voorschrijft. De vakhandel bij wie u het hulpmiddel koopt, kiest de juiste maat
van het hulpmiddel en geeft u de gebruiksinstructies.
– Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken
worden afgedaan.
– Als voorgeschreven is dit hulpmiddel 's nachts te dragen, moet
belemmering van de bloedcirculatie vermeden worden.
– Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden
aangebracht of worden afgedaan.
– Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten.
– Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt.
– Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts.
– Breng geen veranderingen aan het hulpmiddel aan.
– Niet dragen op open wonden.
– Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte
materialen.
– Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor
het behandelen van één patiënt.
– Breng tijdens de draagduur van de bandage geen crème of zalf aan op de
huid onder het aangelegde hulpmiddel omdat dit het materiaal kan aantasten.
– Om beschadigingen van het tricot van de bandage te voorkomen, brengt u
de pelotte pas aan na een geslaagde maatbepaling en eerste aanpassing.
Hiervoor het beschermende etiket aftrekken en de pelotte in de bandage
bevestigen. Door klittenbandsluitingen beschadigde hulpmiddelen kunnen
niet worden teruggenomen.
Aanwijzingen voor het aantrekken
Plak de pelotte op de bandage en plaats deze op de breukopening. De pelotte
dient voor het repositioneren (terugduwen) van de breuk. Hiervoor is de
pelotte verstevigd met een ingelegde kern van kunststof en kan met behulp
van het klittenband vrij op de bandage worden aangebracht.
Voor het aanleggen van het hulpmiddel kan de patiënt op een hiervoor
geschikt bed in shockpositie worden gelegd: hiervoor moet de patiënt plat op
de rug liggen met de benen omhoog. De onderbenen moeten hierbij in een
rechte hoek met de bovenbenen op een steun liggen die zo hoog moet zijn als
de bovenbenen lang zijn.
De navelbreuk mag nu niet meer uitsteken boven de buik.
Leg de bandage om het lichaam en sluit deze.
Afnemen
Voor het afnemen van de bandage opent u de sluiting en neemt u daarna de
bandage af.
Materiaalsamenstelling
Polyamide (PA), polyester (PES), elastaan (EL)
BORT Bandáž na kýlu v jizvě
CS
Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT
GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte
se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento
zdravotnický prostředek obdrželi.
Účel použití
Tento zdravotnický prostředek je elastická kruhová ortéza, určená k ošetření
poškození kýlní brankou v oblasti břicha.
Indikace
Kýla v jizvě, insuficience jizvy, slabost/ochrnutí břišních svalů.
Kontraindikace
Nejasné otoky měkké tkáně, senzorické a oběhové poruchy ošetřené oblasti
těla, kožní onemocnění v ošetřené části těla.
Rizika aplikace / důležité pokyny
Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu
trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti
a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek
obdrželi.
– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.
– Bylo-li předepsáno nošení v noci, zabraňte negativnímu ovlivnění krevního
oběhu.
– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně sejměte.
– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.
– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.
– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším
lékařem.
– Na výrobku neprovádějte žádné změny.
– Nenoste na otevřených ranách.
– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.
– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření pouze jednoho
pacienta.
– Během období nošení bandáže: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v
oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál.
– Aby nedošlo k poškození pleteniny bandáže, anatomickou vložku připevněte
až po úspěšném stanovení velikosti a vyzkoušení. K tomu účelu stáhněte
ochrannou etiketu a anatomickou vložku upevněte v bandáži. Zboží
poškozené uzávěrem se suchým zipem nelze vrátit.
Návod k navlečení
Na bandáž připněte pelotu a umístěte na kýlní branku. Pelota slouží k reponaci
(zasazení zpět) kýly. Za tímto účelem je pelota vyztužena vloženým plastovým
jádrem a můžete ji díky pásku s háčky volně umístit kamkoli na bandáž.
Pro přiložení pomůcky můžete pacienta na vhodném lehátku stabilizovat do
polohy s nohama na podložce v pravém úhlu: Lehněte si na záda a nohy
zvedněte nahoru. Bérce položte v pravém úhlu ke stehnům na podložku, která
by měla být ve výšce odpovídající délce stehen.
BORTi armisonga bandaaž
ET
Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege
käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti
või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite.
Otstarve
See meditsiiniseade on elastne ümbritsev ortoos, mis sobib songavärati
põhjustatud kahjustuste ravimiseks kere piirkonnas.
Näidustused
Armisong, armi puudulikkus, kõhulihaste nõrkus/halvatus.
Vastunäidustused
Ebaselge põhjusega pehmete kudede tursed, sensoorsed ja
verevarustushäired vastavas keha piirkonnas, nahahaigused vastaval
kehaosal.
Kasutamisega seotud ohud/olulised juhised
Käesolev meditsiiniseade on toode, mis on teatavatel juhtudel väljastatav
retsepti alusel. Konsulteerige oma arstiga kasutamise ja kestuse suhtes.
Sobiva suuruse valib ja toote kasutamist juhendab eripersonal, kellelt
meditsiiniseadme saite.
– eemaldage meditsiiniseade enne radioloogilisi uuringuid
– kui määratud on kandmine öösel, vältige vereringe mõjutamist
– tundetuse korral lõdvendage meditsiiniseadet või võtke see ära
– kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga
– kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt
– muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga
– ärge muutke toodet
– mitte kanda lahtistel haavadel
– ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral
– ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud üksnes ühe
patsiendi jaoks
– sideme kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas
lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada
– Bandaaži trikotaaži kahjustuste vältimiseks kinnitage padjand alles pärast
tulemuslikku suuruse määramist ja proovimist. Selleks tõmmake kaitsetikett
ära ja kinnitage padjand bandaaži. Takjakinnise tõttu kahjustatud kaupa ei
saa tagastada.
Paigaldusjuhis
Kinnitage padjand takjakinnise abil bandaažile ja paigutage see songaväratile.
Padjand on mõeldud songa repositsioneerimiseks (tagasilükkamiseks).
Selleks on padjand tugevdatud selle sees oleva plastsisuga ja selle saab tänu
haakepaelale kogu bandaaži ulatuses vabalt paigutada.
Abivahendi paigaldamiseks võib patsiendi panna sobivale kušetile, jalad
90-kraadise nurga all:
Selleks minge selili, tõstke jalad üles. Sääred on reie suhtes täisnurga all
alusel, mis peaks olema sama kõrge, kui pikad on reied.
Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label.
Reinigingsinstructies
Wasmachine op het programma voor fijne was 30 °C
Geen bleekmiddel gebruiken
Niet strijken
Niet chemisch reinigen
Klittenbandsluiting sluiten om beschadiging van andere was te voorkomen.
Geen wasverzachter gebruiken. In model trekken en aan de lucht drogen.
Garantie
Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het
land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als
u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het
terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing
vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de
garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een
hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico's en
-instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie nietig.
Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel
De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke
slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.
Meldplicht
Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige
verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan
uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie
Gezondheidszorg en Jeugd).
U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens
van de verantwoordelijke nationale instantie van uw land vindt u via de
volgende link: www.bort.com/md-eu-contact.
Weggooien
Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel
conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.
Conformiteitsverklaring
Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING
(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele
conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity
Versie: 10-2022
Medisch hulpmiddel |
Eén patiënt – meervoudig gebruik
Kýla by nyní již neměla vystupovat z abdomenu.
Bandáž položte kolem těla a zapněte.
Odložení
Chcete-li bandáž odložit, rozepněte uzávěr.
Složení materiálu
Polyamid (PA), polyester (PES), elastan (EL)
Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě.
Pokyny k čištění
šetrné praní 30 °C
nebělit
nečistit chemicky
Abyste předešli poškození jiných kusů prádla, zapněte uzávěr se suchým
zipem.
Nepoužívejte aviváž. Vytáhněte do tvaru a sušte na vzduchu.
Záruka
Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek
zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého
specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud
přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být
záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití v rozporu
s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení
změn na výrobku.
Doba použití / životnost výrobku
Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při
řádné a vhodné manipulaci.
Oznamovací povinnost
Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení
zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám
coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL).
Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje
příslušného národního úřadu ve vaší zemi naleznete pod následujícím
odkazem: www.bort.com/md-eu-contact.
Likvidace
Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními
předpisy.
Prohlášení o shodě
Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO
PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete
na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity
Stav: 10.2022
Zdravotnický prostředek |
Jeden pacient – vícenásobné použití
Nabasong ei tohiks nüüd enam olla kõhuõõnest välja sopistunud.
Pange bandaaž ümber keha ja sulgege see.
Eemaldamine
Eemaldamiseks avage kinnis, seejärel eemaldage bandaaž.
Koostis
Polüamiid (PA), polüester (PES), elastaan (EL)
Materjali täpset koostist saate vaadata sisseõmmeldud tekstiilietiketilt.
Puhastamisjuhised
Õrn pesutsükkel 30 °C
Mitte pleegitada
pesukuivatis
Mitte triikida
Sulgege takjakinnis, et vältida teiste pesuesemete kahjustamist.
Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Venitage vormi ja laske õhu käes
kuivada.
Garantii
Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote
hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole.
Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei
järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus
on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud
ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.
Toote kasutusiga
Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja
nõuetekohasel kasutamisel.
Teatamiskohustus
Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel
määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti
Terviseametit.
Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Pädeva riikliku
asutuse kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt:
www.bort.com/md-eu-contact.
Jäätmekäitlus
Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata
jäätmekäitlusesse.
Vastavusdeklaratsiooni
Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU
MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate
järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity
Seisuga: 10.2022
Meditsiiniseade |
Ühel patsiendil korduvalt kasutatav
Niet drogen in de wasdroger
nesušit v sušičce
nežehlit
Mitte kuivatada
Mitte keemiliselt puhastada