contrattuali. SHARK si riserva il diritto di ot- “Ce manuel d’utilisation ainsi que les images contenues ne peuvent timizzare la qualità della produzione. Le immagini riportate nel presente être considérés comme contractuels.
  • Página 106 De no ser así, significa que 11. Por cualquier comentario o consulta sobre el el casco se ha agrandado y debe Y reemplazarlo. casco, contacte con la empresa SHARK o con su Nunca se debe usar un casco dañado. Aunque proveedor más cercano.
  • Página 107 • Precauciones y recomendaciones ....................2 • Anatomía del casco .......................... 3 • Elegir su talla ..........................4 - 5 • Morpho Pad ..........................6 - 7 • Correa ............................8 - 9 • Pantalla Pinlock® ........................10 - 13 •...
  • Página 108 ¡ATENCIÓN! Ningún casco cabeza. Para una protección eficaz, puede proteger por completo es necesario comprobar que el casco al usuario de todos los golpes corresponde bien a su cabeza. posibles a alta o baja velocidad. Sin Cuando elija un casco nuevo, com- embargo, para que la protección sea pruebe que su cabeza quede bien eficaz, el casco debe ser de la talla...
  • Página 109 3. Con la correa ajustada, tome la Por cualquier consulta relativa a la parte posterior del casco por la base elección de la talla correcta de casco, e intente quitarlo de su cabeza con un solicite asesoramiento en su comercio habitual.
  • Página 110 DESMONTAJE DEL MORPHO PAD El casco D-SKWAL 3 propone un muy novedoso sistema de ajuste occipital, el «Morpho Pad». Esta tira lavable y desmontable permite ajustar bien el casco en su cabeza, a la altura de la nuca, de acuerdo a su morfología. La tira se ubica en la parte posterior del forro interior a la altura de la nuca (imágenes 1 y 2).
  • Página 111 4 – El Morpho Pad ya ha sido retirado. Ahora es posible volver a colocar el forro, véase p. 20. INSTALACIÓN DEL MORPHO PAD 1 – Deslizar el Morpho Pad a través de sus dos cintas de sujeción. 2 - El Morpho Pad está nuevamente en funcionamiento. Ahora es posible volver a colocar el forro, véase p.
  • Página 112 Dependiendo de la versión y del país, el con frecuencia que el ajuste del largo de la casco D-SKWAL 3 cuenta con una correa de correa sea adecuado. cierre rápido «Precise Lock» de trinquete o bien con un cierre de doble anilla.
  • Página 113 ¡ATENCIÓN! Nunca se debe usar la pasos que se indican al lado. No circule presilla como único cierre de la cor- nunca con la correa abierta, mal cerrada rea. Para estar correctamente ajustada, la o mal colocada. Aunque por las almoha- correa debe pasar por los cierres doble-D dillas de las mejillas tuviera la sensación siguiendo las instrucciones.
  • Página 114 EXTRACCIÓN DE LA PANTALLA El casco D-SKWAL 3 está equipado con un novedoso sistema de extracción rápida de la pantalla. Presionando simultáneamente a ambos lados de la pantalla, es posible desmontarla fácilmente. 4 – En cada placa mecánica lateral, visualice a ambos lados de la pantalla, un botón con la inscripción «R»...
  • Página 115 COLOCACIÓN DE LÁMINA PINLOCK® El casco D-SKWAL 3 está preparado para la colocación de PINLOCK®; una lámina plástica flexible que absorbe la humedad. Pegada a la pantalla, brinda una protección antivaho muy eficaz. Evita la formación de 3 - Inserte un lado de la lámina PINLOCK®...
  • Página 116 MANTENIMIENTO DE LÁMINA PINLOCK® Limpiar la lámina usando solo jabón líquido suave, agua tibia y un paño suave y húme- do. Dejar secar la lámina naturalmente antes de volver a instalar la pantalla. ¡ATENCIÓN! No utilice productos de limpieza abrasivos, líquidos con amoniaco o alcohol.
  • Página 117 ¡ATENCIÓN! Si no está seguro de haber reinstalado correctamente la pantalla, no use el casco. La pantalla podría desprenderse del casco repenti- na e imprevistamente cuando estuviera conduciendo, haciendo que pierda el control de su moto, lo cual podría a su vez desembocar en un accidente, una herida o incluso la muerte.
  • Página 118 MANIPULACIÓN DEL VISOR SOLAR MANTENIMIENTO DEL VISOR El casco D-SKWAL 3 está equipado con Para garantizar su protección y mejorar un visor solar integrado con tratamiento su vida útil, la superficie exterior antivaho para mayor comodidad en días del visor solar tiene un tratamiento soleados y húmedos.
  • Página 119 EXTRACCIÓN DEL VISOR SOLAR INSTALACIÓN DEL VISOR SOLAR Bajar por completo el visor solar usando el Realizar las operaciones de extracción, comando superior (véase p.14). pero en sentido inverso, como se describe a continuación. Llevar el botón de manipulación del visor solar a la posición baja;...
  • Página 120 Para un mayor confort a diario, la mecánica tope (sin forzarla) en el botón de bloqueo. de bloqueo de pantalla del D-SKWAL 3 ha sido diseñada para brindar un rango de ajuste adicional conocido como «flujo de aire», que garantiza una ventilación...
  • Página 121 VENTILACIÓN SUPERIOR MÁSCARA ANTIVAHO El casco está equipado con una máscara antivaho desmontable. 1 - Ejercer una traslación lateral para su montaje o desmontaje. 1 y 2 - Para usar la ventilación superior, mover el botón hacia atrás (abierto) (1); hacia adelante (cerrado) (2).
  • Página 122 MATERIALES TEXTILES Las partes textiles internas son Los materiales textiles y la espuma de lavables; para no deteriorarlas, es confort del D-SKWAL 3 permitirán importante respetar al pie de la letra que pueda apreciar mejor las las siguientes recomendaciones: características del casco. Las partes en Las almohadillas de mejilla y el contacto con la piel están hechas de...
  • Página 123 DESMONTAJE DE DESMONTAJE DE LAS CUBREBARBILLA ALMOHADILLAS DE MEJILLA El cubrebarbilla atenúa en gran medida las turbulencias del aire y contribuye a la perfecta insonorización del casco. No obstante, es posible retirarlo de la siguiente forma: Primero de un lado, luego del otro y finalmente del centro, tire el cubrebarbilla hacia usted, para sacarlo de su ubicación (1 a 3).
  • Página 124 DESMONTAJE DE LAS DESMONTAJE DEL FORRO ALMOHADILLAS DE MEJILLA 3 - Volver a dar vuelta el casco para que la tarea de desarmar sea más sencilla. En cada mejilla, hay dos cierres de presión adelante, una zona con velcro lateral y un cierre de presión en la parte posterior.
  • Página 125 MONTAJE DEL INTERIOR 7 - Desenganchar la parte delantera del forro, quitando los clips uno por uno, tirando hacia el interior y partiendo del extremo que prefiera. 1 - Deslice el forro en el interior del casco. Tenga cuidado de reinsertarlo del lado correcto. Vuelva a colocar la parte delantera del forro.
  • Página 126 MONTAJE DEL INTERIOR ¡ATENCIÓN! La calota interior y (CONTINUACIÓN) el forro están hechos para ir per- fectamente colocados en su cabeza. En caso de accidente, un casco que no fuera de su talla, podría descalzarse, dejando su cabeza desprotegida y pudiendo cau- sar heridas graves o incluso fatales.
  • Página 127 3 - Ejerza presiones a ambos lados de 6 - Volver a unir las dos partes con velcro. las mejillas para asegurarse de que están bien sujetas. 7 - Tirar por última vez de ambos extremos de la correa para asegurarse de que estén completamente libres de su respectiva almohadilla de mejilla.
  • Página 128 INSTALACIÓN DE CUBREBARBILLA 4 - Ejerza presiones a ambos lados del cubrebarbilla para asegurarse de que haya quedado bien fijo. 1 - Deslizar uno de los dos clips laterales ¡ATENCIÓN! El correcto posi- en su espacio. cionamiento del interior es cru- cial para que el casco quede sujeto a la cabeza.
  • Página 129 Se activa por voz. Conexión audio Bluetooth a GPS. Música INTERCOM B902 SK SERIES por Bluetooth estéreo A2DP. El casco D-SKWAL 3 es B902 SK ready, Reducción del ruido ambiente es decir, está preequipado para el uso de fondo, control automático de del intercomunicador B902 SK.
  • Página 130 Stanzzeichen secado y limpieza. Las pantallas con la inscripción N° E11 060888 und die SHARK Teile Nr. SHARK “DAYTIME USE ONLY” no son adecuadas para uso VZ400 aufweisen. Das Visier muss sorgfältig nocturno o en condiciones de baja visibilidad, por su behandelt werden.