Descargar Imprimir esta página
Sunrise Medical SUNLIFT Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para SUNLIFT:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Grúas Sunlift
Sunlift Hoists
Elevadores de transferência Sunlift
Sollevatore Sunlift
• Sunlift Micro (Micro) • Sunlift Mini (G130E)
• Sunlift Midi (G150)
• Sunlift Major (G175)
P19107
Manual de usuario
Directions for use
Instruções para Utilização
Manuale d'uso

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sunrise Medical SUNLIFT

  • Página 1 P19107 Manual de usuario Grúas Sunlift Directions for use Sunlift Hoists Instruções para Utilização Elevadores de transferência Sunlift Manuale d’uso Sollevatore Sunlift • Sunlift Micro (Micro) • Sunlift Mini (G130E) • Sunlift Midi (G150) • Sunlift Major (G175)
  • Página 2 ES 03 EN 16 PT 29 IT 42 Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 3 12. Especificaciones técnicas y dimensiones funcionales ..12 13. Garantía ..................13 14. Desecho ..................13 15. Temperatura y humedad de almacenaje ........ 14 16. Información adicional .............. 14 17. Placa de Identificación ............. 15 Firma y sello del distribuidor Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 4 NO UTILICE ESTE PRODUCTO HASTA QUE NO HAYA LEIDO Y ENTENDIDO ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. Sunrise Medical ha obtenido los certificados ISO 13485 e ISO 14000, que validan la calidad de sus productos en todo momento. Como fabricante, SUNRISE MEDICAL, declara que este producto se ajusta a los requisitos del Reglamento de Dispositivos Médicos (2017/745).
  • Página 5 Advertencia. Posibilidad de atrapamiento de pies. ATENCIÓN A LOS PIES Advertencia. Posibilidad de atrapamiento de dedos. Peso máximo de elevación Prohibido agarrarse al motor - actuador. Indicaciones del sentido de la marcha adelante y del montaje correcto del mástil de la grúa. Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 6 • No intente superar con la grúa un obstáculo por el que las ruedas no puedan pasar con facilidad. • No utilice la grúa en una pendiente que exceda de aproximadamente 5º. SUNRISE MEDICAL recomienda la ayuda de una tercera persona, para trasladar a un paciente por una pendiente.
  • Página 7 4. Características _______________________________________________________________________________________________________________ Percha Brazo Asas de empuje Mástil Baterías Actuador Caja de control Bloqueo de seguridad del Palanca de ajuste mástil de las patas Chasis Rueda trasera con freno Rueda delantera Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 8 El control manual tiene dos botones con las flechas ARRIBA y ABAJO (fuerza de activación <5N). El actuador se detiene automáticamente al llegar al límite del recorrido de ambas direcciones. El control manual se conecta a su correspondiente enchufe situado bajo la base de carga de la caja de baterías. Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 9 7. La carga se realiza de manera automática. Nota: Incluso si el cargador se deja enchufado durante mucho tiempo, no permitirá que las baterías se sobrecarguen. 8. Para volver a poner en funcionamiento la grúa, desconecte el cable de carga. Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 10 Cruce las bandas entre las piernas, y proceda a colocar el arnés tal y como se especifica en la posición de sentado, utilizando las bandas de los hombros lo más cortas posibles. NOTA: ASEGURESE DE QUE LA CABEZA DEL PACIENTE ESTA SIEMPRE APOYADA Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 11 SUNRISE MEDICAL recomienda que un servicio técnico autorizado lleve a cabo las siguientes comprobaciones e inspecciones sobre las diferentes partes de la grúa, al menos una vez al año: •...
  • Página 12 • Brazo y mástil completo • Cargador o cable de carga 12. Especificaciones técnicas y dimensiones funcionales _______________________________________________________________________________________________________________ Medidas Sunlift Micro (Micro) Sunlift Mini (G130E) Sunlift Midi (G150) Sunlift Major (G175) Carga de trabajo segura 130 kg 130 kg 150 kg 175 kg Longitud total máxima...
  • Página 13 DURABILIDAD DEL PRODUCTO • La vida útil de la estructura de las grúas SUNLIFT es como mínimo 5 años, esta vida se alarga considerablemente con un adecuado mantenimiento. • La vida útil de las baterías es de entre un año y dos, dependiendo del uso y del número de cargas.
  • Página 14 B4Me funcione según lo previsto por el fabricante; toda la información proporcionada con su producto B4Me se lee y se comprende antes de utilizarlo por primera vez. Sunrise Medical también recomienda que dicha información no se deseche después de leerla, sino que se guarde de forma segura para futuras referencias.
  • Página 15 Número de serie. Este símbolo significa Dispositivos Médicos. Dirección del fabricante. Dirección del importador Persona responsable en el Reino Unido Dirección del representante en Suiza 2021-04-19 Hoist 208210423887 TYPE: G150 ISO 10535:2006 kg MAX. 165 kg 31.6 kg 1505-365mm Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 16 Contents If you have any queries about the use, maintenance or safety of your product, please contact your local approved Sunrise Medical service 1. Introduction ................. 17 agent. If you do not know of an approved dealer in your area or have any other questions please write or telephone: 2.
  • Página 17 __________________________________________________________________________________________________________________ Thank you for choosing a Sunrise Medical product. You are advised to read this instruction manual and in particular the safety recommendations and adjustments to make before using the hoist. If you have any questions about usage, maintenance or safety, please consult an authorised distributor of our products.
  • Página 18 Warning. Possibility of catching your feet. ATENCIÓN A LOS PIES Warning. Possibility of catching your fingers. Maximum lifting weight Forbidden to hold on to the motor – actuator. Indication of the forward travel direction and correct assembly of the hoist mast. Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 19 • Do not try to push the hoist over any obstacle which its front castors cannot easily overcome. • Do not use the hoist on inclines of more than approx. 5º. SUNRISE MEDICAL recommends that the aid of a third person be enlisted when moving patients on slopes.
  • Página 20 4. Characteristics __________________________________________________________________________________________________________________ Spreader bar Boom Push handle Mast Batteries Actuator Control box Mast locking knob Leg adjusting lever Chassis Rear braked Front castor castor Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 21 4. Emergency stop button: The red emergency stop button in the frontal of the battery charger base cuts all power to the hoist. (Operation force <105N). Power cannot be restored until the button is turned in the sense of the arrows. It will be reset by twisting the button clockwise and releasing. Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 22 7. The recharging is done automatically. Note: Even if the charger is left connected for a long time, it will not allow the batteries to over- charge. 8. In order to operate the hoist again, please disconnect the charger cable Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 23 Roll the patient over onto the sling, ensuring that the top of the toilet seat opening is at the small of the back. Cross the straps under the patient’s legs and fit the sling as indicated for the sitting position, keeping the shoulder straps as short as possible. NB: ENSURE THAT THE PATIENT’S HEAD IS SUPPORTED AT ALL TIMES Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 24 • Check for wear on the hooks. Do not use slings which show signs of wear or damage in the lifting straps or sling body. SUNRISE MEDICAL recommends that the following parts of hoists be serviced by an authorised technician at least once a year: •...
  • Página 25 • Complete arm and mast • Charger or charging lead 12. Technical specifications and functional dimensions __________________________________________________________________________________________________________________ Measurements Sunlift Micro (Micro) Sunlift Mini (G130E) Sunlift Midi (G150) Sunlift Major (G175) Safe working load 130 kg 130 kg 150 kg 175 kg Max total length 1.110 mm...
  • Página 26 PRODUCT DURABILITY • The life expectancy of the structure of SUNLIFT hoists is a minimum of 5 years, this life can be extended considerably with proper maintenance. • The service life of the batteries is of one to two years depending on usage and the number of times they are recharged.
  • Página 27 B4Me product is read and understood, before the product is first used. Sunrise Medical also recommends that the user information is not discarded after reading it, but it is kept safely stored for future reference.
  • Página 28 Swiss Representative’s address Sunrise Medical GmbH 2021-04-19 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany Hoist 208210423887 TYPE: G150 ISO 10535:2006 kg MAX. 165 kg 31.6 kg 1505-365mm Sunrise Medical Limited Thorns Road, Brierley Hill West Midlands, DY5 2LD UNITED KINGDOM Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 29 12. Especificações técnicas e dimensões funcionais ....38 13. Garantia ..................39 14. Eliminação ................. 39 15. Temperatura e humidade de armazenagem ......40 16. Informação adicional ..............40 17. Placa de Nome ................41 Assinatura e carimbo do fornecedor Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 30 NÃO USE ESTE PRODUTO ANTES DE TER LIDO E COMPREENDIDO ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES A Sunrise Medical recebeu um certificado ISO 13485 e ISO 14001 o que valida a qualidade dos seus produtos em todas as circunstâncias. Como fabricante, a SUNRISE MEDICAL declara que este produto está em conformidade com o Regulamento de Dispositivos Médicos (2017/745).
  • Página 31 Aviso. Risco de entalar os pés. ATENCIÓN A LOS PIES Aviso. Risco de entalar os dedos. Peso máximo de elevação Não é permitido segurar no motor - atuador. Indicação de movimento para a frente e montagem correta do mastro da grua. Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 32 • Não tente passar com o elevador de transferência por cima de um obstáculo sem que as rodas de direção não possam passar com facilidade. • Não utilize o elevador de transferência num declive de mais de 5º. A Sunrise Medical recomenda a ajuda de uma terceira pessoa para levar o paciente por um declive.
  • Página 33 4. Caracteristicas _______________________________________________________________________________________________________________ Barra Espaçadora Braço Pega para empurrar Mastro Baterias Atuador Caixa de Controle Bloqueio de segurança Alavanca para do mastro Alavanca Chassis Roda giratória Roda dianteira roda giratória Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 34 O comando manual leva dois botões com setas PARA CIMA e PARA BAIXO (Força de ativação <5N). O atuador pára automaticamente quando chega ao limite do percurso dos dois sentidos. O comando conecta-se à tomada correspondente, situada por baixo da base de carga da caixa de baterias. Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 35 é emitido. NÃO IGNORE O ALARME SONORO. Conclua a operação que está realizando no momento e coloque a grua a recarregar. 7. A carga realiza-se de maneira automática. Nota: Se o carregador estiver ligado muito tempo não haverá risco de as baterias se sobrecarregarem. 8. Para operar de novo o elevador, desligue o cabo do carregador Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 36 Gire o paciente até o colocar sobre a cesta, assegurando-se que a parte superior do orifício para a sanita fica à altura da base da espinha dorsal. Cruze as cintas entre as pernas e coloque a cesta como se especifica para a posição sentada, utilizando as cintas dos ombros, o mais curto possível. NB: ASSEGURE-SE QUE A CABEÇA DO PACIENTE ESTÁ SEMPRE APOIADA. Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 37 11. Manutenção _________________________________________________________________________________________________________________ Todos os produtos da SUNRISE MEDICAL estão concebidos para terem a menor manutenção possível. No entanto alguns controlos e revisões de segurança são necessários. A SUNRISE MEDICAL recomenda realizar diariamente e antes de utilizar o elevador de transferência, as seguintes verificações: •...
  • Página 38 • Braço e mastro completos • Carregador ou cabeça de carga 12. Especificações técnicas e dimensões funcionais _______________________________________________________________________________________________________________ Medidas Sunlift Micro (Micro) Sunlift Mini (G130E) Sunlift Midi (G150) Sunlift Major (G175) Carga Segurança de Funcionamento 130 kg 130 kg 150 kg 175 kg Comprimento total máximo...
  • Página 39 DURABILIDADE DO PRODUTO • A vida útil da estrutura das grúas SUNLIFT é no mínimo 5 anos, esta vida é consideravelmente alargada com a manutenção adequada. • A vida útil das baterias é de um a dois anos, em função da utilização e do número de vezes que forem recarregadas.
  • Página 40 Adaptações especiais B4Me A Sunrise Medical recomenda fortemente que, a fim de garantir que seu produto B4Me opere e funcione conforme pretendido pelo fabricante; todas as informações do usuário fornecidas com seu produto B4Me são lidas e compreendidas antes de o produto ser usado pela primeira vez.
  • Página 41 Morada do fabricante Morada do importador Responsável no Reino Unido Morada do representante na Suíça Sunrise Medical GmbH 2021-04-19 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany Hoist 208210423887 TYPE: G150 ISO 10535:2006 kg MAX. 165 kg 31.6 kg 1505-365mm Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 42 12. Specifiche tecniche e dimensioni operative ......51 13. Garanzia ..................52 14. Smaltimento ................52 15. Temperatura e umidità per l’immagazzinaggio ...... 53 16. Informazioni aggiuntive ............53 17. Etichetta di identificazione ............54 Firma e timbro del rivenditore Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 43 Tenere presente che la guida di una carrozzina richiede capacità cognitive, fisiche e visive adeguate. L’utente, quando usa la carrozzina, deve essere in grado di valutare gli effetti delle proprie azioni e, se necessario, correggerle. Sunrise Medical, in quanto fabbricante, non è in grado di valutare tali capacità...
  • Página 44 3.1 Simboli di attenzione e di avvertimento ed etichette applicate al prodotto Avvertenza. Possibile intrappolamento dei piedi. ATENCIÓN A LOS PIES Avvertenza. Possibile intrappolamento delle dita. Portata massima. Non aggrapparsi al motore – attuatore. Indicazione della direzione di marcia e del corretto montaggio della colonna del sollevatore. Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 45 • Non tentare di spingere il sollevatore sopra un ostacolo non facilmente superabile con le ruote piroettanti anteriori. • Non usare il sollevatore su superfici con inclinazione maggiore di 5º. SUNRISE MEDICAL raccomanda di farsi aiutare da qualcuno quando si deve trasportare un paziente su una superficie inclinata.
  • Página 46 4. Caratteristiche _______________________________________________________________________________________________________________ Staffa Braccio Maniglie di spinta Colonna Batterie Attuatore Centralina Manopola PER IL Leva di regolazione BLOCCO DELLA della base COLONNA Base Ruota piroettante Ruota anteriore posteriore con freni (piroettante) Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 47 (forza necessaria da applicare per l’attivazione<5N). L’attuatore si arresta automaticamente quando raggiunge la fine della corsa in entrambe le direzioni. Il comando manuale è collegato ad una presa sotto la base per la ricarica del pacco batterie. Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 48 7. La ricarica è automatica. Nota: Anche se si lascia il caricabatteria collegato per lunghi periodi, le batterie non si sovraccaricano. 8. Prima di utilizzare nuovamente il sollevatore, scollegare il cavo del caricabatteria Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 49 Fare rotolare il paziente sull'imbragatura, assicurandosi che l’apertura per la comoda sia alla base della colonna vertebrale. Incrociare le fasce sotto le gambe del paziente e montare l'imbragatura come illustrato per la posizione seduta, mantenendo le fasce per le spalle più corte possibile. NOTA: ASSICURARSI CHE LA TESTA DEL PAZIENTE SIA SEMPRE SORRETTA Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 50 • BATTERIE - Caricare le batterie regolarmente - Non lasciare che le batterie si scarichino completamente • TEST DI CARICA: Il test di carica deve essere eseguito da un tecnico autorizzato per la manutenzione da Sunrise Medical Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 51 • Telaio completo • Braccio e colonna completi • Caricabatteria o cavo di ricarica 12. Specifiche tecniche e dimensioni operative _______________________________________________________________________________________________________________ Misurazione Sunlift Micro (Micro) Sunlift Mini (G130E) Sunlift Midi (G150) Sunlift Major (G175) Portata massima 130 kg 130 kg...
  • Página 52 DURATA DEL PRODOTTO • La vita utile della struttura dei sollevatori SUNLIFT è come minimo 5 anni; questa durata si allunga considerevolmente con una adeguata manutenzione. • La vita utile delle batterie è da uno a due anni a seconda dell'uso e della frequenza di ricarica.
  • Página 53 Stato dove l’utente risiede. Personalizzazioni B4Me Per garantire il corretto funzionamento del prodotto personalizzato B4Me, Sunrise Medical raccomanda vivamente di leggere con attenzione, prima del primo utilizzo, tutte le istruzioni ricevute con il prodotto B4Me. Sunrise Medical raccomanda inoltre di conservare in modo sicuro le istruzioni ricevute, per eventuale riferimento futuro.
  • Página 54 ISO 7176-19:2008. Indirizzo dell’importatore Responsabile di riferimento nel Regno Unito Indirizzo del rappresentante in Svizzera Sunrise Medical GmbH 2021-04-19 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany Hoist 208210423887 TYPE: G150 ISO 10535:2006 kg MAX. 165 kg 31.6 kg 1505-365mm Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 55 Sunlift Hoist Rev.K...
  • Página 56 OM_Sunlift_Hoist_EU_ES_EN_PT_IT_Rev.K...

Este manual también es adecuado para:

P19107