Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

alFra
stromschienenschneidgerät
stromschienenschneidgerät
dE
bUsbar bending machine
EN
appareil de coUpe poUr rails de contact
FR
eqUipo de corte de rieles de corriente
ES
Unità da taglio per sbarre di distribUzione
IT
#03250.L
betriebsanleitUng | operating instrUctions
manUel d'Utilisation | manUal de instrUcciones | manUale operativo

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ALFRA 03250.L

  • Página 1 Unità da taglio per sbarre di distribUzione #03250.L betriebsanleitUng | operating instrUctions manUel d’Utilisation | manUal de instrUcciones | manUale operativo...
  • Página 2 inhaltsverzeichnis ............4 - 14 1. Sehr geehrter Kunde ......................... 4 2. Sicherheitshinweise ........................4 - 6 3. Bestimmungsgemässe Verwendung ....................6 4. Technische Daten ..........................6 5. Verfügbares Zubehör ........................6 6. Gerätebeschreibung ..........................7 7. Inbetriebnahme ...........................8 - 9 8.
  • Página 3 Índice ................37-47 1. Estimado cliente ..........................37 2. Instrucciones de seguridad ....................... 37-39 3. Uso previsto ..........................39 4. Datos técnicos ..........................39 5. Accesorios disponibles ........................39 6. Descripción del equipo ........................40 7. Puesta en servicio ........................41-42 8. Corte de los rieles de corriente ....................42-43 9.
  • Página 4 1. sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Alfra Produkt entschieden haben. Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der ersten Verwendung Ihres neuen Geräts aufmerksam durch und heben Sie sie zusammen mit der beigelegten Product Control Card auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können.
  • Página 5 achtung • beim Umgang mit Hydrauliköl. Bei längerem Betrieb kann sich das Öl stark erhitzen. Es besteht Verletzungsgefahr! • Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern, sollte der Hydraulikzylinder nicht unter vollem Druck bis zum Anschlag gefahren werden. • Gefahr von Umweltverschmutzung! Ausgetretenes Hydrauliköl auffangen und das Eindringen in die Kanalisation oder in Oberflächen- und Grundwasser verhindern.
  • Página 6 Bau- oder Werkzeugstählen. Als Antrieb für die „Stromschienenzuschnitteinheit stationär“ ist die Elektrohydraulikpumpe mit dem zugehörigen Fußschalter zu verwenden. 4. technische daten Tab. 1 Technische Daten Art.-Nr. und Bezeichnung 03250.L Stromschienenzuschnitteinheit stationär Max. Druck 700 bar (10150 psi) Max. Schneidkraft 230 kN (52200 lbs) Max.
  • Página 7 6. gerätebeschreibUng Die „Stromschienenzuschnitteinheit stationär“ ist mit einem leistungsstarken einfachwirkenden Hydraulikzylinder (9) ausgestattet und erzielt bei einem maximalen Druck von 700 bar eine Schneidkraft von etwa 23 Tonnen. Abb. 1: Vorder- und Rückansicht legende 1) Not-Halt-Schalter 8) Spannschrauben für Niederhalter 2) Anschlussbuchse (7-polig) für Steuerleitung 9) Hochdruck-Hydraulikzylinder 3) Anschluss für Hydraulikschlauch...
  • Página 8 • Das Gerät sicher und stabil aufstellen, um einen sicheren Stand des Gerätes zu gewährleisten. hinweis: alfra empfiehlt, das gerät über die vier bohrungen im grundgestell auf einem arbeitstisch oder einer werkbank zu befestigen. • Den Hydraulikschlauch an den Hydraulikanschluss (Abb. 1, 3) und die elektrische Steuerleitung an den Elektroanschluss (Abb.
  • Página 9 Abb. 3: Tausch der Verschlussschraube bzw. Belüftungsschraube (Darstellung beispielhaft) hinweis: die abdichtende verschlussschraube muss bei einem späteren transport des geräts wieder auf die tanköffnung geschraubt werden, um ein austreten von hydrauliköl zu verhindern. schrauben sie die abdichtende verschlussschraube in das gewinde auf der Frontseite der elektro-hydraulikpumpe ein, damit sie bei bedarf schnell und sicher zugriff darauf haben.
  • Página 10 • Die Klemmhebel auf den seitlichen Führungsplatten (Abb. 1, 6) des Auflagetisches lösen und Führungsplatten auf die Breite der Stromschiene einstellen. • Für eine zentrische Führung des Werkstücks unter dem Schneidmesser immer beide Führungsplatten verstellen. Nur so entsteht ein gleichmäßiger Schnitt. • Die gewünschte Werkstücklänge mittig auf der Stromschiene markieren. • Die Stromschiene nun von der Seite des Auflagetisches (Abb.
  • Página 11 Abb. 5: Messer in unterer Position • Hydraulikpumpe aktivieren und Messer soweit nach unten fahren lassen, bis nur noch eine kleine Wölbung (1) zwischen Messer und Gegenschneide zu sehen ist. • Hydraulikpumpe ausschalten und sofort die Hydraulikkupplung (2) am Schneidgerät abziehen, sodass der Messerbalken in der unteren Position stehen bleibt.
  • Página 12 Abb. 8: Entnehmen des Messers • Abschließend das Messer an der Unterseite des Geräts herausnehmen (6). Beachten Sie hierbei, dass das Messer scharfkantig ist. einbau des neuen messers: • Das neue Messer von unten einsetzen und bis zum Messerbalken nach oben schieben. • Die zwei M8-Schrauben (5) von der Seite mit 15 - 20 Nm Drehmoment einschrauben.
  • Página 13 warnung! bei defekten sicherheitseinrichtungen besteht eine verletzungsgefahr. • sollten sie bei der überprüfung der sicherheitsabschaltungen feststellen, dass diese das gerät nicht abschalten, setzen sie das gerät sofort still. • lassen sie die sicherheitsabschaltungen umgehend instand setzen. • nehmen sie das gerät erst nach abschluss der reparaturarbeiten wieder in betrieb. monatlich...
  • Página 14 KonFormitätserKlärUng Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 hersteller: D-68766 Hockenheim Deutschland Dr. Marc Fleckenstein, Geschäftsführer, Alfra GmbH Bevollmächtigter für die 2. Industriestraße 10 Zusammenstellung der relevanten D-68766 Hockenheim technischen Unterlagen: Deutschland Stromschienenzuschnitteinheit stationär Produkt: #03250.L Konformitätserklärung: Hiermit erklären wir, dass das oben genannte Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
  • Página 15 1. dear customer, We thank you for choosing our Alfra product. Read these operating instructions carefully before using your new unit for the first time and retain them together with the supplied Product Control Card so they can be consulted when required.
  • Página 16 caution... • when handling hydraulic oil. The oil can become very hot after longer operation. There is a risk of injury! • To extend the service life of the unit, the hydraulic cylinder should not travel to the limit stop under full pressure. • Risk of environmental contamination! Collect any escaped hydraulic oil and prevent it from entering the sewer system or the surface and ground water.
  • Página 17 "busbar cutting device". 4. technical speciFications tab. 1 technical specifications Model No. and designation 03250.L busbar cutting device Max. pressure 700 bar (10150 psi) Max. cutting force 230 kN (52200 lbs) Max.
  • Página 18 6. Unit description The "stationary busbar cutting unit" is equipped with a high-performance singleacting hydraulic cylinder (9) that achieves a cutting force of approximately 23 tons for a maximum pressure of 700 bar. Fig. 1: Front and rear view 1) Emergency stop switch 9) High-pressure hydraulic cylinder 2) Connection socket (7-pin) for the control cable 10) Connection socket (4-pin) for the...
  • Página 19 • Place the unit secure and stable to ensure a safe positioning of the unit. note: alfra recommends that the unit is fastened using the four holes in the frame on a worktable or workbench. • Connect the hydraulic hose to the hydraulic connection (fig. 1, 3) and the electrical control cable to the electrical connection (fig.
  • Página 20 Fig. 3: Replacing the screw plug or ventilation screw (example illustration) note: to prevent hydraulic oil from escaping, the sealing screw plug must be reinserted in the tank opening for subsequent transport of the unit. screw the sealing screw plug into the thread at the front of the electro-hydraulic pump to ensure quick and safe access when required.
  • Página 21 • Loosen the clamping levers on the side guide plates (fig. 1, 6) of the supporting table and set the guide plates to the width of the busbar. • To ensure centred guiding of the workpiece below the cutting blade, always adjust both guide plates. This is essential for an even cut.
  • Página 22 Fig. 5: Blade in the lower position • Activate the hydraulic pump and allow the blade to travel down until only a small curvature (1) can be seen between the blade and the counter cutter. • Switch off the hydraulic pump and immediately disconnect the hydraulic cou- pling (2) at the cutting unit so the cutter bar remains at the bottom position.
  • Página 23 Fig. 8: Removing the blade • Finally, remove the blade at the bottom of the cutting unit (6). Take care, the blade is sharp. installing the new blade: • Insert the new blade from below and push upwards to the cutter bar. • Screw in the two M8 screws (5) from the side with 15 - 20 Nm torque.
  • Página 24 warning! there is risk of injury with defective safety equipment. • if the inspection of the safety shutdown equipment determined that they do not stop the unit, bring the unit to standstill immediately. • repair the safety shutdown equipment without delay. • operate the unit again only after the repair work has been completed. monthly...
  • Página 25 Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 manufacturer: D-68766 Hockenheim Germany Dr. Marc Fleckenstein, CEO, Alfra GmbH Official authorised entity for 2. Industriestraße 10 compilation of the relevant technical D-68766 Hockenheim documentation: Germany busbar cutting device Product: #03250.L Declaration of conformity: We hereby declare that the aforementioned product complies with all relevant provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC.
  • Página 26 1. chère cliente, cher client ! Merci d'avoir choisi un produit Alfra. Lisez ce manuel d’utilisation avec attention avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le avec la Product Control Card (carte de contrôle du produit) jointe pour pouvoir les consulter au besoin.
  • Página 27 attention • lors de la manipulation de l’huile hydraulique. L’huile peut fortement chauffer pendant les exploitations prolongées. Risques de blessures ! • Afin de prolonger la durée de vie de l'appareil, le cylindre hydraulique ne doit pas être déplacé à pleine pression jusqu'à la butée. • Risque de pollution de l'environnement ! Récupérer l’huile hydraulique qui s’échappe et l’empêcher sa pénétration dans les canalisations ou dans les eaux superficielles et souterraines.
  • Página 28 », il faut utiliser la pompe hydraulique électrique avec le commutateur de plancher correspondant. 4. données techniqUes Tab. 1 Données techniques N° d’art. et désignation 03250.L Unité de coupe pour rails de contact fixe Pression max. 700 bars (10150 psi) Force de coupe max. 230 kN (52200 lbs) Débit max.
  • Página 29 6. description des appareils Le dispositif « Unité de coupe pour rails de contact fixe » est équipé d'un cylindre hydraulique à action simple performant (9) et atteint une force de coupe d’environ 23 tonnes pour une pression maximale de 700 bars. Ill.
  • Página 30 • Installer l'appareil de façon sécurisée et stable afin de garantir la stabilité de l’appareil. remarque : alfra recommande de fixer l’appareil à l’aide des quatre vis dans le support de base sur un plan de travail ou un établi. • Raccorder le tuyau hydraulique sur le raccord hydraulique (ill. 1, 3) et le câble de commande électrique sur le raccord électrique (ill.
  • Página 31 Ill. 3 : Remplacement de la vis de fermeture ou de la vis d’aération (exemple de représentation) remarque : en cas de transport ultérieur de l’appareil, la vis de fermeture étanche doit être revissée sur l’ouverture du réservoir afin d'éviter les fuites d’huile hydraulique. vissez la vis de fermeture étanche dans le filetage à...
  • Página 32 • Relâcher le levier de serrage sur les plaques de guidage latérales (ill. 1, 6) de la plaque de support et régler les plaques de guidage sur la largeur du rail de contact. • Toujours régler les deux plaques de guidage pour un guidage centré de la pièce sous la lame de coupe. Ce n’est que de cette façon que l'on obtient une coupe homogène.
  • Página 33 Ill. 5 : Lame en position inférieure • Activer la pompe hydraulique et laisser la lame se déplacer vers le bas jusqu’à ce qu’il n’y ait plus qu'une petite courbure (1) entre la lame et la contre-lame. • Désactiver la pompe hydraulique et débrancher immédiatement l’accouplement hydraulique (2) sur l'appareil de coupe afin que les barres de coupe restent dans la position inférieure.
  • Página 34 Ill. 8 : Retrait de la lame • Retirer enfin la lame sur la partie inférieure de l’appareil (6). Faire attention car la lame est tranchante. montage de la nouvelle lame : • Insérer la nouvelle lame par le bas et la glisser vers le haut jusqu’aux barres de coupe. • Visser les deux vis M8 (5) sur le côté...
  • Página 35 avertissement ! il y a un risque de blessure si les dispositifs de sécurité sont défectueux. • si, lors du contrôle des extinctions de sécurité, vous deviez constater que celles-ci n’éteignent pas l’appareil, mettez alors l’appareil immédiatement à l'arrêt. • Faites remettre les extinctions de sécurité en état sans attendre. • ne remettez l'appareil en service qu’une fois les travaux de réparation terminés.
  • Página 36 Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 Fabricant : D-68766 Hockenheim Allemagne Dr. Marc Fleckenstein, directeur, Alfra GmbH Plénipotentiaire pour l’établissement 2. Industriestraße 10 des documentations techniques D-68766 Hockenheim essentielles : Allemagne Unité de coupe pour rails de contact fixe Produit : #03250.L...
  • Página 37 1. ¡estimado cliente! Muchas gracias por elegir un producto Alfra. Lea detenidamente este manual de uso antes de utilizar su nuevo equipo por primera vez y guárdelo junto con la Product Control Card de manera que pueda consultarlo siempre que sea necesario.
  • Página 38 atención • A la hora de manejar el aceite hidráulico. En caso de mantenimiento prolongado, el aceite puede calentarse fuertemente. ¡Riesgo de lesiones! • Para prolongar la vida útil del equipo, no deberá desplazarse el cilindro hidráulico a toda presión hasta el tope. • ¡Riesgo de contaminación ambiental! Recoja el aceite hidráulico derramado e impida la entrada en la canalización o en las aguas superficiales y subterráneas.
  • Página 39 4. datos técnicos Tab. 1 Datos técnicos N.º de art. y denominación 03250.L Unidad estacionaria de corte de rieles de corriente Presión máx. 700 bar (10.150 psi) Fuerza máx. de corte 230 kg (52.200 lb) Caudal máx.
  • Página 40 6. descripción del eqUipo La «unidad estacionaria de corte de rieles de corriente» está equipada con un potente cilindro hidráulico de acción simple (9) y alcanza una fuerza de corte de aprox. 23 toneladas a una presión máxima de 700 bar. Fig.
  • Página 41 • Instale el equipo de manera segura y estable para asegurarse de que esté en una posición segura. nota: alfra recomienda fijar el equipo sobre una mesa de trabajo o un banco de trabajo utilizando los cuatro orificios del bastidor de base.
  • Página 42 Fig. 3: Sustitución del tapón roscado de cierre por el tornillo de ventilación (ilustración a modo de ejemplo) nota: el tapón roscado de cierre debe volver a enroscarse en la abertura del tanque para un transporte posterior del equipo con el fin de evitar el escape de aceite hidráulico. enrosque en el tapón roscado de cierre en la rosca que hay en la parte frontal de la bomba electrohidráulica, de manera que se encuentre disponible con rapidez y seguridad cuando sea necesario.
  • Página 43 • Afloje las palancas de sujeción en las placas de guía laterales (fig. 1, 6) de la mesa de soporte y ajuste las placas de guía a la anchura del riel de corriente. • Para centrar la guía de la pieza de trabajo, ajuste siempre ambas placas de guía bajo la cuchilla de corte.
  • Página 44 Fig. 5: Cuchilla en posición inferior • Active la bomba hidráulica y mueva la cuchilla hacia abajo hasta que solo se vea una pequeña protuberancia (1) entre la cuchilla y la contracuchilla. • Apague la bomba hidráulica y retire inmediatamente el acoplamiento hidráulico (2) del equipo de corte de modo que la barra portacuchillas permanezca en la posición más baja.
  • Página 45 Fig. 8: Desmontaje de la cuchilla • Por último, retire la cuchilla en la parte inferior del equipo (6). Al hacerlo, tenga en cuenta que la cuchilla tiene un borde afilado. montaje de la nueva cuchilla: • Inserte la nueva cuchilla desde abajo y empújela hasta la barra portacuchillas. • Atornille los dos tornillos M8 (5) desde el lateral con un par de apriete de 15-20 Nm.
  • Página 46 ¡advertencia! hay riesgo de lesiones si los dispositivos de seguridad están defectuosos. • si durante la comprobación de las desconexiones de seguridad detecta que estas no desconectan el equipo, detenga el equipo inmediatamente. • repare las desconexiones de seguridad inmediatamente. • ponga en funcionamiento de nuevo el equipo una vez finalizadas las tareas de reparación. mensualmente...
  • Página 47 Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 Fabricante: D-68766 Hockenheim Alemania Dr. Marc Fleckenstein, director general, Alfra GmbH Persona autorizada para la 2. Industriestr. 10 compilación de los documentos D-68766 Hockenheim técnicos relevantes: Alemania Unidad estacionaria de corte de rieles de corriente Producto: #03250.L...
  • Página 48 La ringraziamo per aver scelto di acquistare un prodotto Alfra. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, legga attentamente l’intero contenuto delle presenti istruzioni per l’uso e le conservi con cura unitamente alla Product Control Card allegata per poterle consultare in futuro in caso di necessità.
  • Página 49 attenzione • nel manipolare l’olio idraulico. In caso di funzionamento prolungato l’olio può surriscaldarsi notevolmente. Sussiste il pericolo di lesioni! • Per prolungare la vita utile dell’apparecchio, non bisogna portare il cilindro sotto piena pressione fino a battuta. • Pericolo di contaminazione ambientale! Raccogliere l’olio idraulico fuoriuscito ed impedire lo sversamento nella rete fognaria o nelle acque superficiali e freatiche.
  • Página 50 4. speciFiche tecniche Tab. 1 Specifiche tecniche N. di articolo e denominazione 03250.L Unità da taglio fissa per sbarre di distribuzione Pressione max. 700 bar (10150 psi) Max. forza di taglio 230 kN (52200 lbs) Portata max.
  • Página 51 6. descrizione dell’apparecchio L’”unità da taglio fissa per sbarre di distribuzione” è dotata di un potente cilindro idraulico a semplice effetto (9) e raggiunge, ad un pressione massima di 700 bar una forza di taglio di circa 23 tonnellate. Fig. 1: Vista frontale e posteriore legenda 8) Viti di serraggio per premibarra 1) Interruttore d’arresto d’emergenza...
  • Página 52 • Installare l’apparecchio in modo sicuro e stabile per garantire il posizionamento sicuro dell’apparecchio. nota: alfra raccomanda di fissare l’apparecchio, tramite i quattro fori predisposti sul telaio di base, ad un piano o banco di lavoro. • Collegare il tubo idraulico al relativo raccordo (fig. 1,3) e la linea di comando alla porta di collegamento presente (fig.
  • Página 53 Fig. 3: Sostituzione del tappo di chiusura o della vite di sfiato (illustrazione a titolo esemplificativo) nota: il tappo di chiusura a tenuta, al successivo trasporto dell’apparecchio, deve essere riavvitato sul bocchettone del serbatoio per impedire la fuoriuscita di olio idraulico. avvitare il tappo di chiusura a tenuta nella filettatura presente sulla parte anteriore della pompa elettroidraulica per potervi accedere in modo rapido e sicuro in caso di necessità.
  • Página 54 • Sbloccare le leve sulle piastre di guida laterali (fig.1,6) del piano d’appoggio e regolare le piastre di guida alla larghezza della sbarra di distribuzione. • Regolare sempre entrambe le piastre di guida per una conduzione centrata del pezzo da lavorare sotto la lama da taglio.
  • Página 55 Fig. 5: Lama in posizione inferiore • Attivare la pompa idraulica e far scendere la lama fino a quando è visibile solo una piccola curvatura (1) fra lama e controlama. • Spegnere la pompa idraulica e staccare subito l’accoppiamento idraulico (2) all’unità da taglio di modo che il portalama rimanga nella posizione inferiore.
  • Página 56 Fig. 8: Rimozione della lama • Estrarre infine la lama sul lato inferiore dell’apparecchio (6). Nel farlo tenere presente che la lama è molto affilata. installazione della nuova lama: • Inserire la lama nuova dal basso e spingerla verso l'alto fino al portalama. • Avvitare le due viti M8 (5) di lato con una coppia di serraggio di 15-20 Nm.
  • Página 57 avvertenza! in caso di dispositivi di sicurezza difettosi sussiste il pericolo di lesioni. • se dal controllo dei disgiuntori di sicurezza dovesse emergere che questi non disattivano l’apparecchio, arrestare subito l’apparecchio. • Far riparare immediatamente i disgiuntori di sicurezza. • rimettere in funzione l’apparecchio solo una volta ultimate le riparazioni. ogni mese ...
  • Página 58 Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 produttore: D-68766 Hockenheim Germania Dott. Marc Fleckenstein, Geschäftsführer, Alfra GmbH Autorizzato alla redazione della 2. Industriestraße 10 documentazione tecnica rilevante: D-68766 Hockenheim Germania Unità da taglio fissa per sbarre di distribuzione Prodotto: #03250.L...
  • Página 60 explosionszeichnUng stromschienenschneidgerät exploded drawing bUsbar bending machine vUe éclatée appareil de coUpe poUr rails de contact vista desglosada del eqUipo de corte de rieles de corriente disegno esploso Unità da taglio per sbarre di distribUzione...
  • Página 61 stücKliste stromschienenschneidgerät spare parts list bUsbar bending machine liste de pièces appareil de coUpe poUr rails de contact lista de piezas del eqUipo de corte de rieles de corriente distinta componenti Unità da taglio per sbarre di distribUzione Pos. Qty. Art.
  • Página 62 Pos. Qty. Art. No. Beschreibung Description Description Descripción Descrizione 03250-025C Winkel Bracket Équerre Escuadra Staffa Flachrund- Flat round- Tornillo de ca- DIN603- Vis plate à tête Vite a testa schraube head screw beza redonda M6X20-4.6 ronde tonda zincata verzinkt galvanised galvanizado Linsenkopf- Pan head...
  • Página 64 Alfra GmbH | 2. Industriestraße 10 | D-68766 Hockenheim | www.alfra.de | info@alfra.de Tel.: +49 (0) 62 05/30 51 - 0 | Fax: +49 (0) 62 05/30 51 - 150 | Fax-International: +49 (0) 62 05/30 51 - 135...