Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

50S1
Otto Bock® Dyna Ankle – dynamische Sprunggelenkorthese
nach Prof. Dr. Grifka
Otto Bock® Dyna Ankle – Dynamic Ankle Orthosis
designed by Prof. Dr. Grifka
Otto Bock® Dyna Ankle – orthèse dynamique de la cheville
d'après Prof. Dr. Grifka
Ortesi dinamica per caviglia – Otto Bock® Dyna Ankle
secondo Prof. Dr. Grifka
Otto Bock® Dyna Ankle – órtesis dinámica tibioperoneotarsiana
según Prof. Dr. Grifka
Otto Bock® Dyna Ankle – Ortótese dinâmica tíbio-tárcica
segundo o Prof. Dr. Grifka
Otto Bock® Dyna Ankle – dynamische enkelorthese
volgens Prof. Dr. Grifka
Otto Bock® Dyna Ankle – dynamisk fotortos
enligt Prof. Dr. Grifka
Otto Bock® Dyna Ankle – dinamikus bokaortézis
Prof. Dr. Grifka féle
Otto Bock® Dyna Ankle – Dynamická ortéza hlezenného kloubu
dle Prof. Dr. Grifka
∆υναµική όρθωση αστραγάλoυ της Otto Bock®
σχεδιασµένη από τoν Dr. Grifka
Printed in Germany · 647H131 – 4000 – 08.05/15– MD

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Otto Block Dyna Ankle

  • Página 1 Prof. Dr. Grifka Otto Bock® Dyna Ankle – Dynamic Ankle Orthosis designed by Prof. Dr. Grifka Otto Bock® Dyna Ankle – orthèse dynamique de la cheville d'après Prof. Dr. Grifka Ortesi dinamica per caviglia – Otto Bock® Dyna Ankle secondo Prof.
  • Página 3 1 Verwendungszweck Deutsch Die 50S1 Dyna Ankle Dynamische Sprunkgelenksorthese ist ausschließlich für die orthetische Versorgung von Distorsionen des oberen Sprunggelenkes und bei Außenbandrupturen einzuset- zen. 2 Indikation und Wirkungsweise Distorsionen des oberen Sprunggelenkes und Außenbandrupturen. Die Indikation wird vom Arzt gestellt.
  • Página 4 Then, subject to physician approval, the orthosis may be worn with a shoe during weight-bearing activities. The Dyna Ankle is generally worn both day and night for stability for 6 weeks and is removed only for bathing.
  • Página 5 3 Size Selection of the Orthosis The orthosis is selected according to the shoe size: Article no. Side Shoe size American Shoe Size Men's Women's 50S1=L35 – 37 left 35 – 37 4- 5 4- 6 50S1=R35 – 37 right 35 –...
  • Página 6 Entorses de la cheville et rupture de ligament externe.Sur prescription médicale. L'orthèse Dyna Ankle maintient le pied en légère pronation et flexion dorsale. La flexion plantaire et la supination sont évitées grâce à un maintien dynamique, sans limitation des mouvements en pronation ou en extension dorsale.
  • Página 7 Dyna Ankle 50S1 est conforme aux spécifications de la directive 93/42/CEE. 1 Campo d'impiego Italiano L'ortesi dinamica per caviglia 50S1 Dyna Ankle è indicata esclusivamente nel trattamento delle distorsioni dell'articolazione tibio-tarsica in generale. 2 Indicazioni e funzione Distorsioni dell'articolazione tibio-tarsica con lesione del legamento esterno. La prescrizione deve essere effettuata dal medico.
  • Página 8 3 Scelta della misura dell'ortesi La scelta della misura dell'ortesi va effettuata in base alla misura di scarpe: Art. no. lato misura scarpa 50S1=L35–37 sinistro 35–37 50S1=R35–37 destro 35–37 50S1=L37–39 sinistro 37–39 50S1=R37–39 destro 37–39 50S1=L39–41 sinistro 39–41 50S1=R39–41 destro 39–41 50S1=L41–44 sinistro...
  • Página 9 50S1 è conforme agli obbligi della direttiva CEE 93/42. 1 Campo de aplicación Español La Dyna Ankle - órtesis dinámica tibioperoneotarsiana 50S1se emplea exclusivamente para la ortetización de distorsiones de la articulación tibioperoneotarsiana y en caso de roturas del ligamento exterior.
  • Página 10 50S1 cumple con los requisitos de la norma 93/42/EWG. 1 Finalidade Português A ortótese dinâmica 50S1 Dyna Ankle da articulação tíbio-tárcica deve ser exclusivamente usada para distorções da articulação tíbio-tárcica superior e roturas dos ligamentos exteriores. 2 Indicações e modo de funcionamento Distorções da articulação tíbio-tárcica superior e roturas dos ligamentos exteriores.
  • Página 11 permite o relaxamento do ligamento talofibular anterior. Esta ortótese pode ser usada imediatamente após o trauma, pois a secção dorsomedial, em material sintético, e a correia de fixação não abrangem a parte exterior do tornozelo. Não há no entanto compressão e, com a ortótese colocada, podem-se fazer, por exemplo, aplicações locais de gelo.
  • Página 12 50S1 da articulação tíbio-tárcica está conforme os requisitos da norma 93/42/CE. 1 Toepassingsgebied Nederlands De dynamische enkelorthese Dyna Ankle dient uitsluitend voor de orthesevoorziening bij distorsies van het bovenste spronggewricht en bij rupturen van de buitenste gewrichtsbanden. 2 Indicatie en werking Distorsies van het bovenste spronggewricht met letsel van de buitenste gewrichtsbanden.
  • Página 13 4 Constructie De dynamische enkelorthese wordt pasklaar geleverd. Van de laterale voetrand naar mediaal boven (kuit) verloopt een elastische band diagonaal over de voetrug. De torsie-uitsparing aan het distale eind van de schaal, laat de bal van de grote teen vrij, waardoor de laterale voetrand in pronatie wordt getild.
  • Página 14 Foten placeras i ortosen i lätt pronation och dorsalextension. Plantarflexion och supination begränsas genom en dynamisk åtstramning medan pronations- och dorsalextensions-rörelsen ej påverkas. Ortosens position och det dynamiska bandet avlastar ligamentum talofibulare anterior. Ortosen kan appliceras direkt efter trauma eftersom ortosens dorsomediala förlopp och bandens placering lämnar den laterala maleolen fri.
  • Página 15 Garantin gäller endast om denna produkt används enligt föreskrivna villkor och för avsedda ändamål (se även almänna leveransbestämelsser). 8 Konformitetsförklaring Otto Bock förklarar som tillverkare och ensam ansvarig att 50S1 Dyna Ankle-dynamisk fotortos överensstämmer med kraven i riktlinjen 93/42/EWG. 1 Rendeltetés Magyar Az 50S1 Dyna Ankle dinamikus bokaortézis kizárólag felső...
  • Página 16 93/42/EWG direktíva rendelkezéseinek. 1 Účel použití Česky Dynamická ortéza hlezenného kloubu Dyna Ankle 50S1 se používá výhradně pro ortotické vybavení při distorzích horního hlezenného kloubu a rupturách vnějšího vaziva hlezna. 2 Indikace a funkce Distorze horního hlezenného kloubu a ruptury vnějšího vaziva hlezna. Indikaci stanoví lékař.
  • Página 17 Ortézu lze použít bezprostředně po úrazu, poněvadž dorzomediální plastová skořepina a vedení pásku ponechávají vnější část kotníku volnou. Tak nevzniká žádný tlak a je možné provádět lokální opatření při nasazené ortéze, jako je chlazení ledem. Po počáteční funkci jako polohovací skořepiny během obou prvních týdnů, lze ortézu nosit při zatížení...
  • Página 18 (viz také naše všeobecné prodejní, dodací a záruční podmínky). 8 Prohlášení o shodě Otto Bock jako výrobce s výhradní odpovědností prohlašuje, že je dynamická ortéza hlezenného kloubu Dyna Ankle 50S1 v souladu s požadavky směrnice 93/42/EHS. 1 Eφαρµoγή Eλληνικά H δυναµική όρθωση αστραγάλoυ 50S1 χρησιµoπoιείται απoκλειστικά για την θεραπεία...
  • Página 19 4 Kατασκευή H δυναµική όρθωση αστραγάλoυ διατίθεται έτoιµη για δoκιµαστική εφαρµoγή. Eνας ελαστικός ιµάντας διέρχεται από τo µέσo τoυ κάτω άκρoυ τoυ πέλµατoς µέχρι την κνήµη καθώς και στo εµπρόσθιo µέρoς τoυ πέλµατoς. To στρεβλoειδές σχήµα στo κάτω ακρo της όρθωσης αφήνει τo µεγάλo δάχτυλo τoυ...
  • Página 20 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany · Tel. +49 5527 848-0 · Fax +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Otto Bock has been certified by the German Society for the Certification of Quality Assurance Systems (DQS) in accordance with DIN EN ISO 9001, Reg. No. 779 (Management System)