Página 1
BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS VENEN ENGEL 6 MOBIL DE / EN / FR / ES / IT...
Página 2
VORBEMERKUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts! Sie werden viel Freude an Ihrem Venen Engel haben! Wenn Sie mit Ihrem Venen Engel zufrieden sind, würden wir uns sehr über Ihre Empfehlung freuen. Diese Anleitung beinhaltet Details, die vom Nutzer beachtet werden sollen, um Gefahren vorzubeugen und das Gerät sicher zu nutzen.
Página 3
PRODUKTBESCHREIBUNG Das Luftdruckmassagegerät besteht aus einem Gerät mit Pumpe, Manschette, Luftdrucksensor usw., die zusammen als eine Einheit arbeiten. Das Gerät ist über eine Reihe von Schläuchen mit den Manschetten verbunden. Die Kompressionsmassage erfolgt durch zyklisches Aufblasen und Entleeren der Luftkammern. Der Druck in der Manschette wird dabei durch einen Sensor und Mikroprozessor gesteuert. Das Luftdruckmassagegerät erzeugt in der medizinischen Anwendung eine sequentielle Kompression von distal nach proximal und hilft so, die Zirkulation von Blut und Lymphe zu verbessern, die TVT zu verhindern und Lymphödeme zu lindern.
Página 4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN Es ist wichtig, dass Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in diesem Handbuch lesen. Sie dienen zu Ihrer Sicherheit, zur Vermeidung von Verletzungen und zur Vermeidung von Schäden am Gerät. Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie einen Herzschrittmacher, einen implantierten Defibrillator oder ein anderes implantiertes ●...
Página 5
● Vermeiden Sie es, das Gerät während der Anwendung oder dem Transport zu schüt teln oder fallen zu lassen. Schützen Sie das Gerät vor Stürzen und Stößen. ● Halten Sie das Gerät und die Manschetten fern von Wärmequellen (z.B. Heizkörpern, Zigaretten oder direkte Sonneneinstrahlung) und verwenden Sie es nur bei der vorge sehenen Betriebstemperatur.
Página 6
SCHRITT 1: VOR DER ANWENDUNG SCHLAUCH-SET UND MANSCHETTEN SCHLAUCH-SET UND STEUERGERÄT NETZTEIL MIT DEM STEUERGERÄT VERBINDEN VERBINDEN VERBINDEN Befestigen Stecker Seite Multi-Steckers Verbinden Sie das Netzteil sowohl mit Schläuche mit den Anschlüssen an den befinden sich zwei Clips. Drücken Sie Gerät auch einer...
Página 7
SCHRITT 2: BEDIENUNG Legen Sie die Anwendungszeit fest. Schalten Sie das Gerät ein. Legen Sie die Druckstufe fest. Legen Sie das Programm fest. Um einzelne Kammern von der Massage auszuschließen, betätigen Sie die Zahlentaste. Hier können Sie den Akkustand Ihres Geräts überprüfen. Starten und pausieren Sie die Anwendung.
Página 8
SCHRITT 3: MASSAGE GENIEßEN MASSAGEPROGRAMME A-D: Luftkammern Beinmanschetten werden entsprechend des gewählten Programms befüllt. So entsteht eine optimale gleitende Druckwellenmassage für ein erholsames Gefühl an beiden Beinen. Dauer und Druck, sowie sämtliche optionalen Zusatzfunktionen, können auch während der Massage noch verändert werden.
Página 9
SCHRITT 4: BEENDIGUNG UND ABBAU Nach Ablauf der eingestellten Zeit oder nach Betätigen des Aus-Schalters, ziehen Sie den Multi-Stecker aus dem Gerät. Wenn Sie sich während der Massage nicht wohl fühlen, können Sie die Anwendung auch jederzeit spontan beenden. Öffnen Sie anschließend die Manschetten. Um die Luftkammern nach der Anwendung schnell zu entlüften, drücken Sie mit beiden Händen auf die Luftkammern.
Página 10
ICH HABE EIN BEIN-BAUCH-SET UND MÖCHTE NUR DIE BEIN- ODER BAUCHMANSCHETTE VERWENDEN Sollten Sie Ihren Venen Engel mit einer anderen Manschetten-Kombination als im Lieferumfang verwenden wollen, benötigen Sie das jeweils passende Schlauchset. Alle Schlauchsets sind in unserem Online-Shop bestellbar. Soll ten Sie Hilfe bei der Auswahl des richtigen Schlauchsets benötigen, kontaktie ren Sie uns.
Página 11
Anleitung für Zubehörartikel ANBRINGEN DER ERWEITERUNGSLASCHE ANZIEHEN DER ARMMANSCHETTE Schritt 1 Schritt 2 Verschlusstasche an Rückseite der Armmanschette ankletten. Schritt 3 Schritt 4 Armmanschette anziehen und auf Sitz der Schulter achten. Verschlusslasche unter gegenüberliegenden Arm/Achsel durchführen.
Página 12
SITZ DER BAUCHMANSCHETTE So anlegen, dass Sie in direktem Übergang zu den Beinmanschetten sitzt (oberste Kammer Beinmanschette stößt an unterste Kammer Bauchmannschette an: “Stoß an Stoß”). Tipp: Erst Beinmanschette anziehen. Dann Bauchmanschette flach hinter sich auf den Boden, Liege oder Sofa legen (Innenseite oben). Legen Sie sich auf der Bauchmanschette langsam mit dem Rücken ab.
Página 14
ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE Mit einem Druck auf den Knopf mit Nicht seril. Seriennummer diesem Symbol starte und pausieren Sie die Anwendung Betrieb nur im Luftdruckbereich Mit einem Druck auf den Knopf mit von 500hPa bis 1060hPa Europäischer diesem Symbol schalten Sie das Bevollmächtigter Gerät ein.
Página 15
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT (EMC) 1)Dieses Produkt erfordert besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMV und muss gemäß den bereitgestellten EMV-Informationen installiert und in Betrieb genommen werden. Dieses Gerät kann durch tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte beeinflusst werden. 2)Verwenden Sie kein Mobiltelefon oder andere Geräte, die elektromagnetische Felder aussenden, in der Nähe des Geräts. Dies kann zu einem fehlerhaften Betrieb des Geräts führen.
Página 16
Leitfaden und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer sol chen Umgebung eingesetzt wird. Prüfung der Immunität IEC 60601Testebene Kontormitätsstufe Elektromagnetische Umge bung - Anleitung...
Página 17
Leitfaden und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Prüfung der Immunität IEC 60601 Testebene Konformitätsstufe Elektromagnetische Umgebung - Anleitung Abgestrahlte HF IEC 61000-4-3...
Página 18
Testspezifikationen für ENCLOSURE PORT IMMUNITY gegenüber drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten (Tabelle 9) Testfrequenz (MHz) Dienstleistung a) Maximale Leistung Entfernung Störfestigkeitsprüfpegel Band •1 (MHz) Modulation (V/m) 380-390 TETRA400 Impulsmodulation Bl18hz ± 430-470 GMRS460, FRS 460 5 kHz Abweichung l kHz Sinus 704-787 LTE Band Impulsmodulation Bl 217 Hz 800-960 GSM800/900,...
Página 19
Testspezifikationen für ENCLOSURE PORT IMMUNITY gegenüber drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten (Tabelle 9) Testfrequenz (MHz) Band 1 (MHz) Dienstleistung a) Modulation bI Maximale Leistung Entfernung Störfestigkeitsprüfpegel (V/m) 5240 5100-5800 WLAN 802.11 a/n Impulse Modulation b1217Hz 5500 5785 HINWEIS: Falls erforderlich, um die Immunitätsprüfungsebene zu erreichen, kann der Abstand zwischen der Sendeantenne und dem ME EQUIPMENT oder ME SYSTEM auf 1 m re duziert werden.
Página 20
GARANTIEERKLÄRUNG Wir gewähren 24 Monate auf das Steuergerät. Im Falle einer Störung kann Garantieausschluss: Von der Garantie ausgeschlos sen sind Mängel, die es notwendig werden, das Gerät zur Prüfung einschicken. Hierbei achten Sie durch gewaltsame Beschädigung, unsachgemäße Bedienung, bitte darauf, dass der Versandkarton entsprechend ausgepolstert ist, um Gewalteinwirkung von außen oder durch Veränderung und eventuelle Transportschäden zu vermeiden.
Página 21
OPERATING INSTRUCTIONS VENEN ENGEL 6 MOBIL ENGLISH...
Página 22
PRELIMINARY REMARK Congratulations on the purchase of this device! You will enjoy your Venen Engel very much! If you are satisfied with your Venen Engel, we would be very pleased if you submitted a review. This guide includes details that should be taken into account by the user, to avoid risks, and to enable the safe use of the device.
Página 23
PRODUCT DESCRIPTION The air pressure massager consists of a device with a pump, cuffs, air pressure sensor, etc., which work together as one unit. The device is connected to the cuffs via a series of hoses. The compression massage is done by cyclically inflating and deflating the air chambers. The pressure in the cuff is controlled by a sensor and microprocessor.
Página 24
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS lt is important that you read all the warnings and precautions in this manual. They are for your safety, to prevent injury and to prevent damage to the unit. ● Do not use this device if you have a pacemaker, implanted defibrillator or other implanted metallic or electronic device. Such use may result in electric shock, bums, electrical malfunc tion or death.
Página 25
• Use the unit only for the specified purpose. • Do not use the unit on multiple sockets. Do not plug the power plug of this appliance into a socket with other appliances. • Avoid shaking or dropping the unit during use or transport. Protect the unit from falls and shocks. •...
Página 26
STEP 1: BEFORE USE CONNECT THE HOSE SET CONNECT THE TUBE SET AND THE CONNECT THE POWER SUPPLY TO AND CUFFS CONTROL UNIT THE CONTROL UNIT Connect the tubes to the connectors on There are two clips on the side of the Connect the power supply to both the the cuffs.
Página 27
STEP 2: OPERATION Select the run time. Turn the device on. Select the pressure level. Select the program. To exclude individual chambers from the massage, press the number key. Here you can check the battery level of your device. Start and pause the application.
Página 28
STEP 3: ENJOY THE MESSAGE MESSAGE PROGRAMS A-D: The air chambers in the leg cuffs are filled based on the selected program. This creates an optimal and relaxing gliding pressure message on both legs. Duration and pressure, in addition to optional additional functions can also be adjusted during the message.
Página 29
STEP 4: STOPPING AND DISASSEMBLY After the set time has elapsed or after pressing the off switch, remove the multi-plug from the device. If you don't feel well during the message, you can switch the system off at any time. Once turned off, you can open the cuffs.
Página 30
I HAVE A LEG / ABDOMEN SET AND WISH TO USE ONLY THE LEG OR ABDOMEN CUFFS THIS TIME lf you would like to use your Vein Angel in a different configuration than the one that was shipped to you, you will need the appropriate hose set.
Página 31
Instruction for Accessories ATTACHING THE EXTENSION FLOP PUTTING ON THE ARM CUFF Step 1 Step 2 Velcro the strap to the back of the cuff. Step 3 Step 4 Pull the cuff onto your arm and make sure the end is sitting on your shoulder. Run the strap under your other arm and attach it to the front of the cuff.
Página 32
PLACEMENT OF THE ABDOMEN CUFF The bottom of the cuff should sit directly against the top of the leg cuffs. Tip: put on the leg cuffs first. Then place the abdomen cuff behind you on the ground (inside facing up). Lay yourself back onto the cuff.
Página 33
Number of programmes CONTENT & TECHNICAL DETAILS Number of air chambers Weight [in kg] ̴ 1,6 Power output [in W] Mains frequency [in Hz] 50 / 60 Voltage [in V] AC110-240 Device Power plug Timer setting [in min] 5-99 Pump output [in l/min] Pressure [in mmHg] 30-240 Dimensions [in cm]...
Página 34
EXPLANATION OF SYMBOLS USED Press the button with this symbol to Lot number start and pause the application. Non-sterile Operate only in barometric Press the button with this symbol to pressure range from 500hPa European switch on the unit. to 1060hPa plenipotentiary Operate only in a humidity Directive 2002/96/EG on electrical...
Página 35
IMPORTANT INFORMATION REGARDING ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) 1) This product needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided, and this unit can be affected by portable and mobile RF communications equipment. 2) Do not use a mobile phone or other devices that emit electromagnetic fields, near the unit.
Página 36
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance...
Página 37
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance level Electromagnetic environment - guidance test tevel...
Página 38
Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment (Table 9) Test frequency Band •1 (MHz) Service •1 Modulation Maximum power Distance (m) immunity Test Level (MHz) (V/m) 380-390 TETRA400 Pulse modulation 18Hz 430-470 GMRS460, FRS 460 ± SkHz deviation !kHz sine 704-787 LTE Band 13, 17...
Página 39
Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment (Table 9) Test frequency (MHz) Band •1 (MHz) Service •1 Modulation Maximum power Distance immunity Test Level (V/m) 380-390 TETRA400 Pulse modulation 18Hz 430-470 GMRS460, FRS 460 ± SkHz deviation !kHz sine 704-787 LTE Band 13, 17 Pulse mod-...
Página 40
WARRANTY We offer a 24-month warranty on the control unit. In the event of shall be entitled to cancel the purchase or receive a reduction in the malfunction, purchase it may be necessary to send the device back for inspection. Please ensure price.
Página 41
MANUEL D'UTILISATION VENEN ENGEL 6 MOBIL FRANCÉS...
Página 42
REMARQUE PRÉLIMINAIRE Félicitations pour l'achat de ce produit ! Vous allez beaucoup apprécier votre Venen Engel ! Si vous êtes satisfait de votre Venen Engel, nous serions très heureux que vous nous envoyiez un avis. Ce guide comprend des détails qui doivent être pris en compte par l'utilisateur, afin d'éviter les risques et de permettre une utilisation en toute sécurité...
Página 43
Information UTILISATION PRÉVUE Le produit est indiqué pour être utilisé par les professionnels de la santé et les patients à domicile, sous surveillance médicale, pour réduire l'enflure et prévenir la thrombose dans les extrémités inférieures ou le traitement du lymphoedème du sein ou du bras lié au cancer du sein, tel que : Lymphœdème primaire, œdème consécutif à...
Página 44
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ Il est important de lire tous les avertissements et précautions de ce manuel. Elles sont destinées à votre sécurité, à prévenir les blessures et à éviter d'endommager l'appareil. N'utilisez pas cet appareil si vous avez un stimulateur cardiaque, un défibrillateur implanté ou tout autre dispositif métallique ou ●...
Página 45
N'utilisez l'appareil que pour l'usage prévu. ● N'utilisez pas l'appareil sur des prises multiples. Ne branchez pas la prise de cet appareil sur une prise où se trouvent d'autres appareils. ● Évitez de secouer ou de faire tomber l'appareil pendant son utilisation ou son transport. Protégez l'appareil contre les chutes et les chocs. ●...
Página 46
ÉTAPE 1 : AVANT L'UTILISATION CONNECTER L'ENSEMBLE DES RELIEZ LE BLOC DE TUYAUX ET LA BRANCHEZ LE BLOC D' A LIMENTATION TUYAUX TÉLÉCOMMANDE SUR LA TÉLÉCOMMANDE ET DE MANCHONS Connectez les tuyaux aux connecteurs Deux clips se trouvent sur le côté de la Connectez l'alimentation électrique à...
Página 47
ÉTAPE 2 : UTILISATION Sélectionnez la durée du programme. Allumez l'appareil. Sélectionnez le niveau de pression. Choisissez un programme. Pour exclure certaines chambres du massage, appuyez sur le bouton numérique. Vous pouvez y vérifier le niveau de la batterie de votre appareil. Lancez la séance.
Página 48
ÉTAPE 3 : LANCEMENT DU MASSAGE PROGRAMMES DE MASSAGE A-D: Les chambres à air du manchon se gonflent une à une, ce qui crée un massage optimal par pression glissante pour une sensation de détente dans les deux jambes. La durée et la pression peuvent être ajustées, même pendant le massage.
Página 49
ETAPE 4 : FINALISATION ET DÉMONTAGE DE L'APPAREIL Une fois que le temps programmé s'est écoulé, ou après avoir appuyé sur le bouton d'arrêt, vous pouvez débrancher la multiprise de l'appareil. Si vous n'êtes pas à l'aise pendant le massage, vous pouvez également y mettre fin à...
Página 50
L'ABDOMEN CETTE FOIS-CI. Si vous souhaitez utiliser votre Venen Engel dans une configuration différente de celle qui vous a été livrée, vous aurez besoin des ensembles de tuyaux approprié. Tous les ensembles de tuyaux sont disponibles dans notre boutique en ligne.
Página 51
MODE D'EMPLOI DES ACCESSOIRES MISE EN PLACE DE LA LANGUETTE MISE EN PLACE DU MANCHON DE BRAS D'EXTENSION Etape 1 Etape 2 Attachez la sangle en velcro à l'arrière du manchon. Etape 3 Etape 4 Tirez le manchon sur votre bras et assurez-vous que la fin repose sur votre épaule. Passez la sangle sous votre autre bras et attachez-la à...
Página 52
MISE EN PLACE DU MANCHON DE L'ABDOMEN Appliquez-le en transition directe avec les manchons des jambes (le manchon de la jambe du haut se trouve dans la chambre du bas du manchon de l'abdomen ; "côte à côte"). Conseil : Mettez d'abord les manchons des jambes. Ensuite, posez le manchon ventral à plat derrière vous sur le sol, une chaise longue ou un canapé...
Página 53
INFORMATIONS TECHNIQUES Nombre de Programmes Nombre de chambres Poids [en kg] ̴ 1,6 Puissance de sortie [en W] Fréquence du réseau [en Hz] 50 / 60 Tension du réseau [en V] AC110-240 Unité de contrôle Prise Réglage de la minuterie [en min] 5-99 Capacité...
Página 54
SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS Appuyez sur le bouton portant ce Non sterile Numero de lot symbole pour démarrer et mettre en pause l'application. Fonctionnement uniquement dans la plage de pression Appuyez sur le bouton portant ce atmosphérique comprise entre Plénipotentiaire européen symbole pour allumer l'appareil.
Página 55
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) 1) Ce produit nécessite des précautions particulières en matière de CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations CEM fournies. Cet appareil peut être affecté par des équipements de communication RF portables et mobiles.
Página 56
Orientations et déclaration du fabricant- immunité électromagnétique L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-des sous. Le dient ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Test d'immunite Niveau d'essai CEl60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique - orientation Les sols doivent être en bois, en béton ou en carreaux de Decharge electrostatique (ESD) IEC...
Página 57
Orientation et déclaration de fabrication - immunité électromagnétique L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-des sous. Le dient ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Test d'im- munite Niveau d'essai CEI 60601 Niveau de conformité...
Página 58
Spécifications d'essai pour l'IMMUNITÉ DU PORT DE FERMETURE aux équipements de communication sans fil RF (Tableau 9) Fréquence d'essai Bande-1 (MHz) Service ' Modulation bJ Puissance Distance (m) Niveau du test de (MHz) maximale(W) immunite (V/m) 380-390 TETRA400 Modulation d'impulsion bJ 18Hz 430-470 GMRS 460, FRS...
Página 59
DÉCLARATION DE GARANTIE Nous offrons une garantie de 24 mois sur l'unité de commande. En cas de Exclusion de la garantie : Sont exclus de la garantie les défauts dus à des dysfonctionnement, il peut être nécessaire de renvoyer l'appareil pour dommages causés par l'usage de la force, une utilisation incorrecte, une contrôle.
Página 60
MANUEL D'UTILISATION VENEN ENGEL 6 MOBIL EPAÑOL...
Página 61
OBSERVACIÓN PRELIMINAR ¡Felicidades por la compra de este dispositivo! ¡Disfrutará mucho de su Venen Engel! Si está satisfecho con su Venen Engel, esperamos su recomendación. Estas instrucciones contienen detalles que el usuario debe tener en cuenta para evitar peligros y utilizar el dispositivo de forma segura.
Página 62
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El masajeador por presión de aire consiste en un dispositivo con una bomba, puños, sensor de presión de aire, etc., que funcionan juntos como una unidad. El dispositivo está conectado a los puntos a través de una serie de mangueras. EI masaje de compresión se realiza inflando y desinflando cíclicamente las cámaras de aire.
Página 63
INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Es importante que lea todas las advertencias y precauciones de este manual. Son para su seguridad, para prevenir lesiones y para evitar daños en la unidad. ● No utilice este aparato si tiene un marcapasos, un desfibrilador implantado u otro dispositivo metálico o electrónico implantado. Dicho uso puede provocar una descarga eléctrica, quemaduras, un mal funcionamiento eléctrico o la muerte.
Página 64
● No utilice la unidad desnuda. Lleve ropa interior o pantalones durante su uso. ● Evite sacudir o dejar caer la unidad durante su uso o transporte. Proteja la unidad de caídas e impactos. ● Mantenga la unidad y las cubiertas protectoras alejadas de fuentes de calor (como radiadores, cigarrillos o luz solar directa) y utilícela únicamente a la temperatura de funcionamiento prevista.
Página 65
PASO 1: ANTES DE LA APLICACIÓN CONECTAR EL SET DE TUBOS CON CONECTAR EL SET DE TUBOS CON LA CONECTAR LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN LOS MANGUITOS UNIDAD DE CONTROL CON LA UNIDAD DE CONTROL Fije los conectores de los tubos a los En el lateral del conector múltiple se Conecte la fuente de alimentación tanto conectores...
Página 66
PASO 2: EMPLEO Configure el tiempo de empleo. Encienda el aparato. Configure el nivel de presión. Seleccione un programa. Personalice el empleo utilizando las funciones adicionales. Aquí puede comprobar el estado de la batería de su dispositivo. Iniciar y pausar la aplicación.
Página 67
PASO 3: DISFRUTAR DEL MASAJE PROGRAMAS DE MASAJE A-D: Las cámaras de aire de los manguitos de las piernas se inflan de acuerdo al programa seleccionado. Esto genera un masaje de ondas de presión de deslizamiento óptimo para una sensación relajante en ambas piernas. Durante el masaje se puede cambiar la duración, la presión y todas las funciones adicionales opcionales.
Página 68
PASO 4: TERMINACIÓN Y DESCONEXIÓN Una vez transcurrido el tiempo establecido o tras presionar el interruptor de apagado, extraiga de la unidad el conector múltiple. Si no se siente bien durante el masaje, puede interrumpir y finalizar su uso en cualquier momento. Abra los manguitos.
Página 69
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS TENGO PARA LAS PIERNAS Y CINTAS PARA EL ABDOMEN, Y SOLO QUIERO USAR UNO DE LOS DOS Si desea usar su Vain Ángel con una combinación de accesorios distinta a la que viene con el envío, necesitará el set de mangueras adecuado.
Página 70
Instrucciones para los accesorios COLOCACIÓN DE LA PESTAÑA DE EXTENSIÓN AJUSTE DE BRA ALETES paso 1 paso 2 Coloque la pestaña de bloqueo en la parte trasera del brazalete. paso 3 paso 4 Colóquese el brazalete y preste atención a la ubicación de los hombros. Pase la cinta de cierre por debajo del brazo / axila.
Página 71
UBICACIÓN DE LA CINTA ABDOMINAL Colóquela de forma que quede en unión directa con las botas (la cámara superior de las botas se sostiene con la cámara inferior de la cinta abdominal; "presionando una con otra"). Consejo: primero asegure las botas. Luego coloque de forma horizontal la cinta abdominal en el suelo, silla o sofá...
Página 72
Número de programas CONTENIDO & DETALLES TÉCNICOS Número de cámaras Peso [in kg] ̴ 1,6 Potencia [in W] Frequencia de red [in Hz] 50 / 60 Tensíon de alimentación [in V] AC110-240 Temporizador [in min] 5-99 Capacidad de bombeo [in l/min] Unidad de control Fuente de alimentación Capacidad de presión [in mmHg]...
Página 73
SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS Al presionar el botón con este No estéril Número de lot símbolo, se inicia y pausa el programa. Funcionamiento solo en el rango Representante autorizado Al presionar el botón con este de presión de aire de 500 hPa europeo símbolo, se enciende el equipo.
Página 74
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) 1) Este producto necesita precauciones especiales en relación con la EMC y debe ser instalado y puesto en servicio de acuerdo con la información de la EMC proporcionada, y esta unidad puede verse afectada por equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles.
Página 75
Gufa y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética EI dispositivo está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. EI diente o el usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC Nivel de cum plimiento...
Página 76
Gufa y declaración de fabricante - inmunidad electromagnética EI dispositivo está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. EI diente o el usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prue- balEC 60601 Nivel de cum- plimiento...
Página 77
Especificaciones de prueba para la INMUNIDAD DE PUERTO DE CIERRE al equipo de comunicaciones inalámbricas de RF (Tabla 9) Frecuencia de Banda ' (MHz) Servicio' Modulación Potencia máxima Distancia (m) Nivel de prueba de prueba (MHz) inmunidad (V/m) 380-390 TETRA400 Modulaación de pulso 18Hz 430-470 GMRS 460, FRS...
Página 78
GARANTÍA Ofrecemos una garantía de 24 meses para el equipo de mando. En caso de Exclusión de la garantía: excluidos de la garantía se encuentran defectos una falla, puede ser necesario enviar el equipo para que se le realice una causados por daños violentos, operación inadecuada, fuerzas externas o a prueba.
Página 79
ISTRUZIONI PER L’USO VENEN ENGEL 6 MOBIL ITALIANO...
Página 80
PREFAZIONE Congratulazioni per aver acquistato questo dispositivo! Il vostro Venen Engel vi renderà assai felice! Se siete soddisfatti di questo dispositivo, saremmo lieti di ricevere un vostro riscontro in merito. Queste istruzioni contengono dettagli di rilievo indirizzati all'utente, al fine di prevenire rischi e utilizzare il dispositivo in modo sicuro.
Página 81
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il massaggiatore di pressione dell'aria è costituito da un dispositivo con pompa, manette, sensore di pressione dell'aria, ecc. II dispositivo è collegato alle manette tramite una serie di tubi flessibili. II massaggio a compressione viene eseguito gonfiando e sgonfiando ciclicamente le camere d'aria.
Página 82
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE E importante leggere tutte le avvertenze e precauzioni contenute in questo manuale. Sono per la vostra sicurezza, per prevenire lesioni e per evitare danni al dispositivo. ● Non utilizzare questo dispositivo se si dispone di un pacemaker, di un defibrillatore impiantato o di un altro dispositivo metallico o elettronico impiantato.
Página 83
● Non utilizzare l'unità su più prese di corrente. Non inserire la spina di alimentazione di questa unità in una presa di corrente con altre apparecchiature. ● Evitare di scuotere o far cadere l'apparecchio durante l'uso o il trasporto. Proteggere il dispositivo da cadute e urti. ●...
Página 84
PASSO N° 1: PRIMA DELL'USO COLLEGARE IL SET DI TUBI FLESSIBILI COLLEGARE IL SET DI TUBI COLLEGARE L' A DATTATORE DI E I POLSINI FLESSIBILI E L'UNITÀ DI CONTROLLO ALIMENTAZIONE ALL'UNITÀ DI CONTROLLO Collegare i connettori dei tubi flessibili Sono presenti due clip sul lato della Collegare l'adattatore di alimentazione ai polsini.
Página 85
PASSO N° 2: FUNZIONAMENTO Impostare la durata della sessione. Accendere il dispositivo. Impostare il livello di pressione. Selezionare un programma. Personalizzare la sessione utilizzando le funzioni aggiuntive. Qui è possibile controllare lo stato della batteria del dispositivo. Avviare e mettere in pausa l’applicazione.
Página 86
PASSO N° 3: MASSAGGIO PROGRAMMI A-D: Il riempimento delle camere d'aria dei gambali avviene in base al programma selezionato. Un massaggio a onde pressorie crea un effetto "sfioramento" per una sensazione rilassante su entrambe le gambe. Durante il massaggio è inoltre possibile modificare la durata e la pressione, nonché...
Página 87
PASSO N° 4: SPEGNIMENTO E SMONTAGGIO Trascorso il tempo impostato o dopo aver premuto il tasto di spegnimento, estrarre la presa multipla dal dispositivo. Se non ci si sente a proprio agio durante il massaggio, è possibile interrompere il funzionamento dell'apparecchio in qualsiasi momento. Quindi, aprire i polsini.
Página 88
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI HO UNA FASCIA ADDOMINALE E GAMBALI E VORREI USARE SOLO I GAMBALI O LA FASCIA ADDOMINALE Se volete utilizzare Venen Engel con una combinazione di gambali diversa da quella in dotazione, vi serve il set di tubi appropriato.
Página 89
Istruzioni per gli accessori MONTAGGIO DELL ESTENSIONE PER GAMBALE INDOSSARE I MANICOTTI fase 1 fase 2 Attaccare la cerniera alla parte posteriore del manicotto. fase 3 fase 4 Indossare il manicotto assicurandosi che arrivi fino alla spalla. Chiudere la linguetta sotto il braccio o l’ascella opposta.
Página 90
POSIZIONE DELLA FASCIA ADDOMINALE Posizionare la fascia in modo che arrivi a toccare i gambali (la camera superiore del gambale deve combaciare con la camera inferiore della fascia addominale). Si consiglia di infilare prima i gambali e di posizionare successivamente la fascia addominale orizzontalmente sul pavimento, sul letto o sul divano (con la parte interna rivolta versa l'alto).
Página 91
Programma AMBITO DI CONSEGNA & DATA TECNICI Numero di camere Peso [in kg] ̴ 1,6 Potenza di uscita [in W] Frequenza di rete [in Hz] 50 / 60 Tensione di rete [in V] AC110-240 Dispositivo Alimentatore Impostazione della durata [min] 5-99 Capacitá...
Página 92
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI UTILIZZATI Avviare e mettere in pausa il trattamento premendo il Non sterile Numero di lotto pulsante con questo simbolo. Funzionamento solo nell’intervallo Rappresentante autorizzato di pressione atmosferica da 500 Premere il pulsante con questo europeo hPa a 1060 hPa simbolo per accendere il dispositivo.
Página 93
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) Questo prodotto necessita di particolari precauzioni in materia di EMC e deve essere installato e messo in servizio secondo le informazioni EMC fornite, e questa unità può essere influenzata da apparecchiature di emissione RF portatili e mobili. Non utilizzare un telefono cellulare o altri dispositivi che emettono campi elettromagnetici, vicino all'unità.
Página 94
Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica II dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del dispositivo deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Test di immunità Livello di prova IEC 60601 Livello di conformità...
Página 95
Dichiarazione di guida e di fabbricazione - immunità elettromagnetica II dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. II cliente o l'utente del dispositivo deve assicurarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Test di immunità Livello di prova IEC 60601 Livello di conformità...
Página 96
Specifiche di prova per le apparecchiature di comunicazione wireless da ENCLOSURE PORT IMMUNITÀ a RF (Tabella 9) Frequenza di prova Banda ' (MHz) Servizio ' Modulazione bl Potenza Distanza (m) Livello di prova di (MHz) massima(W) immunità (V/m) 380-390 TETRA400 Modulazione d'impulso 18Hz FMcl±...
Página 97
GARANZIA Applichiamo una garanzia di 24 mesi alla centralina. In caso di un vizio imputabile al produttore, il docente ha diritto alla risoluzione del malfunzionamento, potrebbe essere necessario inviare il dispositivo in contratto o alla riduzione del prezzo. Esclusioni di garanzia: la garanzia assistenza.