Página 1
GAG1570 7” ANGLE GRINDER MEULEUSE D'ANGLE DE 180 MM AMOLADORA DE ÁNGULO DE 7” Operator’s Manual Manuel d’utilisation Manual del operario TOLL FREE 888-552-8665 HELP LINE: www.genesispowertools.com WEBSITE:...
Página 2
SPECIFICATIONS • Model ....GAG1570 • Rated Power ..120V~/60Hz, 15A • No Load Speed ..8500 RPM • Wheel Size ... 7” (180mm) • Spindle Size ..5/8”-11UNC • Net Weight ... 11.4 lb. Includes: Auxiliary Handle, Spanner Wrench, Wheel Guard, and Grinding Wheel WARNING: o reduce the risk of injury, user must read and understand this operator’s manual before operating this tool. Save this Manual for future reference. Toll-Free Help Line: 1-888-552-8665...
Página 3
ELECTRICAL SAFETY • Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs in any earthed (grounded) power tools. Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. • Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. • Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. • Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged cords increase the risk of electric shock. • When operating a power tool outside, use an extension cord suitable for outdoor use. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. • Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may appear to work. The electrical components of the AC rated tool are likely to fail and rate a hazard to the operator. PERSONAL SAFETY • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. • Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection for appropriate conditions will reduce personal injuries. • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. Air vents may cover moving parts and should be avoided. • Avoid accidental starting. ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tool with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
Página 4
SAVE THESE INSTRUCTIONS EXTENSION CORDS Grounded tools require a three wire extension cord Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the power supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown below to determine the required minimum wire size. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. for example: a 14-gauge cord can carry a higher current than a 16-gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size. Guidelines for Using Extension Cords • If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use. • Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualified person before using it. • Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat, and damp or wet areas. 7" Angle Grinder Operator’s Manual GAG1570...
Página 5
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords (120 Volt) Nameplate Extension Cord Length Amperes 25 Feet 50 Feet 75 Feet 100 Feet 150 Feet 200 Feet (At Full Load) 0–2.0 2.1–3.4 3.5–5.0 5.1–7.0 7.1–12.0 12.1–16.0 16.1–20.0 SPECIFIC SAFETY RULES FOR ANGLE GRINDERS WARNING: DO NOT LET COMFORT OR FAMILIARITY WITH PRODUCT (GAINED FROM REPEATED USE) REPLACE STRICT ADHERENCE TO PRODUCT...
Página 6
WARNING: Read and understand all warnings, cautions and operating instructions before using this equipment. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 7" Angle Grinder Operator’s Manual GAG1570...
Página 7
SYMBOLS Some of the following symbols may appear on this product. Study these symbols and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow for more efficient and safer operation of this product. SYMBOL DESCRIPTION SYMBOL DESCRIPTION Volts Alternating current or A.C.
Página 8
INSTALLING THE AUXILIARY HANDLE Your grinder is equipped with a three-position auxiliary handle. It can be mounted on either the left side, right side or top of the die-cast gear housing. Generally, a right handed operator will grip the body of the grinder with their right hand and grip auxiliary handle, mounted to the left side of the gear housing, with their left hand. The opposite gripping and auxiliary handle placement is generally used by a left handed operator. Occasionally, auxiliary handle placement needs to be changed to accommodate the requirements or restrictions of the operation being performed. simply securely screw the handle into the threaded hole on To Mount the Auxiliary Handle to the Grinder, the left side, right side or top of the die cast gear housing. INSTALLING OR REMOVING WHEEL GUARD (FIG 2) To Mount the Wheel Guard 1. Open the lever (4a) to release the tension on the guard clamp. 7" Angle Grinder Operator’s Manual GAG1570...
Página 9
2. Align the small protrusion on the inside of the wheel guard band (4b) with the notch on the grinder's gear box hub (9), then slip the guard's band onto the gear box hub. Rotate the guard to the correct position. 3. Close the lever making sure the clamp fits securely on the gear box hub. 4. If after closing the clamp the guard still moves freely, use a #2 philips screwdriver to adjust the tension on the clamp follow the installation procedure in reverse. To Remove the Wheel Guard, ATTENTION: The guard included with this grinder is intended for use with grinding wheels. Other accessories commonly used with this type of power tool may require different types of guards. For your safety, please check with the accessory provider concerning availability of any required guard.
Página 10
Use just enough pressure to keep the tool from chattering or bouncing; normally the weight of the tool alone is adequate for most grinding jobs. Where there is a chance that the grinding wheel may get snagged by the workpiece, such as loose bolts or jagged edges, causing loss of tool control, use lighter pressure. 7" Angle Grinder Operator’s Manual GAG1570...
Página 12
SPÉCIFICATIONS • Modèle ........GAG1570 • Puissance nominale ....120 V ~ / 60 Hz, 1800 W • Vitesse à vide......8500 tr/min. • Taille de la roue ...... 180 mm • fil de broche ...... 5 /8 po. -11 UNC • Poids net ........ 5,17 kg Inclut: Poignée auxiliaire, clé plate, protection de la meule, et meule AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et assimiler ce manuel d’utilisation avant de se servir de l’outil. Conservez ce manuel comme référence ultérieure.
Página 13
• Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perdre le contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE • La puissance des bouchons outil doit correspondre à la prise électrique. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne pas utiliser d'adaptateur de bouchons dans toute la terre (la terre) les outils électriques. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre).. Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un seul sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si vous ne pouvez toujours pas être l’insérer, faire installer une prise polarisée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La double isolation élimine le besoin de cordon d’alimentation à trois fils et d’un circuit secteur mis à la terre. • NE PAS exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. • Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risqué de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. • NE PAS maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque d’électrocution. • Lorsque l'exploitation d'un pouvoir en dehors des outils, l'utilisation d'une rallonge électrique pour une utilisation extérieure. Ces cordons sont prévus pour une utilisation à l'extérieur et de réduire le risque de choc électrique.
Página 14
NIOSH/OSHA bien ajustée convenant à la protection contre les poussières, et lavez les surfaces de peau exposées à l’eau et au savon. SERVICE • Demandez à votre outil électrique à être desservie par une personne qualifiée en utilisant uniquement des pièces identiques. Cela permettra de s'assurer que la sécurité de l'outil électrique est maintenue. • L'entretien de votre outil électrique périodiquement. Lors du nettoyage d'un outil, faire attention à ne pas démonter une partie de l'outil en raison de câbles électriques peuvent être égarés ou pincé. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Meuleuse d'angle de 180 mm Manuel d’utilisation GAG1570...
Página 15
CORDONS RALLONGES Les outils mis à la terre nécessitent un cordon rallonge à trois fils . Les outils à double isolation peuvent utiliser des cordons rallonge indifféremment à deux ou trois conducteurs. Plus augmente la distance depuis la prise d’alimentation, plus le calibre de la rallonge devra être important. L’utilisation de cordons rallonges avec des fils mal calibrés peut provoquer une importante chute de tension d’entrée, d’où une perte de puissance et de possibles dommages pour l’outil. Reportez-vous au tableau pour déterminer la taille minimum requise pour les fils. Plus le numéro de calibre de fil est faible, plus importante est la capacité en courant du cordon. Par exemple un calibre 14 peut transporter un courant plus fort qu’un fil de calibre 16. quand vous utilisez plus d’un cordon d’extension pour obtenir la longueur totale, assurez-vous que chacun contient au moins le calibre minimum de fils requis. Si vous utilisez un câble d’extension pour alimenter plus d’un outil, ajoutez les ampérages de leurs plaques signalétiques et utilisez cette somme pour déterminer le calibre minimum des fils. Conseils d’utilisation de cordons rallonges • Si vous utilisez un cordon rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’il est marqué du suffixe « W-A» (W seulement au Canada), qui indique qu’il convient bien à une utilisation à l’extérieur. • Assurez-vous que votre cordon rallonge est correctement câblé et en bonne condition électrique. Remplacez toujours un cordon rallonge endommagé ou faites-le réparer par une personne qualifiée avant de l’utiliser. • Protégez vos cordons rallonges des angles et objets tranchants, de la chaleur excessive, et des zones humides ou mouillées. Calibre de fil minimum recommandé...
Página 16
Lisez et assimilez tous les avertissements, mises en garde et instructions d’utilisation avant de vous servir de cet équipement. Sinon vous risquez commotion électrique, début d’incendie et/ou blessures corporelles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Meuleuse d'angle de 180 mm Manuel d’utilisation GAG1570...
Página 17
SYMBOLES Certains des symboles suivants peuvent apparaître sur ce produit. L'étude de ces symboles et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra un fonctionnement plus efficace et plus sûre de ce produit. SYMBOLE DESCRIPTION SYMBOLE DESCRIPTION Volts Courant alternatif or A.C. Ampères courant continu or D.C. Hertz Construction de classe II Construction à double isola- tion Watts Symbole d'avertissement.
Página 18
Pour monter la poignée auxiliaire sur la meuleuse, gauche ou en haut du carter du réducteur moulé. INSTALLATION DE LA PROTECTION DE LA MEULE (FIG 2) Pour installer la protection de la meule Relâchez le levier (4a) sur la pince de protection. Meuleuse d'angle de 180 mm Manuel d’utilisation GAG1570...
Página 19
Alignez la petite saillie à l'intérieur de la bande de protection de la meule (4b) avec l'encoche du moyeu de la boîte de vitesses de la meuleuse (9), puis glissez la bande de protection sur le moyeu de la boîte de vitesses. Tournez la protection de la meule dans la position correcte. fermez le levier en vous assurant que la pince est bien fixée sur le moyeu de la boîte de vitesses. Utilisez un tournevis cruciforme n° 2 pour régler la tension de la pince. suivre la procédure de pose dans l’ordre inverse. Pour déposer la protection de la meule, ATTENTION : La protection incluse avec cette meuleuse est destinée à être utilisée avec des meules. D'autres accessoires couramment utilisés avec ce type d'outil électrique peuvent nécessiter différents types de protections. Pour votre sécurité, veuillez vérifier auprès du fournisseur d'accessoires la disponibilité de toute protection requise. AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’une meule à moyeu déporté, d’une meule flexible, d’une brosse métallique à touret, d’une meule à découper ou d’un disque à...
Página 20
IL fAUT TOUJOURS sélectionner et utiliser des meules qui sont recommandées pour le matériau à meuler. Vérifier le régime d’utilisation minimal de toute meule accessoire sélectionnée. TOUJOURS tenir l'outil fermement avec une main sur la poignée principale et l'autre sur la poignée auxiliaire Mettre l’outil en marche et appliquer la meule ou le disque contre la pièce. La clé d’une utilisation efficace commence en contrôlant la pression et le contact avec la surface entre la meule et la pièce. Meuleuse d'angle de 180 mm Manuel d’utilisation GAG1570...
Página 21
CE PRODUIT N’EST PAS GARANTI S’IL EST UTILISÉ POUR DES FINS INDUSTRIELLES OU COMMERCIALES. LES ACCESSOIRES COMPRIS DANS CE KIT NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE DE 2 ANS. LIGNE D’ASSISTANCE SANS FRAIS Pour vos questions sur ce produit ou un autre de GeNeSIS, veuillez utiliser en Amérique du Nord ce numéro 888-552-8665 d’appel sans frais www.genesispowertools.com Ou visitez notre site web:...
Página 22
ESPECIFICACIONES • Modelo ........GAG1570 • Potencia nominal ....120V ~ / 60Hz, 15A • Velocidad sin carga ....8500 RPM • Tamaño de la rueda ....7” • Hilo de husillo ......5/8”-11UNC • Peso neto ....... 11.4 libras Incluye: Mango auxiliar, llave inglesa, protector de la rueda, y muela ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender este manual del operario antes de operar esta herramienta. Guarde este manual para consultas futuras.
Página 23
• No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvosinflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflammables. • Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás presentes al utilizar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPOELÉCTRICO • La herramienta eléctrica enchufes debe coincidir con la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufes en cualquier tierra (tierra) las herramientas eléctricas. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra). esta clavija encaja de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente polarizada. No modifique la clavija de ninguna manera. Con el aislamiento doble se elimina la necesidad de usar cables de tres conductores y conexión a tierra, así como de sistemas de alimentación eléctrica con conexión a tierra.
Página 24
Cuando exista exposición a polvo, siempre utilice protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que ajuste apropiadamente, y lave con jabón y agua las áreas expuestas. SERVICIO • Haga reparar su herramienta eléctrica por una persona cualificada de reparación utilizando sólo repuestos idénticos. esto garantizará que la seguridad de la herramienta de poder se mantiene. • Servicio de su herramienta eléctrica periódicamente. Cuando una herramienta de limpieza, cuidado de no desmontar cualquier parte de la herramienta interna, porque los cables pueden ser apretado fuera de lugar. Amoladora de ángulo de 7” Manual del Operario GAG1570...
Página 25
CABLES DE EXTENSIÓN Las herramientas de conexión a tierra requieren un cable de extensión de tres alambres. Las herramientas de aislamiento doble pueden utilizar un cable de extensión de dos o tres alambres. A medida que aumenta la distancia desde el tomacorriente de suministro de energía, usted debe utilizar un cable de extensión de mayor calibre. Utilizar cables de extensión con alambre de dimensiones inadecuadas causa una caída grande del voltaje, lo que resulta en pérdida de energía y posible daño a la herramienta. Consulte la tabla mostrada enseguida para determinar el tamaño de alambre mínimo requerido. entre más pequeño sea el número de calibre del alambre, mayor es la capacidad del cable. Por ejemplo: un cable de calibre 14 puede transportar más corriente que un cable de calibre 16. Cuando se utiliza más de un cable de extensión para conformar la longitud total, verifique que cada cable contiene como mínimo el tamaño de alambre mínimo requerido. Si usted está utilizando un cable de extensión para más de una herramienta, sume los amperios indicados en la placa de datos de cada herramienta y utilice la suma para determinar el tamaño de alambre mínimo requerido. Pautas para utilizar cables de extensión • Si usted está utilizando un cable de extensión en exteriores, verifique que esté marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) que indica que es aceptable para uso en exteriores. • Verifique que su cable de extensión tiene los alambres apropiados y que está en buenas condiciones eléctricas. Siempre reemplace un cable de extensión dañado o hágalo reparar por una persona calificada antes de utilizarlo.
Página 26
Antes de utilizar este equipo, lea y entienda todas las advertencias, precauciones e instrucciones de operación. no seguir todas las instrucciones enumeradas a continuación, podría resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones personales graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Amoladora de ángulo de 7” Manual del Operario GAG1570...
Página 27
SÍMBOLOS Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en este producto. Estudie estos símbolos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá una operación más eficiente y más seguro de este producto. SÍMBOLO DESCRIPCIÓN SÍMBOLO DESCRIPCIÓN Voltios Corriente alterna or A.C.
Página 28
INSTALACIÓN DEL MANGO AUXILIAR La amoladora está equipada con un mango auxiliar de tres posiciones; puede montarse en el lado izquierdo, derecho o en la parte superior de la caja del engranajes fundida a presión. Por lo general, un operador que use la mano derecha agarrará el cuerpo de la rectificadora con la mano derecha y el mango auxiliar, montado en el lado izquierdo de la misma, con la mano izquierda. La colocación opuesta en el cuerpo de la herramienta y en el mango auxiliar es usada generalmente por los operadores zurdos. De vez en cuando, es necesario cambiar la posición del mango auxiliar para cumplir con los requisitos o restricciones de la operación que se esté efectuando. simplemente atornille firmemente el mango en el orificio roscado en el lado Para montar el mango auxiliar, izquierdo, derecho o en la parte superior de la carcasa del engranaje fundido a presión. INSTALACIÓN O RETIRADA DEL PROTECTOR DE LA RUEDA Para montar el protector de la rueda Suelte la palanca (4a) de la abrazadera de protector. Amoladora de ángulo de 7” Manual del Operario GAG1570...
Página 29
Alinee la pequeña protuberancia en el interior de la banda del protector de la rueda (4b) con la muesca en el cubo de la caja de engranajes de la amoladora (9), luego deslice la banda del protector en el cubo de la caja de engranajes. Gire la protección a la posición correcta. Cierre la palanca asegurándose de que la abrazadera encaje firmemente en el cubo de la caja de cambios. Utilice un destornillador Philips del n. ° 2 para ajustar la tensión en la abrazadera. siga el procedimiento de instalación a la inversa. Para quitar el protector, ATENCIÓN: La protector incluida con esta amoladora está diseñada para usarse con muelas abrasivas. Otros accesorios que se usan comúnmente con este tipo de herramienta eléctrica pueden requerir diferentes tipos de protecciones. Para su seguridad, consulte con el proveedor de accesorios la disponibilidad de cualquier protector requerido.
Página 30
Después de la operación, apague siempre la herramienta y espere a que la rueda se detenga completamente antes de dejar la herramienta. Seleccione y use SIeMPRe las ruedas de rectificación recomendadas para el material que se vaya a rectificar. Asegúrese de usar la velocidad de operación mínima de cualquier rueda accesoria seleccionada. SIeMPRe sostenga la herramienta firmemente con una mano en el mango principal y la otra en el mango auxiliar. encienda la herramienta y aplique la rueda o el disco a la pieza de trabajo. La clave para una operación eficiente empieza controlado la presión y la superficie de contacto entre la rueda de rectificación y la pieza de trabajo. La mejor forma de usar las superficies planas es mantener el borde de la rueda a un ángulo de 5 a 15 grados. Mantener el ángulo apropiado de 5 a 16 grados inclinando la rectificadora y moviéndola de uno a otro lado o hacia arriba o hacia abajo sobre el área de trabajo. Siga moviendo la rectificadora para no quitar una cantidad excesiva de material de un área. Amoladora de ángulo de 7” Manual del Operario GAG1570...
Página 31
GARANTÍA DE DOS AÑOS este producto está garantizado contra defectos de material y de fabricación durante 2 años a partir de la fecha de compra. esta garantía limitada no cubre el desgaste normal o daños por negligencia o accidente. el comprador original está cubierto por esta garantía y no es transferible. Antes de devolverlo su herramienta para almacenar la ubicación de la compra, por favor llame gratis a la línea de ayuda para las posibles soluciones. ESTE PRODUCTO NO ESTÁ GARANTIZADO SI SE UTILIZA PARA PROPÓSITOS INDUSTRIALES O COMERCIALES. LOS ACCESORIOS INCLUIDOS CON ESTE JUEGO NO TIENEN 2 AÑOS DE GARANTÍA. LÍNEA DE AYUDA GRATUITA Para preguntas acerca de este o cualquier otro producto GeNeSIS Llame gratuitamente al teléfono: 888-552-8665. www.genesispowertools.com O visite nuestro sitio web:...
Página 32
Richpower Industries, Inc. 736 Hampton Road Williamston, SC USA www.genesispowertools.com 2021.12 V01...