Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GARANTIA - GARANTÍA - WARRANTY
O consumidor goza dos direitos previstos no Decreto-Lei 84/2008, de 21 de Maio, e demais legislação aplicável, não sendo tais direitos
afectados pela garantia. A garantia é gratuita, devendo o consumidor apresentar no local de venda o artigo acompanhado da prova da data
de compra.
Em caso de falta de conformidade do bem com o contrato, o adquirente do bem que não o destine a uso profissional ("consumidor") tem
direito a que a falta de conformidade seja reposta por meio de reparação, sem encargos relativos a despesas de transporte desde o local
de venda, mão-de-obra e material, salvo se a reparação for devida a má utilização do equipamento ou tenham efectuadas reparações por
pessoas estranhas aos centros de assistência técnica do importador, caso em que a garantia não é válida. A garantia deverá ser exercida
no prazo de 60 dias a contar da data em que tenha sido detectada.
24 MESES-MONTHS
Uso Doméstico / Uso Doméstico / House Use
Referência
Referencia
Reference
Comprador
Comprador
Name
Morada
Dirección
Address
Localidade
Ciudad
City
Revendedor
Carimbo
Revendedor
Estampilla
Seller
Stamp
MADEIRA & MADEIRA IMPORTAÇÃO DE FERRAGENS E FERRAMENTAS, SA
I M P O R T A Ç Ã O D E F E R R A G E N S E F E R R A M E N T A S , S A
ASSISTÊNCIA TÉCNICA - ASISTENCIA TÉCNICA - TECHNICAL ASSISTANCE
SAURIUM
Telf. 351 231 200205 * Fax. 351 231 200206
Email: saurium@madeira-madeira.pt
PORTUGAL
Zona Industrial da Pedrulha, Lt 21 * 3050-183 Casal Comba * Mealhada - PORTUGAL
Telf. 351 231 200200 * Fax. 351 231 200201 - Telm. 351 91 9854879
Email: madeira@mader.pt
COMERCIAL DETROIT
Calle Las Moreras, Parcela 4, Nave 19
Pol. Ind. Camporrosso Sur * 28350 Ciempozuelos - MADRID - ESPAÑA
ESPAÑA
Telf. 91 134 50 43 * Móvil: 680 85 85 85 * Fax. 91 272 66 66
Email: detroit@comercialdetroit.com * http://www.comerciatroit.com
(
6 Meses para uso profissional ou compra de empresas
6 Meses para uso profesional o compra de empresas
6 Months for professional usage or company purchase
Data Compra
Fecha Compra
Purchase Date
Zona Industrial da Pedrulha, Lt 13
3050-183 Casal Comba * Mealhada - PORTUGAL
Telf. 351 231 200200 * Fax. 351 231 200201 - Telm. 351 91 9854879
Email: madeira@mader.pt * http://www.mader.pt
)
MÁQUINA LAVAR » ALTA PRESSÃO
HIDROLAVADORA » ALTA PRESIÓN
WASHER » HIGH PRESSURE
Agradecemos, desde já, ter adquirido os nossos equipamentos. Esta ferramenta não é para uso
profissional, tem uma garantia de 24 meses. Esta garantia não cobre danos causados por mau uso,
quedas, uso intensivo ou desgaste de peças ou acessórios. Não force a máquina nem a exponha a trabalho
contínuo superior a 30 minutos.
Ante todo queremos darle las gracias por la preferencia que nos ha acordado al elegir nuestro produto.
Este aparato no és profesional. Tiene garantia de 24 meses. Perderá esta garantia si no
cumplir las normas de operación, mantenimiento, seguridad y desgate de las piezas o accesorios.
No exceder la capacidad del aparato y no trabajar continuamente mas de 30 minutos.
We would like to thank you for choosing our products. This tool wasn't designed for professional use.
It has a 24 months warranty which doesn't include damage caused by misuse, exhaustive use or parts and
acessories wear out. Do not overload the tool and do not use it continuously over 30 minutos.
AGW-180E
7.0
HP
250
BAR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MADER AGW-180E

  • Página 1 Telf. 351 231 200200 * Fax. 351 231 200201 - Telm. 351 91 9854879 Email: madeira@mader.pt * http://www.mader.pt I M P O R T A Ç Ã O D E F E R R A G E N S E F E R R A M E N T A S , S A ASSISTÊNCIA TÉCNICA - ASISTENCIA TÉCNICA - TECHNICAL ASSISTANCE...
  • Página 3 Estimado Cliente, Desde já agradecemos ter escolhido um dos nossos produtos Mader Power Tools. MÁQUINA DE LAVAR – ALTA PRESSÃO –7.0HP – 250 B AGW-180E ANTES DE USAR A MÁQUINA LEIA ESTAS INSTRUÇÕES!
  • Página 4 MODELO AGW-180E ESCRIÇÃO 1. Depósito de detergente 2. Roda 3. Painel 4. Ponteiras NUNCA! NUNCA! aponte para pessoas ou animais. NUNCA! consuma álcool ou drogas quando de operar este equipamento. NUNCA! projete em ligações elétricas, tomadas ou dispositivos elétricos. NUNCA! abasteça enquanto o motor está a trabalhar.
  • Página 5 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS OTOR Tipo Arrefecimento forçado, 4 tempos Diâmetro/Profundidade 68*45mm Potência 7.0HP/3600RPM Depósito combustível 3.6 L Ignição/início Ignição de transístor magnético e início de sistema manual SPECIFICAÇÃO DO RODUTO 25MPa Pressão máxima 18MPa Pressão atribuída 9.3L/min Fluxo máximo 8.3L/min Fluxo atribuído SPECIFICAÇÃO ÁSICA Pressão da alimentação de água...
  • Página 6 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA A máquina foi concebida para lavar carros jardins, telhados, etc. Não utilize a lavadora perto de material elétrico, caixa de fusíveis, transformadores, fios de alta voltagem, etc. Choques elétricos ou morte podem ocorrer. Nunca aponte para pessoas ou animais.
  • Página 7 venenoso. As inalações destes fumos poderão causar doença grave ou morte. 4. Não entre em contato ou toque nos silenciadores quentes, cilindros, barbatana de arrefecimento ou gases de exaustão quentes pelo que poderá resultar em queimaduras graves. 5. Não altere a mola do regulador, ligações do regulador ou outros componentes que possam aumentar a velocidade (RPM) do motor.
  • Página 8 BASTECIMENTO DE ÁGUA OMENTE ÁGUA FRIA A mangueira deverá ter pelo menos 7 a 10 cm diâmetro. O fluxo de água terá que ser mais de 7 LPM (litros por minuto). O fluxo de água poderá ser medido se encher um garrafão de 5 L durante um minuto. A temperatura da água não deverá...
  • Página 9 FUNCIONAMENTO ATENÇÃO! A forte projeção da máquina de lavar pode causar danos em superfícies tais como : madeira, vidro, tinta de automóvel e objetos delicados tais como, flores e arbustos. Antes de limpar, verifique se o item tem resistência suficiente para aguentar a pressão da água. Operar a máquina sem água poderá...
  • Página 10 NOTA 1: Nunca puxe pela mangueira para mover a máquina. Poderá danificar a mangueira ou a entrada da máquina. NOTE 2: O fornecimento de água deverá ser no mínimo de 19 L por minuto a 20 p.s.i. A mangueira de entrada pode aguentar até máximo de pressão de entrada de 1Mpa NOTE 3: Use apenas água fria, a temperatura não deve exceder o 50º...
  • Página 11 3) Pressione o gatilho para garantir que sai água. Cuidado ao pressionar o gatilho, a força de projeção dá um impulso repentino, tem força de recuo súbita. Liberte o gatilho para parar a projeção de água. Em caso de emergência: Desligue o motor. ROCEDIMENTO PARA DESLIGAR Liberte o gatilho para parar o fornecimento de água.
  • Página 12 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO Quando transporta ou reposiciona, poderá elevar as bases de borracha. RMAZENAMENTO Antes de arrumar a máquina de pressão, certifique-se de limpar a máquina, como indicado, e depois: Remova a gasolina e o óleo do motor. Consulte as instruções do manual do motor para quantidade e tipo corretos.
  • Página 13 ● Se arrumar a máquina sem drenar o combustível, as impurezas no combustível podem entupir as passagens de combustível, como o carburador, o filtro de combustível ou outros, e causar problemas no motor. Drene o combustível quando armazenar a máquina por um longo período de tempo.
  • Página 14 FUNCIONAMENTO DO MOTOR RECAUÇÕES DE SEGURANÇA Esteja atento às descrições indicadas com esta marca pois contêm informação muito importante para garantir a sua segurança. ―――――――― ITEMS PROIBITIVOS ―――――― ● Ninguém que entenda o conteúdo deste manual deverá operar o motor. ●...
  • Página 15 ● Não toque na vela de ignição ou cabo de alta voltagem durante o funcionamento. (risco de choque elétrico ou lesão física). ● Desligue o motor sempre que interromper o trabalho ou transportar o motor para outro local. ● Não ligue o motor isoladamente (deverá estar instalado no restante equipamento quando em funcionamento).
  • Página 16 COMPONENTES 1. Pega de arranque 2. Alavanca de arranque (estrangulamento) 3. Tampa do depósito de combustível 4. Depósito de combustível 5. Silenciador 6. Saída de exaustão 7. Tampa do interruptor de ignição 8. Carburador 9. Filtro de ar (os tipos variam conforme as especificações) 10.
  • Página 17 INSPEÇÃO ANTES DE LIGAR O MOTOR OMBUSTÍVEL Use gasolina sem chumbo com uma classificação de octanas de 90 ou superior. Gasolina sem chumbo cria menos depósitos no motor e velas prolongando o tempo de vida do sistema de exaustão. ! AVISO A gasolina é...
  • Página 18 3. Insira e remova o medidor de óleo, sem enroscar. Verifique o nível de óleo no medidor. 4. Se o nível de óleo está baixo, encha até ao limite com o óleo recomendado. 5. Coloque no sítio e aperte bem a tampa/medidor. NSPEÇÃO DAS SECÇÕES RESPETIVAS Inspecione estas secções antes de ligar o motor.
  • Página 19 MÉTODOS PARA INICIAR E PARAR O MOTOR NICIAR 1. Interruptor do motor em modo “ON”. 2.Alavanca de estrangulamento completamente FECHADA (na marca). Para iniciar um motor a frio, coloque a alavanca de estrangulamento na posição FECHADA. Para reiniciar um motor a quente, deixe a alavanca de estrangulamento na posição ABERTA. PEGA DE ARRANQUE 3.
  • Página 20 ARAR Interruptor do motor em modo “OFF”. (A posição do interruptor pode variar dependendo das especificações. Consulte as instruções do manual do equipamento.) (No caso de um botão de carregar, carregue no botão até que o motor pare completamente.) ● Reabastecer de combustível completamente antes de usar.
  • Página 21 JUSTAR O CARBURADOR A velocidade de rotação do motor é ajustada à condição máxima antes de sair da fábrica. Os clientes não podem alterá-la. Se não funciona corretamente, contate o vendedor. INSPEÇÃO E ASSISTÊNCA ABELA DE INSPEÇÕES REGULARES TEMPO Antes de cada A cada A cada A cada...
  • Página 22 NSPEÇÃO E ASSISTÊNCIA ANTES DE CADA OPERAÇÃO IMPEZA DO FILTRO DE AR SUPORTE DO ELEMENTO ELEMENTO Quando o elemento está muito sujo ou o óleo gasto torna o elemento seco, após limpar o elemento ensope-o em querosene e depois esprema bem. O uso de calor ou chama é...
  • Página 23 vedação. Se reinstalar a vela usada, aperte 1/8 - 1/4 de volta depois da vela de ignição assentar. Se instalar uma nova vela, aperte 1/2 volta depois da vela de ignição assentar. NOTA: Uma vela solta pode danificar o motor. O aperto excessivo da vela de ignição pode danificar as roscas na cabeça do cilindro.
  • Página 24 Estimado Cliente, Gracias por elegir nuestros productos Mader Power Tools. HIDROLAVADORA – ALTA PRESIÓN –7.0HP – 250 B AGW-180E ¡ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA ESTAS INSTRUCCIONES!
  • Página 25 MODELO AGW-180E ESCRIPCIÓN DEL RTÍCULO 1. Depósito de detergente 2. Neumáticos 3. Herramientas 4. Bicos ¡NUNCA! ¡NUNCA! apuntar lanza a personas o animales. ¡NUNCA! beba alcohol o use drogas mientras opera este equipo. ¡NUNCA! pulverice conexiones eléctricas, toma eléctrica y accesorio.
  • Página 26 ESPECIFICACIÓN TÉCNICA OTOR Tipo de Motor Enfriamiento por aire forzado, 4 tiempos calibré y martillito 68*45mm Salida nominal / velocidad 7.0HP/3600RPM Volumen de combustible 3.6 L Modo de encendido y arranque. Transistor encendido magneto y arranque a mano SPECIFICACIONES DEL PRODUCTO 25MPa Presión max.
  • Página 27 INSTRUCCIÓN DE SEGURIDAD El aparato está destinado a limpiar coches, jardín y techo, etc. ¡NUNCA! intenta usar lavadoras de presión en/o cerca de tomas de corriente, cajas de fusibles, transformadores, cables de alto voltaje, etc. Pueden producirse descargas eléctricas graves o la muerte.
  • Página 28 RECAUCIONES PARA EL MOTOR DE GASOLINA 1. Siga todas las precauciones de seguridad, procedimientos de operación y mantenimiento enumerados en el manual del operador de su motor que venía con la máquina. 2. NO llene el motor con gasolina cuando el motor esté en marcha, caliente o cerca de una llama abierta.
  • Página 29 10. Nunca intente utilizar la máquina en/o cerca de tomas de corriente, cajas de fusibles, transformadores, cables de alto voltaje, etc. Pueden producirse descargas eléctricas graves o la muerte. 11. No utilice el aparato si las partes importantes del mismo están dañadas, por ejemplo. Dispositivos de seguridad, mangueras de alta presión, gatillo de la pistola 12.
  • Página 30 OPERACIÓN ¡PRECAUCIÓN! El pulverizar potente de su lavadora a presión puede dañar las superficies, como la madera, el vidrio, la pintura de automóviles y los objetos delicados, como las flores y los arbustos. Antes de pulverizar, revise el artículo que se va a limpiar para asegurarse de que sea lo suficientemente fuerte para resistir a los daños de la fuerza de retroceso.
  • Página 31 NOTA 1: NUNCA tirar de la manguera para mover la unidad. Esto podría dañar la manguera y / o la entrada de la bomba. NOTA 2: La fuente de agua debe proporcionar un mínimo de 5 galones por minuto a las 20 p.s.i. La manguera de entrada puede conectarse a la tubería de agua con la presión de entrada max.
  • Página 32 cuidado cuando presione el gatillo de la pistola, esta tiene fuerza de rebote y torque. Suelte el gatillo de la pistola de alta presión para que el agua no salga. En condiciones de emergencia: apague el motor. ROCEDIMIENTO DE APAGADO 1.
  • Página 33 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Cuando el transporte o en movimiento, se pueden utilizar las argollas de elevación. Almacenamiento Antes de guardar la lavadora a presión, asegúrese de realizar la limpieza de la máquina. (Ver cláusula 6), y luego: Retire la gasolina y el aceite del motor. Consulte el Manual del operador del motor para conocer la cantidad y el tipo correctos.
  • Página 34 ● Si la unidad se queda sin consumir combustible, las impurezas del combustible podrían obstruir los conductos de combustible, como el carburador, el filtro de combustible u otros, y causar problemas en el motor. Asegúrese de drenar el combustible cuando almacene la unidad durante un largo período de tiempo.
  • Página 35 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR Precauciones de seguridad Debe observar las descripciones indicadas con esta marca, ya que contienen información muy importante para garantizar la seguridad. ―――――――― ARTÍCULOS PROHIBIDOS ―――――― ● Ninguna persona que no entienda el contenido de este manual debe poder operar el motor. ●...
  • Página 36 ● No toque las partes del escape o el motor a altas temperaturas. (Existe riesgo de quemadura.) ● No toque la bujía de encendido ni el cable de alto voltaje durante la operación. (Existe riesgo de descarga eléctrica o lesiones físicas). ●...
  • Página 37 NOMBRE DE LOS COMPONENTES 1. Sistema de arranque 2. Palanca de arranque (nivel de estrangulamiento) 3. Tapón del depósito de combustible 4. Depósito de combustible 5. Escape 6. Salida de escape 7. Tapa del tapón de encendido 8. Carburador 9. Filtro de aire (Los tipos varían según las especificaciones.) 10.
  • Página 38 INSPECCIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN DEL MOTOR OMBUSTIBLE Use gasolina sin plomo con un índice de octano de la bomba de 90 o más. La gasolina sin plomo produce menos depósitos en el motor y en las bujías y extiende la vida útil del sistema de escape.
  • Página 39 2. Añadir aceite al motor. Se recomienda utilizar aceite tipo 10W-30. 3. Inserte y retire la varilla sin atornillarla en el cuello de llenado. Compruebe el nivel de aceite que se muestra en la varilla. 4. Si el nivel de aceite es bajo, llene hasta el borde del orificio de llenado de aceite con la cantidad recomendada de aceite.
  • Página 40 MÉTODOS DE ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL MOTOR RRANQUE 1. Gire el interruptor del motor hacia el lado "ON". 2.Gire la palanca del aire para la posición CERRADA (en la marca). Para arrancar un motor frío, mueva la palanca del estrangulador a la posición CERRADA. Para reiniciar un motor caliente, deje la palanca del estrangulador en la posición ABIERTA.
  • Página 41 Gire el interruptor del motor a la posición "OFF". (La posición del interruptor puede variar dependiendo de las especificaciones. Consulte el manual de instrucciones del equipo accionado.) (En caso de un interruptor tipo botón de presión, mantenga presionado el botón hasta que el motor se detenga por completo.) ●...
  • Página 42 ● No opere el motor mientras las hierbas, las hojas u otras sustancias inflamables se peguen dentro o alrededor de la cubierta del escape. ● No toque la tapa de la bujía de encendido ni el cable de alto voltaje durante la operación. (Existe riesgo de descarga eléctrica o lesiones físicas).
  • Página 43 * Estos artículos deben ser atendidos por nuestro técnico o llame al centro técnico。 * Conecte a su distribuidor y pídales que hagan un ajuste.。 NSPECCIÓN Y SERVICIO ANTES DE CADA OPERACIÓN IMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE Cuando el elemento esté muy sucio o cuando el aceite se haya agotado, deje que el elemento se seque, después de limpiarlo, empápelo con queroseno y escúrralo fuertemente con una mano.
  • Página 44 5. Instale la bujía con cuidado, a mano, para evitar que se enrosque. 6. Después de que coloque las bujías, apriete con una llave de bujías para comprimir la arandela de sellado. Si se vuelve a instalar la bujía usada, apriete 1 / 8-1 / 4 vueltas después de poner la bujía. Si instala una bujía nueva, apriete 1/2 vuelta después de poner la bujía.
  • Página 45 Dear Customer, Thank you for choosing our Mader Power Tools goods. WASHER – HIGH PRESSURE–7.0HP – 250 B AGW-180E BEFORE USING THE MACHINE PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS!
  • Página 46 MODEL AGW-180E ESCRIPTION 1. Detergent Tank 2. Tire 3. Tool 4. Nozzle NEVER! Point nozzle at people or animals. Drink alcohol or use drugs while operating this equipment. Spray electrical connections, electrical outlets or fixtures. Add gasoline when the engine running.
  • Página 47 TECHNICAL SPECIFICATION NGINE Engine type Forced Air Cooling, 4 Stroke Bore stroke 68*45mm Rated output/speed 7.0HP/3600RPM Fuel Volume 3.6 L Mode of ignition & starting Transistor magnet ignition and recoil hand-pull starting RODUCT SPECIFICATION 25MPa Max. pressure 18MPa Rated pressure 9.3L/min Max.
  • Página 48 SAFETY INSTRUCTION The appliance is intended to clean cars, garden and roof etc. Never attempt to use power washers on or near any electrical outlets, fuse boxes, transformers, high voltage wires, etc. Severe electrical shock or death may occur. Never point nozzle at people or animals.
  • Página 49 DO NOT SMOKE. 3. Do not run power washers in an enclosed area. Exhaust fumes contain poisonous carbon monoxide gas. Breathing exhaust gases can cause serious illness or death. 4. Do not touch or come in contact with hot mufflers, cylinders, cooling fins or hot exhaust gases as this may result in severe burns.
  • Página 50 ATER UPPLY ATER Water hose must be at least 3/4 inch in diameter. Flow rate of water supply must be more than 1.85 GPM (gallons per minute). Flow rate can be determined by spraying the water into an empty 5-galons container for one minute.
  • Página 51 OPERATION CAUTION! The powerful spray from your pressure washer is capable of causing damage to surface such as: wood, glass, automobile paint, auto striping and trim, and delicate objects such as flowers and shrubs. Before spraying, check the item to be cleaned to assure yourself that it is strong enough to resist damage from the recoil force.
  • Página 52 NOTE 1: Never pull the hose to move the unit. This could damage hose and/or pump inlet. NOTE 2: Water source must provide a minimum of 5 gallons per minute at 20 p.s.i. Inlet hose can connect to the water main with Max. inlet pressure 1MPa. NOTE 3: Use cold water only and water’s temperature shall not exceed 50℃.
  • Página 53 ROCEDURE Release the trigger can stop the water flowing out. After did this, pls. engage the trigger safety lock to avoid accidental “switch on”. In emergency condition: turn engine off immediately. Turn engine off. NOTE: NEVER turn the water off with the engine running. Turn water source off.
  • Página 54 TRANSPORTING AND STORAGE When transportation or moving, you can use the lifting eyes. TORAGE Before you store the pressure washer, make sure you do the cleaning for the machine. (See clause 6), and then: Remove gasoline and oil from engine. See Engine Operator’s Manual for correct amount and type.
  • Página 55 passages such as the carburetor, fuel filter, or others, and cause engine troubles. Make sure to drain the fuel when storing the unit for a long period of time. Enough care must be taken not to use fires at the vicinity when handling the fuel. TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM CAUSE...
  • Página 56 ENGINE OPERATION AFETY PRECAUTIONS You have to observe the descriptions indicated with this mark because they contain very important information to assure the safety. ―――――――― PROHIBITED ITEMS ―――――― ● No person who does not understand the content of this manual should be allowed to operate the engine.
  • Página 57 around the muffler. ● Do not touch parts of muffler or engine at high temperatures. (There is risk of burn.) ● Do not touch the ignition plug or high-voltage cord during operation. (There is risk of electric shock or physical injury.) ●...
  • Página 58 NAME OF COMPONENTS 1. Recoil starter grip 2. Starter lever (Choke level) 3. Fuel tank cap 4. Fuel tank 5. Muffler 6. Exhaust outlet 7. Ignition plug cap 8. Carburetor 9. Air cleaner (Types vary depending on the specifications.) 10. Engine switch...
  • Página 59 INSPECTION BEFORE OPERATION THE ENGINE Use unleaded gasoline with a pump octane rating of 90 or higher. Unleaded gasoline produces fewer engine and spark plug deposits and extends exhaust system life. ! WARNING Gasoline is highly flammable and explosive, and you can be burned or seriously injured when refueling.
  • Página 60 3. Insert and remove the dipstick without screwing it into the filler neck. Check the oil level shown on the dipstick. 4. If the oil level is low, fill to the edge of the oil filler hole with the recommended oil. 5.
  • Página 61 METHODS TO START ANS STOP THE ENGINE TART 1. Turn the engine switch to the “ON” side. 2.Turn the choke lever to the fully CLOSED position (at the mark). To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED position. To restart a warm engine, leave the choke lever in the OPEN position.
  • Página 62 Turn the engine switch to the “OFF” position. (Switch position may vary depending on the specifications. Refer to the instruction manual of driven equipment.) (In chase of a push button type switch, keep pressing the push button till the engine stops completely.) ●...
  • Página 63 electric shock or physical injury.) ● Do not operate the engine with the muffler or air cleaner cover removed. DJUSTING THE CARBURETOR Engine revolution speed is adjusted at the optimum condition before shipping from the factory. When it fails to operate properly, consult your dealer and ask them to do the adjustment if it is necessary.
  • Página 64 NSPECTION AND SERVICE BEFORE EACH OPERATION LEANING OF AIR CLEANER When the element is very dirty or when the oil has been used up making the element dry, after cleaning the element soak it in kerosene and strongly wring out the element with one hand.
  • Página 65 If reinstalling the used spark plug, tighten 1/8-1/4 turn after the spark plug seats. If installing a new spark plug, tighten 1 / 2 turn after the spark plug seats. NOTICE A loose spark plug can overhand and damage the engine. Over tightening the spark plug can damage the threads in the cylinder head.
  • Página 66 Comba, Mealhada, apartado 100, Portugal, hereby declare that the product: Machine Type: Washer – High Pressure Machine Model: AGW-180E Engine Model: DK170F/P-1 Machine Brand: MADER POWER TOOLS M&M Reference: 63310 Produced in the Year: 2019 Complies with the following EC directives:...