Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Bombas higiénicas
GEA Hilge NOVATWIN
Instrucciones de servicio ( Traducción de las instrucciones de servicio originales )
430BAL013899 ES _ 2
gea.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GEA Hilge NOVATWIN Serie

  • Página 1 Bombas higiénicas GEA Hilge NOVATWIN Instrucciones de servicio ( Traducción de las instrucciones de servicio originales ) 430BAL013899 ES _ 2 gea.com...
  • Página 3 Instrucciones de servicio e instalación para el uso de un sistema de suministro de sellado Documentación de los proveedores La documentación técnica de los componentes cuyo fabricante no es GEA Hilge Listas de piezas de repuesto Dibujo seccional y enumeración de piezas de repuesto Hojas de datos de seguridad para materiales Información para el manejo seguro de materiales...
  • Página 4 GEA Hilge (en lo sucesivo, el «fabricante») excepto para fines internos. Toda contravención de esta norma obli- gará...
  • Página 5 Fax: +49 6135 1737 Correo electrónico: info@gea.com Sitio web: www.gea.com Además, la empresa GEA Hilge está especialmente interesada en contar con infor- maciones y experiencias derivadas de la práctica que puedan ser valiosas para una mejora de los productos. 430BAL013899ES_2...
  • Página 6 Índice de contenido Índice de contenido Vista global ______________________________________________________________9 Seguridad ______________________________________________________________12 Indicaciones de seguridad y advertencia ______________________________________ 12 Utilización conforme a lo previsto ___________________________________________ 13 Utilización no conforme a lo previsto _________________________________________ 14 obligaciones de la empresa explotadora ______________________________________ 15 Cualificación del personal _________________________________________________ 16 Equipamiento de protección individual ________________________________________18 Marcas en la bomba ______________________________________________________19...
  • Página 7 Índice de contenido Instalación del grupo de bombeo ____________________________________________ 36 5.3.1 Marco de perfil con bases inclinadas sobre el cimiento ___________________________36 5.3.2 Marco de perfil con agujeros de fijación sobre el cimiento ________________________ 37 5.3.3 Placa de base con agujeros de fijación sobre el cimiento _________________________ 38 Alineación del grupo de bombeo ____________________________________________ 40 Montaje de la protección del acoplamiento ____________________________________ 47 Tendido de las tuberías ___________________________________________________ 48...
  • Página 8 Índice de contenido 8.3.4 Recarga del aceite lubricante _______________________________________________71 8.3.5 Cambio de aceite lubricante ________________________________________________72 Reparación _____________________________________________________________73 8.4.1 Piezas de desgaste ______________________________________________________ 73 8.4.2 Pedido de piezas de repuesto ______________________________________________ 73 8.4.3 Desmontaje de la bomba __________________________________________________ 74 8.4.4 Envíe la bomba al fabricante _______________________________________________ 74 Agentes de limpieza ______________________________________________________75 Subsanación de averías ___________________________________________________76 Puesta fuera de servicio ___________________________________________________79...
  • Página 9 Para obtener información sobre la representación específica de la bomba, especialmente la posición de las tubuladuras de entrada y salida → plano acotado. Fig.: GEA Hilge NOVATWIN Tubuladura de escape Tubuladura de admisión Caja de engranajes...
  • Página 10 Vista global Fig. 1: Código de tipo (ejemplo) Serie Tamaño Caudal a 1450 rpm Presión diferencial máxima Tamaño de la conexión de entrada/salida Código relativo al motor y a la cubierta protectora Placa de características de la bomba (ejemplo) La siguiente figura muestra la placa de características en la bomba solo a modo de ejemplo.
  • Página 11 Vista global Dimensiones y peso Toda la información detallada de dimensiones y peso está contenida en el plano acotado. 430BAL013899ES_2 12.05.2020...
  • Página 12 Seguridad Indicaciones de seguridad y advertencia 2 Seguridad Este capítulo contiene información importante que debe observarse para el uso seguro de la bomba. 2.1 Indicaciones de seguridad y advertencia En estas instrucciones, las indicaciones de seguridad y advertencia están identifi- cadas con señales de aviso y se introducen mediante palabras de advertencia que expresan el alcance del peligro.
  • Página 13 Seguridad Utilización conforme a lo previsto Señales de aviso especiales Para advertir de peligros especiales, en estas instrucciones se emplean las siguientes señales de aviso: Señal de advertencia Clase de peligro Peligro en general. Riesgo eléctrico. Superficie caliente. Cargas suspendidas. Riesgo de resbalones.
  • Página 14 • el llenado de la bomba durante el servicio • el bombeo de ácidos u otros líquidos corrosivos sin autorización de GEA Hilge • GEA Hilge el bombeo de gases puros •...
  • Página 15 • la realización incorrecta de trabajos de reparación • las modificaciones no autorizadas de la bomba sin la aprobación de GEA Hilge • 2.4 obligaciones de la empresa explotadora La bomba se utiliza en el sector comercial. La empresa explotadora de la bomba está...
  • Página 16 Seguridad Cualificación del personal Zonas de protección higiénica La empresa explotadora debe cumplir y poner en práctica otras obligaciones deri- vadas de los reglamentos de higiene de la industria alimentaria si la bomba se uti- liza en esa zona. Es válido lo siguiente: La empresa explotadora debe proporcionar el equipo de protección necesario a •...
  • Página 17 Seguridad Cualificación del personal Supervisor El supervisor es una persona autorizada por la empresa explotadora que se encarga de supervisar los trabajos de montaje y reparación y el servicio (puesta en marcha y apagado) del sistema y proporciona instrucciones para la realización de trabajos mecánicos y técnicos.
  • Página 18 Seguridad Equipamiento de protección individual 2.6 Equipamiento de protección individual El equipamiento de protección individual sirve para proteger a las personas de per- juicios a la seguridad y a la salud durante el trabajo. El personal deberá utilizar equi- pamiento de protección individual adecuado durante todos los trabajos en la bomba/el grupo de bombeo.
  • Página 19 Seguridad Marcas en la bomba Protección auditiva Una protección auditiva protege los oídos de los daños causados por el ruido. Guantes de protección Los guantes de protección protegen las manos contra la fricción, las abrasiones, las perforaciones o lesiones más profundas y el contacto con superficies calientes.
  • Página 20 Seguridad Peligros especiales 2.8 Peligros especiales La bomba/el grupo de bombeo se han diseñado conforme al estado de la técnica y según los requisitos de seguridad actuales. No obstante, aún quedan peligros espe- ciales que requieren una manipulación cautelosa. A continuación, se enumeran estos peligros y los modos de proceder y medidas necesarios para contrarrestarlos.
  • Página 21 Seguridad Peligros especiales Fluido de bombeo caliente ADVERTENCIA Peligro de escaldadura por fluido de bombeo caliente. El fluido de bombeo puede calentarse a altas temperaturas. El contacto con fluido de bombeo derramado puede causar graves escaldaduras. Al realizar cualquier trabajo, utilice siempre ropa de trabajo protectora resis- −...
  • Página 22 Seguridad Peligros especiales Presión de trabajo elevada ADVERTENCIA Peligro de lesiones por fluidos a presión. Con la bomba es posible bombear fluidos a altas presiones. La apertura de com- ponentes a presión y las fugas podrían provocar el escape de fluidos a alta pre- sión y causar lesiones.
  • Página 23 Seguridad Dispositivos de seguridad Ruido ADVERTENCIA Peligro de lesiones por ruido. En el área de la bomba y del accionamiento, el nivel de ruido puede rebasar el valor límite permitido y causar daños auditivos permanentes. Utilice siempre protección auditiva al trabajar en su entorno inmediato. −...
  • Página 24 Seguridad Aseguramiento contra el reencendido Para los trabajos de mantenimiento y reparación: Coloque dispositivos de aisla- • miento eléctrico. Coloque un seguro antirretorno adecuado en el sistema, que impida el reflujo • incontrolado del fluido de bombeo cuando la bomba esté detenida. Coloque un limitador de presión de trabajo adecuado que impida de un modo •...
  • Página 25 Seguridad Protección medioambiental 2.11 Protección medioambiental MEDIO AMBIENTE Peligro para el medio ambiente por manipulación incorrecta de sustancias conta- minantes. Una manipulación incorrecta de sustancias contaminantes, sobre todo, su elimi- nación incorrecta, podría causar considerables daños medioambientales. Respete siempre las indicaciones mostradas a continuación relativas a la −...
  • Página 26 3.1 Grupo de bombeo 3.1.1 Bomba En el capítulo 1 de este manual contiene un dibujo general de la bomba (Fig. «GEA Hilge NOVATWIN» en la página 9). Calefacción Si es necesario, la bomba puede funcionar con un sistema de calefacción adicional.
  • Página 27 Estructura y funcionamiento Otros componentes El acoplamiento conecta la bomba al motor y sirve para transmitir la potencia del motor a la bomba. Un protector de acoplamiento protege contra las intervenciones externas. 3.1.3 Motor Para más información sobre el motor: Observe la documentación téc- nica del fabricante del motor.
  • Página 28 Estructura y funcionamiento Otros componentes Los equipos de medición se utilizan para el control de la temperatura, la presión y el nivel de llenado. 3.3.2 Variador de frecuencia Dependiendo del volumen de suministro, se puede proporcionar un variador de frecuencia para controlar el motor. Para más información sobre el variador de frecuencia: Observe la documentación técnica del fabricante del variador de frecuencia.
  • Página 29 Transporte y almacenamiento Elevación y transporte de la bomba/el grupo de bombeo 4 Transporte y almacenamiento Este capítulo contiene información sobre la elevación, el transporte y el almacenamiento de la bomba. Para obtener información sobre las dimensiones y el peso → plano acotado. 4.1 Elevación y transporte de la bomba/el grupo de bombeo ADVERTENCIA Peligro de muerte por cargas suspendidas.
  • Página 30 Transporte y almacenamiento Elevación y transporte de la bomba/el grupo de bombeo Transporte con grúa Las unidades de transporte pueden transportarse directamente con una grúa bajo las condiciones siguientes: La grúa y los útiles de elevación deben ser capaces de soportar el peso de las •...
  • Página 31 Transporte y almacenamiento Elevación y transporte de la bomba/el grupo de bombeo Fig. 4 «Elevación de la bomba» en la página 30 o Amarre los cables, correas Fig. 5 «Elevación del grupo de bombeo» en la página 30 aparejos de suspen- sión de múltiples puntos.
  • Página 32 En caso de un almacenamiento superior a 3 meses: comprobar con regu- • laridad el estado general de todas las piezas y del embalaje. Tras una duración de almacenamiento superior a 3 años: GEA Hilge póngase en contacto para volver a poner en servicio la bomba. 430BAL013899ES_2...
  • Página 33 Instalación y conexión Preparación del grupo de bombeo 5 Instalación y conexión Este capítulo contiene información sobre la configuración y la alinea- ción del grupo de bombeo y la conexión de las tuberías y del sistema eléctrico. 5.1 Preparación del grupo de bombeo 5.1.1 Montaje del aislamiento térmico (opcional) AVISO Daños materiales debido a un aislamiento térmico inadecuada.
  • Página 34 Instalación y conexión Preparación del grupo de bombeo 5.1.3 Montaje del acoplamiento Solo es necesario si el grupo de bombeo se completa ya en el lugar de instalación. Si la bomba se pidió sin marco de perfil o placa de base: Implemente el marco de perfil o la placa de base de modo que durante el servicio se impidan de forma segura las torsiones y las vibraciones no permi- tidas.
  • Página 35 Instalación y conexión Preparación del lugar de instalación Si la bomba se pidió sin marco de perfil o placa de base: Implemente el marco de perfil o la placa de base de modo que durante el servicio se impidan de forma segura las torsiones y las vibraciones no permi- tidas.
  • Página 36 Instalación y conexión Instalación del grupo de bombeo Cimiento y base Asegúrese de que el cimiento y la base reúnan las siguientes condiciones: estén planos, • estén limpios (sin aceites, polvo u otras impurezas), • sean aptos para absorber el peso propio del grupo de bombeo y de todas •...
  • Página 37 Instalación y conexión Instalación del grupo de bombeo Fig. 7: Alineación del grupo de bombeo Alineación del grupo de bombeo: Fig. 7 «Alineación del grupo de bombeo» Afloje las tuercas (n.º 1 en • en la página 37 ) en la base inclinada (n.º 2 en Fig. 7 «Alineación del grupo de bombeo»...
  • Página 38 Instalación y conexión Instalación del grupo de bombeo 5.3.3 Placa de base con agujeros de fijación sobre el cimiento AVISO Daños materiales debido a una deformación de la placa de base. La deformación de la placa de base puede imposibilitar la alineación del acopla- miento y dar lugar a daños en la bomba.
  • Página 39 Instalación y conexión Instalación del grupo de bombeo Alinee el grupo de bombeo a las medidas de altura y del sistema con calzos de acero del siguiente modo: Fig. 8 «Coloque el grupo Coloque junto a cada tornillo de anclaje (n.º 1 en •...
  • Página 40 Instalación y conexión Alineación del grupo de bombeo Fijación del grupo de bombeo Rellene los orificios de anclaje con mortero de lechada de cemento. Una vez que el mortero haya fraguado, apriete ligeramente los tornillos del bastidor de acero (placa de base) de un modo uniforme. Compense las irregularidades de la superficie de fijación colocando chapas distanciadoras junto a cada tornillo.
  • Página 41 Tolerancias de ajuste de bomba Fig. 10: Desplazamiento axial Espacio axial máximo 1max Espacio axial mínimo 1min Desplazamiento axial permitido en mm ΔKa Desplazamiento axial ∆Ka [mm] GEA Hilge NOVATWIN Tamaños estructurales +1,0 +1,0 +1,0 +1,0 +1,0 +1,0 +1,0 +1,0...
  • Página 42 Fig. 11: Desplazamiento angular Espacio axial máximo 1max Espacio axial mínimo 1min Desplazamiento angular permisible en grados ΔKw Desplazamiento angular permisible en mm ΔS adm. GEA Hilge Desplazamiento angular ∆S [mm] adm. NOVATWIN 750 rp 1000 rp 1200 rp 1450 rp 1750 rp...
  • Página 43 Instalación y conexión Alineación del grupo de bombeo Fig. 12: Desplazamiento radial Desplazamiento radial permitido en mm ΔKr Desplazamiento radial ∆Kr [mm] GEA Hilge NOVATWIN 750 rp 1000 rp 1200 rp 1450 rp 1750 rp 2000 rp 2400 rp 2800 rp Tamaños...
  • Página 44 Valor medio de temperatura Tm = (T2-T1)/2 T1 = temperatura ambiente T2 = temperatura del medio GEA Hilge NOVATWIN 05, GEA Hilge NOVATWIN 10, GEA Hilge NOVATWIN 15 GEA Hilge NOVATWIN 20, GEA Hilge NOVATWIN 25 GEA Hilge NOVATWIN 30, GEA Hilge NOVATWIN 35...
  • Página 45 Instalación y conexión Alineación del grupo de bombeo Determine la variación de altura máxima del motor. Tolerancias y medidas permitidas: Especificaciones del fabri- cante (→ Manual de instrucciones del motor). Calcule la diferencia entre los dos valores obtenidos (bomba y motor). Tolerancias de alineación en desplazamiento axial y angular Para la alineación se aplica el valor más bajo de las tolerancias obtenidas (bomba, acoplamiento y motor).
  • Página 46 Instalación y conexión Alineación del grupo de bombeo Fig. 14 «Comproba- Medida de holgura con la galga de espesores (n.º 2 en ción de la alineación del acoplamiento» en la página 45 ): Holgura permitida: Especificaciones del fabricante (→ Manual de instruc- •...
  • Página 47 Instalación y conexión Montaje de la protección del acoplamiento Alineación del motor Casos de aplicación de la alineación del motor La alineación del motor es necesaria en los casos siguientes: Holgura demasiado pequeña/grande − Desplazamiento lateral, vertical o angular demasiado pequeño/ −...
  • Página 48 Instalación y conexión Tendido de las tuberías 5.6 Tendido de las tuberías AVISO Daños materiales debido a fuerzas y pares de apriete demasiado fuertes de las tuberías sobre la bomba. Para no dañar la bomba, no rebase los valores autorizados (→ planos acotados). Si está...
  • Página 49 Instalación y conexión Tendido de las tuberías Determine las longitudes de tuberías Fig. 17: Longitudes de tuberías rectas antes y después de la bomba (recomendadas) Mantenga los valores mínimos recomendados para el montaje de la bomba: A > 5 x DN •...
  • Página 50 Deterioro del servicio por implementación incorrecta de las tuberías. Para más información sobre la ejecución de las tuberías, póngase en contacto − con el fabricante (GEA Hilge). El diseño de las tuberías puede afectar la característica de servicio de la bomba. Los siguientes factores son relevantes: Dimensión de la tubería...
  • Página 51 Coloque un filtro en la tubería de entrada y seleccione la anchura de malla del cartucho del filtro conforme a la siguiente tabla: Fase operativa GEA Hilge La anchura de la malla [mm] NOVATWIN depende de la viscosidad del fluido de bombeo Tamaños estruc-...
  • Página 52 Instalación y conexión Conexión de las tuberías Prevención de la marcha hacia atrás Asegure con un componente de seguridad (seguro antirretorno) que no haya reflujo del medio tras desconectar la bomba. AVISO Daños materiales debido a rotación en sentido inverso de la bomba. No haga funcionar la bomba sin seguro antirretorno.
  • Página 53 Instalación y conexión Conexión de las tuberías Montaje de la tubería de entrada Quite los tapones de transporte. Monte la tubería de entra de la empresa explotadora sin tensión mecánica ni sellado. Montaje de la tubería de salida Quite los tapones de transporte. Monte la tubería de salida de la empresa explotadora sin tensión mecánica ni sellado.
  • Página 54 Instalación y conexión Conexión del sistema eléctrico Compruebe la ausencia de tensión mecánica en la conexión de la tubería Antes de la comprobación deberá cumplirse el siguiente requisito: Las tuberías están tendidas correctamente y se han enfriado. • Separe de la bomba las bridas de conexión de las tuberías. Compruebe si la tubería puede moverse libremente en todas las direcciones dentro del margen de extensión esperado: Diámetro nominal menor de 150 mm: a mano.
  • Página 55 Instalación y conexión Conexión del sistema eléctrico Comprobación del sentido de rotación Si está disponible: Use un medidor de campo rotatorio para com- probar el sentido de rotación. AVISO Daños materiales debido a marcha en seco y sentido de rotación incorrecto. Desacople el motor de la bomba.
  • Página 56 Puesta en servicio Preparación de la bomba 6 Puesta en servicio Este capítulo contiene información sobre la puesta en servicio de la bomba. Esta información se aplica tanto a la puesta en marcha inicial como a la nueva puesta en marcha, p. ej., después de los trabajos de mantenimiento y reparación.
  • Página 57 Puesta en servicio Llenado y purga de aire de la bomba 6.2 Preparación del sistema de suministro de sellado (de ser necesario) Para más información: Observe la documentación del fabricante del sistema de suministro de sellado. Ponga en servicio el sistema de suministro de sellado según las indicaciones del fabricante.
  • Página 58 Puesta en servicio Encendido durante la puesta en servicio Si no hay un racor adecuado para la tubería de purga de aire (racor de tubería de purga de aire): Coloque un racor adecuado de la tubería de purga de aire en una brida •...
  • Página 59 Funcionamiento Parada de servicio 7 Funcionamiento Este capítulo contiene información sobre el funcionamiento normal de la bomba y las medidas que deben adoptarse en función del fluido de bombeo durante las interrupciones del servicio. 7.1 Inicie el servicio Asegúrese de que la bomba se haya puesto en servicio correctamente (  Capítulo 6 «Puesta en servicio»...
  • Página 60 Capítulo 7.4 «Medidas en caso de interrupción del servicio» en la página 62 ). 7.3 Limpieza/esterilización de la bomba Las bombas de la serie GEA Hilge NOVATWIN se pueden limpiar/ esterilizar sin desmontar. AVISO Daños en la bomba, mangueras o válvulas durante pruebas de presión o los barridos.
  • Página 61 Funcionamiento Limpieza/esterilización de la bomba 7.3.1 Limpieza/esterilización con el medio de limpieza/esterilización in situ (CIP/SIP) <80 °C Requisitos: Para las bombas con sistema de suministro de sellado: Sistema de suministro • de sellado en servicio. La bomba se queda parada. •...
  • Página 62 Funcionamiento Medidas en caso de interrupción del servicio 7.3.3 Limpieza/esterilización con el medio de limpieza/esterilización in situ (CIP/SIP) >80 °C y bomba sin sistema de suministro de sellado Requisito: La bomba se queda parada. • AVISO Daños materiales por un retén frontal sobrecalentado. Limpie/esterilice la bomba solo en estado de inactividad.
  • Página 63 7.5 Servicio de la bomba como bomba de reserva Servicio en paralelo de bombas únicamente con autorización expresa de GEA Hilge. Maneje la bomba y la bomba de reserva de forma alternativa: Maneje la bomba de reserva por lo menos una vez a la semana.
  • Página 64 Funcionamiento Servicio invernal AVISO Daños materiales durante el congelamiento. Cuando el equipo se apaga, a bajas temperaturas, el fluido restante en los com- ponentes puede congelarse y reventarlas. Asegúrese de que los componentes estén vacíos y despresurizados. − Asegúrese de que el equipo se haya retirado del servicio correctamente (  −...
  • Página 65 Conservación Supervisión 8 Conservación Este capítulo contiene información sobre la conservación de la bomba y la solicitud de las piezas de repuesto. Además, se describe cómo se puede desmontar la bomba y enviarla al fabricante para reparación. Para información para la conservación de otros componentes: Observe la documentación del fabricante del componente respectivo.
  • Página 66 En caso de corrosión visible: No ponga la bomba en servicio por el momento y póngase en contacto con GEA Hilge. 8.2 Programa de mantenimiento Los intervalos de mantenimiento se acortan en condiciones difíciles de servicio (p.
  • Página 67 Conservación Programa de mantenimiento Realización de trabajos de mantenimiento Antes de todos los trabajos de mantenimiento: Asegúrese de que no haya peligro para las personas o el medio ambiente. Esto depende del tipo de trabajo de mantenimiento que se realice: Apague el sistema de accionamiento y asegúrelo contra el rearranque/ •...
  • Página 68 En caso de fuga intensa: • Compruebe la intensidad de la fuga – contando las gotas. Consulte a GEA Hilge (indique el lugar – y la intensidad de la fuga). Reemplace el retén frontal (póngase – de acuerdo con el fabricante GEA Hilge).
  • Página 69 Conservación Lubricación Intervalo Tamaño estructural (si está Medida disponible dependiendo del modelo de la bomba) anualmente Acoplamiento Realice el mantenimiento del acoplamiento según las especificaciones del fabricante Este intervalo de manteni- (→ Manual de instrucciones del acopla- miento puede acortarse miento).
  • Página 70 Conservación Lubricación AVISO Daños materiales debido al empleo de lubricantes incompatibles entre sí. Utilice únicamente un tipo de lubricante. − AVISO Daños materiales por lubricación incorrecta. Asegurarse de que se use la clase de lubricante correcta (  Capítulo 8.3.2 −...
  • Página 71 Klüber Klüberoil 4 UH 1-150 Mobil Mobil SHC Cibus 150 Lukoil LUKOYL STILO PREMIUM 150 8.3.3 Cantidades de lubricante Tab. 4: Cantidades de lubricante GEA Hilge NOVATWIN aprox. cantidad de aceite [l] Tamaños estructurales 0,40 0,40 0,40 0,50 0,50 1,00...
  • Página 72 Conservación Lubricación AVISO Daños materiales debido al empleo de lubricantes incompatibles entre sí. Utilice únicamente un tipo de lubricante. − Apague la bomba y asegúrela contra el reencendido. Deje enfriar la bomba (durante al menos 15 minutos). Abra la admisión de aceite. Cargue la caja de engranajes con aceite de lubricación hasta que la mirilla Fig.
  • Página 73 GEA Hilge. Para los trabajos de reparación están a su disposición montadores capacitados de nuestro servicio de atención al cliente de GEA Hilge. En caso de solicitarlos, presente el comprobante del medio de bombeo, ficha de datos de seguridad DIN o declaración de no obje-...
  • Página 74 Conservación Reparación Tenga a mano la siguiente información para el pedido de piezas de repuesto Fig. 2 «Placa de características en la bomba» en la página 10 ): Tipo de bomba • Número de pedido • Número de serie • Número de posición de la pieza (→...
  • Página 75 Cierre el lado de entrada y el lado de salida con una cubierta de plástico. Envío de la bomba: Enviar a GEA Hilge las bombas únicamente con la declaración de no objeción (  Apéndice «Declaración de no objeción» en la página 86 ) completamente rellenada y con información verídica.
  • Página 76 Según el tipo de avería producido, encargue su eliminación al personal espe- cializado autorizado o soluciónelo usted mismo. Consulte a GEA Hilge sobre las averías que no aparezcan en la siguiente tabla o que no puedan atribuirse a las causas indicadas.
  • Página 77 • bomba o filtro obstruidos o cubiertos entrada, la bomba o el filtro. de incrustaciones. Consulte a GEA Hilge para ins- • peccionar la anchura de la malla del filtro. X - X X - - - El sentido de rotación de la bomba es Compruebe el sentido de rotación...
  • Página 78 - - - X X - X Los rodamientos/engranajes están Consulte a GEA Hilge. • averiados. Envíe la bomba a GEA Hilge, si fuera necesario. (  Capítulo 8.4.4 «Envíe la bomba al fabricante» en la página 74 ) - - - X X - X La bomba está...
  • Página 79 Puesta fuera de servicio Limpieza 10 Puesta fuera de servicio Este capítulo contiene información sobre la puesta fuera de servicio de la bomba. El cierre debe llevarse a cabo en los siguientes casos: en caso de interrupciones de funcionamiento dependiendo del −...
  • Página 80 Eliminación 11 Eliminación Este capítulo contiene información sobre la eliminación adecuada. Antes de su eliminación, la bomba se debe poner fuera de servicio de manera adecuada (  Capítulo 10 «Puesta fuera de servicio» en la página 79). Limpie los componentes adecuadamente y despiece teniendo en cuenta las normas localmente vigentes de prevención de riesgos laborales y protección medioambiental.
  • Página 81 Índice 12 Índice Piezas de repuesto....73 Placa de características....10 Acoplamiento.
  • Página 82 Índice Designación de tipo..... 9 Lubricación......69 Desmontaje de la bomba.
  • Página 83 Índice Piezas de desgaste....73 Prevención de sobrepresión... 50 Placa de características....10 Tuberías de la empresa explotadora.
  • Página 84 Índice Apéndice 430BAL013899ES_2 12.05.2020...
  • Página 85 Nivel de emisión de ruido Nivel de emisión de ruido Las mediciones se realizaron conforme a la norma DIN 45635, parte 1. Los valores de emisión han sido determinados en unas condiciones reproducibles conforme a la norma DIN 45635, parte 24. La medición se refiere a una bomba helicoidal indivi- dual de baja capacidad.
  • Página 86 Declaración de no objeción Declaración de no objeción Cópiela, rellénela y envíela con la bomba. Las disposiciones legales obligan a todas las empresas comerciales a proteger a su personal o a las personas y al medioambiente de efectos nocivos durante la manipulación de sustancias peligrosas.
  • Página 87 La declaración original cumplimentada y firmada se entrega por separado de este Manual de ins- trucciones con la respectiva bomba. Declaración de incorporación CE conforme a la Directiva de máquinas 2006/42 CE, anexo II B Por la presente declaramos, © GEA HILGE filial de GEA Tuchenhagen GmbH. Hilgestraße 37-47 55294 Bodenheim Alemania Tel.: +49 (0) 6135 7016-0, Fax: +49 (0) 6135 1737...
  • Página 88 La declaración original cumplimentada y firmada se entrega por separado de este Manual de ins- trucciones con la respectiva bomba. Declaración de conformidad CE conforme a la Directiva de máquinas 2006/42/CE, anexo II A Por la presente declaramos, GEA HILGE filial de GEA Tuchenhagen GmbH Hilgestraße 37-47 55294 Bodenheim Alemania Tel.: +49 (0) 6135 7016-0, Fax: +49 (0) 6135 1737...
  • Página 90 El Grupo GEA es un grupo internacional de ingeniería con ventas de miles de millones y empresas operativas en más de 50 países. La empresa se fundó en 1881 y es uno de los mayores proveedores de plantas y tecnologías de proceso innovadoras.