Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Bombas higiénicas
GEA Hilge NOVALOBE 10 - 50
Manual de operación (Traducción del idioma original)
BA.280.YYY.001.ES_4

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GEA Hilge NOVALOBE 10

  • Página 1 Bombas higiénicas GEA Hilge NOVALOBE 10 - 50 Manual de operación (Traducción del idioma original) BA.280.YYY.001.ES_4...
  • Página 2 Ninguna parte de este documento se debe, sin la autorización previa y escrita de GEA Hilge Filial de GEA Tuchenhagen GmbH en adelante Fabricante reproducir o difundir en forma alguna (impresión, fotocopia, microfilmación u otro procedimiento). Esta restricción también es aplicable a los dibujos y diagramas contenidos en la documentación.
  • Página 3 • Que surjan dentro del periodo de garantía debido a: – Condiciones de explotación y uso no permitidas – Mantenimiento deficiente – Manejo inadecuado – Emplazamiento incorrecto – Conexión incorrecta o inadecuada de los componentes eléctricos • Que se deban a o sean el resultado de cambios hechos por cuenta propia o de no respetar las indicaciones •...
  • Página 4 SíMBOLOS USADOS Peligro de muerte Significa peligro inmediato que puede conducir a graves daños físicos o la muerte. Advertencia Significa una posibilidad de situación peligrosa que puede conducir a graves daños físicos o la muerte. Precaución Significa una posibilidad de situación peligrosa que puede conducir a daños físicos leves o daños a la propiedad.
  • Página 5 INFORMACIóN SOBRE LA ESTRUCTURA DEL CONTENIDO Caracteres de división y lista Los caracteres de división sirven para separar contenido relacionado dentro de una sección: • Punto de división 1 Desarrollo del punto de división 1. • Punto de división 2 Desarrollo del punto de división 2.
  • Página 6 BA.280.YYY.001.ES_4 21.02.2022...
  • Página 7 TABLA DE CONTENIDOS Información general Información sobre el documento Dirección del fabricante Servicio posventa Declaración de conformidad para máquinas - CE Seguridad Uso conforme al empleo previsto 2.1.1 Medios transportados Medios abrasivos Tamaño de partícula máxima en el medio transportado 2.1.2 Conexiones y tuberías 2.1.3...
  • Página 8 Conectar el enjuague 6.3.6 Conexión eléctrica Conexión en estrella Conexión de triángulo Servicio del convertidor de frecuencia Comprobar el sentido de rotación tras la conexión Puesta a tierra 6.3.7 Funcionamiento Puesta en funcionamiento Cualificación especial de personal Indicaciones de seguridad para la puesta en funcionamiento Puesta en servicio / Primer inicio 7.3.1 Comprobar condiciones de empleo...
  • Página 9 Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones como resultado del perfeccionamiento técnico de nuestros productos. Dirección del fabricante GEA Hilge Filial de GEA Tuchenhagen GmbH Hilgestraße 37-47 55294 Bodenheim Alemania Tel. +49 6135 7016-0 Fax +49 6135 1737 hilge@gea.com...
  • Página 10 Persona apoderada para la GEA HILGE recopilación y entrega de Filial de GEA Tuchenhagen GmbH documentación técnica: Hilgestraße 37-47 55294 Bodenheim, Alemania Bodenheim a 26/03/2018 En representación de Boris Kneip Michael Wulle Director de desarrollo de productos de GEA Gerente Hilge BA.280.YYY.001.ES_4 21.02.2022...
  • Página 11 Seguridad Uso conforme al empleo previsto Seguridad Uso conforme al empleo previsto Advertencia ¡Uso no conforme al empleo previsto! ► Solo transportar medios que estén indicados en el pedido. La bomba ha sido dimensionada especialmente para ello. ► Operar la bomba solo en una red eléctrica que esté indicada en el pedido.
  • Página 12 Seguridad Indicaciones de seguridad de las instrucciones de funcionamiento prever un tramo recto de apaciguamiento con una longitud mínima de 5 veces el diámetro del tubo. 2.1.3 Frecuencia de conmutación No supere la frecuencia de conmutación de 15 procedimientos de conexión por hora.
  • Página 13 Seguridad Explicación de los símbolos de seguridad utilizados Explicación de los símbolos de seguridad utilizados Peligro de muerte Indica un peligro inminente que conduce a graves lesiones físicas o a la muerte. ► Descripción para evitar el peligro. Advertencia Indica una posible situación de peligro que conduce a graves lesiones físicas o a la muerte.
  • Página 14 Seguridad Modificación por cuenta propia y pedido de piezas de repuesto Advertencia Productos peligrosos Peligro por contacto con productos peligrosos, p.ej. inhalación ► Derivar las fugas de productos transportados peligrosos de tal manera que no se genere ningún peligro para personas o medio ambiente! ►...
  • Página 15 Seguridad Cualificación y formación del personal Cualificación y formación del personal El personal que trabaje en y con la bomba poseer la cualificación necesaria. El explotador debe regular con exactitud el ámbito de responsabilidad, las competencias y la supervisión del personal. Cuando el personal no dispone de los suficientes conocimientos, este debe ser formado y entrenado.
  • Página 16 Descripción Visión general de bombas Descripción Visión general de bombas Fig.1: Representación de principios NOVALOBE Fig.2: Representación de principios NOVALOBE en el chasis móvil Visión general de bombas NOVALOBE 10-50 Pos. Descripción Pos. Descripción Tubuladura de aspiración/presión Tubuladura de aspiración/presión Conexiones de barrido Visor de inspección de aceite Reductor...
  • Página 17 Champú, lociones etc. Otras aplicaciones industriales • Industria del papel • Industria textil • Química (aceites, grasas etc.) Denominación de bomba GEA Hilge Denominación de bomba GEA Hilge NOVALOBE 0.06 65-65 Revolucion es de Forma del rotor Potencia Evacuación Cantida...
  • Página 18 Descripción Tipo de bomba: denominación de la bomba TAG No.: denominación del cliente Ser.-No.: número de serie P: potencia del motor Q: caudal n: revoluciones del motor H: presión YOM: año de fabricación Indicación: la placa de características puede no coincidir con la que aparece en la imagen.
  • Página 19 Transporte y almacenaje Cualificación especial del personal para el transporte y el almacenaje Transporte y almacenaje Cualificación especial del personal para el transporte y el almacenaje Los trabajos de transporte solo pueden ser ejecutados por personas cualificadas para ello bajo observación de las indicaciones de seguridad. Indicaciones de seguridad para el transporte y el almacenaje Advertencia ¡Peligro debido al material de embalaje con bordes afilados!
  • Página 20 Transporte y almacenaje Dimensiones / pesos Advertencia Peligro por las aletas de la bomba de émbolo rotativo. Aplastamiento o cizallamiento. ► Jamás colocar los dedos dentro de las tubuladuras de conexión. Las aletas de la bomba de émbolo rotativo pueden girar aún sin accionamiento. Almacenaje de la bomba Precaución Heladas...
  • Página 21 Transporte y almacenaje Almacenaje de la bomba No obstante, si después de desembalar el envío con cuidado y examinarlo detenidamente observa algún daño, notifique de inmediato a la empresa que ha realizado el transporte (empresa ferroviaria, de correos, transportista o naviera). Formule ante esa empresa una reclamación por daños y perjuicios.
  • Página 22 Ficha técnica Número de serie Ficha técnica La seguridad operativa de la máquina suministrada solo estará garantizada si esta se destina al uso previsto que se indica en los apartados de las instrucciones de funcionamiento y en los papeles del pedido. Advertencia ¡Sobrecarga de la bomba! ►...
  • Página 23 Ficha técnica Presiones y temperaturas en componentes calefactables – Ejecución de las conexiones – Ejecución del retén frontal. – Aplicación (revoluciones, viscosidad, etc.) Tamaño Presión de servicio máx. NOVALOBE 10-50 16 bar Tamaño Presión diferencial máx. NOVALOBE 10-50 16 bar Presiones y temperaturas en componentes calefactables En las tabla se indican las presiones y temperaturas admitidas para los componentes calefactables de NOVALOBE.
  • Página 24 Ficha técnica Medida de entrehierro Medida de entrehierro Fig.4: Puntos de medición de la medida de entrehierro en ejecuciones de una o varias láminas Medida de entrehierro NOVALOBE [mm] Puntos de medición Rotor / Tapa de la Rotor / Carcasa de la Rotor / Carcasa de la Tamaño de la bomba carcasa...
  • Página 25 Ficha técnica Posición de la mirilla de nivel de aceite, tornillos de cierre y válvula de ventilación Posición de la mirilla de nivel de aceite, tornillos de cierre y válvula de ventilación La posición de la mirilla de nivel de aceite y los tornillos de cierre depende de la cantidad de llenado y de la variante de emplazamiento.
  • Página 26 Montaje e instalación Indicaciones de seguridad para el emplazamiento, el montaje y la conexión Montaje e instalación Indicaciones de seguridad para el emplazamiento, el montaje y la conexión Advertencia ¡Sobrecarga mecánica! ► No emplee la bomba y sus tubuladuras de conexión como soporte para las tuberías.
  • Página 27 Montaje e instalación Indicaciones de seguridad para el emplazamiento, el montaje y la conexión Advertencia ¡Sobrecalentamiento! ► Se debe cuidar de una suficiente ventilación. ► Evite que se vuelva a aspirar el aire de escape caliente también de grupos circundantes. ►...
  • Página 28 Si los rotores arrastran: Entrar en contacto con el servicio técnico GEA Hilge. Si los rotores giran libremente: Volver a colocar la protección del acoplamiento Volver a colocar la cubierta de revestimiento (solo en ejecución SUPER).
  • Página 29 Montaje e instalación Instalación, montaje y conexión Fig.6: Soporte para las tuberías Alineación de la bomba a través de patas de casquete en el bastidor. Alinear la bomba: Alinear horizontalmente el grupo a través de las superficie planas mecanizadas de las tubuladuras de conexión con un nivel de burbuja de agua para máquinas paralelamente al eje del motor.
  • Página 30 Montaje e instalación Instalación, montaje y conexión Para alinear el acoplamiento ejecutar los siguientes pasos: Desmontar la protección del acoplamiento. Colocar una regla de canto agudo en cuatro puntos ubicados opuestos (en pasos de 90º) sobre ambas mitades del acoplamiento. La regla de canto agudo debe presentar en todo lugar la misma distancia (rendija de luz).
  • Página 31 Montaje e instalación Instalación, montaje y conexión 6.3.3.2 Valores de desplazamiento admisibles para acoplamientos Flender Valores de desplazamiento admisibles para acoplamientos Flender B / BDS Desplazamiento axial modelo B Diámetro exterior del acoplamiento (da) Tamaño constructivo del modelo Desplazamiento axial máx máx.
  • Página 32 Montaje e instalación Instalación, montaje y conexión Pares de giro y medidas de hendidura para modelos B / BDS 0904.01 0904.00 Fig.9: Acoplamiento N-EUPEX, medida de hendidura S Pares de giro y medidas de hendidura para modelos B /BDS Tamaño constructivo del modelo B Tamaño constructivo del modelo BDS...
  • Página 33 Montaje e instalación Instalación, montaje y conexión La instalación correcta reduce las pérdidas de presión en el lado de aspiración. Esto es especialmente importante para el bombeo de medios altamente viscosos. 6.3.4.1 Servicio del retén frontal Para un servicio impecable, los retenes frontales necesitan una película lubricante en la ranura de obturación que impida el contacto entre ambas superficies deslizantes.
  • Página 34 Montaje e instalación Instalación, montaje y conexión 6.3.4.3 Amortiguación de ruidos y vibraciones En bombas de émbolos rotativos NOVALOBE con bastidor básico, las patas de la máquina están equipadas de goma de amortiguación. Vibraciones y ruidos se generan por el flujo pulsante de la instalación y una transmisión de la vibración a través del zócalo de la bomba al sustrato.
  • Página 35 Montaje e instalación Instalación, montaje y conexión El agua desmineralizada cumple en gran medida estos requerimientos. 6.3.5.2 Sistemas de barrido Retenes frontales simples El retén frontal simple ha sido desarrollado para aplicaciones higiénicas y cubre la mayoría de las condiciones habituales con relación a presión de servicio, temperatura y revoluciones.
  • Página 36 Montaje e instalación Instalación, montaje y conexión 6.3.6 Conexión eléctrica Peligro de muerte ¡Descarga eléctrica por contacto con piezas conductoras de tensión! ► Encargue a un experto con licencia oficial que instale la acometida eléctrica. ► Respetar las leyes, normas y reglamentos locales, en particular las disposiciones de seguridad.
  • Página 37 Montaje e instalación Instalación, montaje y conexión Servicio con convertidor de frecuencia Condiciones de funcionamiento Medidas Instalar un filtro dU/dt entre el motor y el convertidor Aplicaciones sensibles a los ruidos de frecuencia (reduce picos de tensión y de ese moto los ruidos).
  • Página 38 Montaje e instalación 6.3.6.5 Puesta a tierra Advertencia Tensión eléctrica por diferentes potenciales. La presencia de diferencias de potencial puede conducir a daños a las personas y bienes materiales. ► Para establecer una compensación de potencial, poner a tierra la bomba y el motor profesionalmente.
  • Página 39 Puesta en funcionamiento Cualificación especial de personal Puesta en funcionamiento Cualificación especial de personal El personal de puesta en servicio debe poseer las cualificaciones adecuadas para estos trabajos. Véase para ello también Sección 2.6, Página 15. Indicaciones de seguridad para la puesta en funcionamiento Advertencia Peligro por transportar contra un órgano de bloqueo cerrado.
  • Página 40 Puesta en funcionamiento Funcionamiento con unidad de mando para bombas en el chasis móvil Conectar la bomba. → La puesta en servicio está concluida. Cuando tras la puesta en servicio no se produce una elevación de altura de transporte: Desconectar la bomba. Purgar nuevamente la bomba (instalación) Repetir los pasos 7 a 10 y observar el apartado Averías y ayudas para su eliminación .
  • Página 41 Limpieza Cualificación especial de personal Limpieza Para el aseguramiento de la calidad de medios transportados sensibles las bombas tienen que ser limpiadas inmediatamente tras cada servicio. Solo así se elimina por completo adherencias y sedimentaciones y se impide la contaminación de productos. Para alcanzar los mejores resultados posibles, las bombas Hilgen están optimizadas con relación a su hendidura y espacios muertos, proyectadas sobre la base de la norma DIN EN 13951 y resistentes con relación a los agentes limpiadores mencionados en el capítulo siguiente.
  • Página 42 Limpieza Precaución ¡Marcha en seco de los retenes frontales! ► Durante la esterilización por vapor no dejar que la bomba funcione. ¡Destrucción del retén frontal! Advertencia ¡Golpe de aire por líquido evaporado! ► Antes de una esterilización por vapor descargar completamente la instalación.
  • Página 43 Limpieza Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico (HCl) y/o ácido fluorhídrico (HF) no pueden ser empleados. Para el empleo de agentes limpiadores y procedimientos especiales es necesaria una coordinación con el proveedor con relación a los materiales. Para la descarga completa de los agentes limpiadores enjuagar la bomba intensamente con agua.
  • Página 44 Mantenimiento / Conservación Indicaciones de seguridad para el mantenimiento y la conversación Mantenimiento / Conservación Indicaciones de seguridad para el mantenimiento y la conversación Advertencia Ejecución inapropiada de tareas. ► Encargue la ejecución de los trabajos de inspección y mantenimiento a personal profesional cualificado y autorizado.
  • Página 45 Mantenimiento / Conservación Mantenimiento de la bomba – La junta tórica está deformada en uno o varios lugares. – La junta tórica presenta fisuras. – La superficie de la junta tórica es porosa y quebradiza. – La junta tórica ha perdido su elasticidad. 9.3.2 Lubricación del reductor 9.3.2.1 Intervalo de lubricación...
  • Página 46 Mantenimiento / Conservación Mantenimiento del motor Nota! Los tipos de aceite empleados los encontrará en la documentación del pedido. 9.3.2.4 Indicaciones sobre la placa de características del reductor Fig.19: Placa de características (ejemplo) Placa de características del motor reductor material Denominación Fabricante Tipo de reductor...
  • Página 47 Mantenimiento / Conservación Fig.20: Placa de características del motor Denominaciones de la placa de características 1 - Código QR 13 - Rango de tensión admisible 3 - Cantidad de fases 15 - Factor de potencia 4 - Denominación de tipo 16 - Revoluciones 5 - Número de pedido/ Número de motor 17 - Identificación de protección contra explosiones...
  • Página 48 Averías / Reparación Cualificación especial de personal Averías / Reparación 10.1 Cualificación especial de personal El personal de eliminación de averías/ reparación debe poseer las cualificaciones adecuadas para estos trabajos. Véase para ello también Sección 2.6, Página 15. 10.2 Indicaciones de seguridad Advertencia ¡Ejecución inapropiada de tareas! ►...
  • Página 49 Precaución ¡Herramientas inapropiadas! ► Asegurar que todas las partes puedan ser montadas sin daños. ► Emplear las herramientas de montaje GEA Hilge. 10.3 Averías y ayudas para su eliminación Medidas para eliminación de averías Avería...
  • Página 50 Averías / Reparación Reparación Medidas para eliminación de averías Avería Causa Eliminación La bomba Altura de succión demasiado grande, instalación Elevar el nivel de líquido del lado de succión, abrir genera NPSH (afluencia) insuficiente. totalmente la válvula de bloqueo en la tubería de demasiado ruido.
  • Página 51 Una inspección/reparación de productos GEA Hilge y sus partes se realiza por ello solo cuando el certificado de no objeción está presente correcto y completado por el personal profesional cualificado y autorizado.
  • Página 52 Averías / Reparación Reparación 10.4.2 Visión general de piezas NOVALOBE 10-50 NOVAlobe 30 0101.01 0904.09 0504.10 0412.58/59 0433.02 0906.01/02 0560.13 0412.60 0818.00 0329.00 0906.01 0412.58 0412.54 0161.01 0433.03 0927.06 0902.21 0560.14 0818.01 0329.01 0906.02 0412.59 Fig.21: Visión general de piezas NOVALOBE 10-50 Fig.22: Seguro contra torsión del retén frontal Lista de piezas NOVALOBE 10-50...
  • Página 53 Averías / Reparación Reparación 10.4.3 Visión general de piezas del reductor 0914.00 0913.00 0411.04 0904.00 0871.02 0411.05 0903.09 0504.06 0504.05 0940.02 0328.00 0328.01 0421.07 0213.00 0504.02 0504.01 0642.00 0411.05 0411.01 0871.01 0504.08 0903.08 0504.07 0328.02 0421.09 0328.03 0210.00 0560.00 0504.04 0504.03 0412.53 0421.08...
  • Página 54 ► Sustituir los retenes frontales siempre completos. ► Para apretar los tornillos del rotor 0906.01/02 emplear la llave original en cruz GEA Hilge y la barra de inmovilización. ► Comprobar la presencia de daños y desgaste en las piezas desmontadas, en caso necesario sustituirlas. Solo montar piezas limpias e impecables.
  • Página 55 Averías / Reparación Reparación 10.4.5 Indicaciones sobre el montaje Atención Riesgo para la higiene, seguridad alimentaria Un montaje indebido de la bomba puede causar contaminación posteriormente y perjudicar de esta forma la seguridad alimentaria. ► Tener en cuenta siempre las siguientes indicaciones: –...
  • Página 56 Averías / Reparación Reparación 10.4.6 Variantes de obturación Fig.24: Piezas individuales de retenes frontales simples BA.280.YYY.001.ES_4 21.02.2022...
  • Página 57 Averías / Reparación Reparación A: Retén frontal simple, B: Retén frontal simple, barrido, C: Retén frontal doble D: Obturación de junta tórica sencilla, E: Obturación de junta tórica doble Fig.25: Variantes de retenes frontales NOVALOBE 1 - Anillo de deslizamiento (en rotación) 8 - Junta tórica 15 - Junta tórica 2 - Contraanillo...
  • Página 58 Averías / Reparación Reparación 10.4.7 Desmontar los rotores y los retenes frontales Medios auxiliares y herramientas: • Pasta Klüber UH1 96-402 • Extractor para retenes frontales • Barra de inmovilización (incluida en el volumen de suministro) • Llave de cubo para tornillos de rotor Contacto para pedido de herramientas: Sección 1.3, Página 9.
  • Página 59 Averías / Reparación Reparación Desmontar los rotores y los retenes frontales Fijar los rotores con la barra de inmovilización y aflojar los tornillos del rotor (0906.01/02) con la llave de cubo. Fig.31: Empleo de la barra de inmovilización y la llave de cubo Retirar los tornillos del rotor (0906.01/02) y las juntas tóricas (0412.58/59).
  • Página 60 Averías / Reparación Reparación Desmontar los rotores y los retenes frontales Retirar la junta tórica (Pos. 8, Figura 25, Página 57, B). Fig.35: Junta tórica Presionar los pasadores de ajuste (0329.00/01) fuera de las unidades del roto (0818.00/01). Fig.36: Pasadores de ajuste Retirar la junta tórica (Pos.
  • Página 61 Averías / Reparación Reparación Desmontar los rotores y los retenes frontales Retirar el contraanillo (Pos. 2, Figura 25, Página 57, B). Fig.39: Contraanillo Retirar la junta tórica (Pos. 7, Figura 25, Página 57, B) del contraanillo. Fig.40: Junta tórica Retirar el soporte de junta (Pos. 3, Figura 25, Página 57, B).
  • Página 62 Averías / Reparación Reparación Desmontar los rotores y los retenes frontales Retirar la junta tórica (Pos. 15, Figura 25, Página 57, B) del retén frontal.. Fig.43: Junta tórica, retén frontal Retirar la junta tórica (Pos. 6, Figura 25, Página 57, B) del árbol. Fig.44: Junta tórica →...
  • Página 63 Averías / Reparación Reparación 10.4.8 Montar los retenes frontales y los rotores Herramientas y dispositivos auxiliares: • Pasta Klüber UH1 96-402 • Pasta Klüber NH1 87-703 HYG • Loctite 248 Seguro para tornillos • Casquillo de montaje y soporte de junta •...
  • Página 64 Averías / Reparación Reparación Montar los retenes frontales y los rotores Deslizar la junta tórica (Pos. 15,Figura 25, Página 57, B) sobre el soporte de junta (Pos. 3). Fig.47: Junta tórica, soporte de junta Engrasar la junta tórica (Pos. 15, Figura 25, Página 57, B) con pasta Klüber NH1 87-703 HYG.
  • Página 65 Averías / Reparación Reparación Montar los retenes frontales y los rotores Colocar la arandela ondulada (Pos. 4, Figura 25, Página 57, B) en el retén frontal. Fig.51: Arandela ondulada Presionar los retenes frontales en las posiciones correctas sobre el árbol de accionamiento (0210.00) y el árbol de accionamiento (0213.00).
  • Página 66 Averías / Reparación Reparación Montar los retenes frontales y los rotores Montar el contraanillo (Pos. 10, Figura 25, Página 57, B) con el casquillo de montaje en la posición correcta. El pasador y la ranura del aseguramiento contra torsión deben ajustarse uno sobre otro.
  • Página 67 Averías / Reparación Reparación Montar los retenes frontales y los rotores Presionar el anillo deslizante (Pos. 1, Figura 25, Página 57, B) con el casquillo de montaje en la posición correcta en el rotor. El pasador y la ranura del aseguramiento contra torsión deben ajustarse uno sobre otro.
  • Página 68 Averías / Reparación Reparación Montar los retenes frontales y los rotores Colocar las juntas tóricas (0412.58/59) en los tornillos del rotor (0906.01/02). Fig.63: Tornillo del rotor, junta tórica Engrasar las roscas de los tornillos del rotor (0906.01/02) con pasta Klüber UH1 96-402. Enroscar los tonillos de rotor sobre los árboles de accionamiento (0210.00) y (0213.00).
  • Página 69 Página 24 . En caso que las distancias no coincidan con los valores indicados, entrar en contacto con el servicio técnico GEA Hilge (Sección 1.3, Página 9) . Fig.67: Tapa de carcasa Fijar la tapa de la carcasa (0161.01) con las tuercas de sombrerete (0927.06) a la carcasa de...
  • Página 70 Eliminación Elimine la bomba o partes de ella respetuosamente con el medio ambiente: Utilice las sociedades de eliminación de residuos públicas o privadas. Si esto es imposible diríjase a la empresa o taller de servicio técnico GEA-Hilge más próximo. BA.280.YYY.001.ES_4...
  • Página 71 Anexo Instrucciones de montaje para bombas con extremo de eje libre Anexo 12.1 Instrucciones de montaje para bombas con extremo de eje libre Estas instrucciones de montaje hacen referencia a bombas sin motor ni subestructura. 12.1.1 Cualificación especial de personal El personal para el montaje debe poseer las cualificaciones adecuadas para estos trabajos.
  • Página 72 Anexo Instrucciones de montaje para bombas con extremo de eje libre Emplazamiento y subestructura Montar la bomba y el motor reductor en una subestructura conjunta. Alinear entre sí el eje y el árbol de transmisión después de realizar el montaje. Alineación del eje al eje del motor reductor Realizar el montaje del acoplamiento según las instrucciones de montaje del fabricante del acoplamiento seleccionado.
  • Página 73 Anexo Declaración de no objeción 12.2 Declaración de no objeción BA.280.YYY.001.ES_4 21.02.2022...
  • Página 74 Anexo Certificado de no objeción Esta sección contiene un certificado de no objeción. En caso de inspección o reparación, envíe la bomba junto con este certifi- cado a HILGE. Certificado de no objeción El abajo firmante deja la siguiente bomba y sus accesorios, junto con este certificado de no objeción, para su inspección/repara- ción: Datos de la bomba...
  • Página 75 Anexo BA.280.YYY.001.ES_4 21.02.2022...
  • Página 76 • GEA is a global technology company with multi-billion euro sales operations in more than 50 countries. Founded in 1881 the company is one of the largest providers of innovative equipment and process technology. GEA is listed in the STOXX ®...