Descargar Imprimir esta página
Pilz PNOZ XV3.1P Manual
Ocultar thumbs Ver también para PNOZ XV3.1P:

Publicidad

Enlaces rápidos

20 516-02
AUDIN
Composants & systèmes d'automatisme
7 bis rue de Tinqueux - 51100 Reims - France
Tel. +33(0)326042021 • Fax +33(0)326042820
http://www.audin.fr • e-mail info@audin.fr
Betriebsanleitung
Technical Instructions
Instruction d'emploi
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6, 01/00 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ XV3.1P
ist bestimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach EN 60204-1
(VDE 0113-1) 11/98 und IEC 60204-1,
10/97 (z. B. bei beweglichen
Verdeckungen)
Gerätebeschreibung
Das NOT-AUS-Schaltgerät ist in einem
P-99-Gehäuse untergebracht. Es kann mit 24
... 240 V Wechsel- oder Gleichspannung bzw.
24 V Gleichspannung betrieben werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge, unverzögert:
3 Sicherheitskontakte (S) und ein
Hilfskontakt (Ö), zwangsgeführt
• Relaisausgänge, rückfallverzögert:
2 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt,
mit einstellbarer oder fester Rückfallver-
zögerung (geräteabhängig)
• Statusanzeigen für Versorgungsspannung
und Schaltzustand aller Ausgangsrelais
• Anschluß für NOT-AUS-Taster, Sicher-
heitsendschalter oder Schutztürschalter
und für externen Starttaster
• redundante Ausgangsschaltung
• ein- oder zweikanaliger Betrieb
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch in
folgenden Fällen wirksam:
Spannungsausfall, Ausfall eines Bauteil,
Spulendefekt, Leiterbruch, Erdschluß
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus Überprüfung,
ob die Ausgangsrelais des Sicherheits-
gerätes richtig öffnen und schließen
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6, 01/00.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
Authorised Applications
The Safety Relay PNOZ XV3.1P is for use
in:
• Emergency Stop circuits.
• Safety Circuits according to EN 60204-1
(VDE 0113-1) 11/98 and IEC 60204-1,
10/97 (e.g. with movable guards).
Description
The Emergency Stop Relay is enclosed in a
P-99 housing. The unit can be operated with
with 24 ... 240 V AC/DC or 24 V DC.
Features:
• Relay Outputs, instantaneous
3 safety contacts (n/o) and one auxiliary
contact (n/c), positive-guided
• Relay outputs, delay-on de-energised:
2 safety contacts (n/o), positive-guided
with adjustable or fixed delay-on de-
energisation (dependent on unit)
• LED for Operating Voltage and LED's for
switching positions of all output relays
• Connection for Safety limit switches,
Emergency stop buttons or safety gate
switches and for external reset buttons
• Output circuit is redundant
• Single or two channel operation
• Feedback control loop for monitoring
external contactors/relays
The relay complies with the following safety
requirements:
• The Emergency Stop Relay prevents
machine operation in the following cases:
power supply failure, component failure,
coil defect in a relay, cable break, earth
fault
• The correct opening and closing of the
Safety Gate limit switches and the safety
function output relays is tested
automatically in each on-off cycle
PNOZ XV3.1P
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme EN
60068-2-6, 04/95 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité PNOZ XV3.1P
est adapté pour :
• les circuits d'arrêt d'urgence
• les circuits de sécurité selon les normes
EN 60204-1 (VDE 0113-1) 11/98 et
IEC 60204-1, 10/97 (ex. protecteurs
mobiles).
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ XV3.1P peut être alimenté
en 24 ... 240 V AC/DC ou 24 V DC.
Caractéristiques :
• Contacts de sortie instantanés :
3 contacts à fermeture de sécurité (F) et
un contact à ouverture pour signalisation
• Contacts de sortie temporisés :
2 contacts à fermeture de sécurité (F),
temporisés à la retombée avec tempori-
sation réglable ou fixe (suivant appareil)
• LED d'indication présence tension et
LEDs de visualisation des relais internes
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, fins de course de sécurité ou
interrupteurs de position et poussoir de
validation externe.
• Sorties redondantes.
• Commande par un ou deux canaux.
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle de
contacteurs externes.
Le relais répond aux exigences suivantes :
• La sécurité est garantie, même dans les
cas suivants :
Défaillance tension, défaillance d'un
omposant, défaillance bobine, défaut
soudure, défaut de masse
• Vérification à chaque mise en route du
bon fonctionnement des relais internes

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pilz PNOZ XV3.1P

  • Página 1 Schutzbeschaltung. Bestimmungsgemäße Verwendung Authorised Applications Domaines d’utilisation Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ XV3.1P The Safety Relay PNOZ XV3.1P is for use Le bloc logique de sécurité PNOZ XV3.1P ist bestimmt für den Einsatz in est adapté pour : • NOT-AUS-Einrichtungen •...
  • Página 2 Funktionsbeschreibung Function Description Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ XV3.1P dient dem The relay PNOZ XV3.1P provides a safety- Le relais PNOZ XV3.1P assure de façon sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines oriented interruption of a safety circuit. When sure, l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la Sicherheitsstromkreises.
  • Página 3 • Utiliser uniquement des fils de cablâge en • As the function for detecting shorts across cuivre 60/75 °C. the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz • La fonction de détection de court-circuit during the final control check. However, a •...
  • Página 4 Les figures 2 à 11 représentent les différents In Fig. 2 ... Fig. 11 sind Anschlußbeispiele for Emergency Stop wiring with automatic câblages possibles du PNOZ XV3.1P à savoir: für NOT-AUS-Beschaltung mit automati- and monitored reset. Safety gate controls poussoir AU avec réarmement automatique ou schem und überwachtem Start, Schutztüran-...
  • Página 5 S11 S31 S11 S31 Fig. 4: Eingangskreis zweikanalig, über- Fig. 3: Eingangskreis einkanalig, überwach- Fig. 2: Eingangskreis einkanalig, automat. wachter Start/Two-channel input circuit, ter Start/Single-channel input circuit, Start/Single-channel input circuit, automatic monitored reset/Commande par 2 canaux, monitored reset/Commande par 1 canal, reset/Commande par 1 canal, validation surveillance du poussoir de validation surveillance du poussoir de validation...
  • Página 6 Fehler - Störungen Faults Erreurs - Défaillances • Erdschluß • Earth fault • Défaut de masse Eine elektronische Sicherung be-wirkt das An electronic fuse causes the output Un fusible électronique entraîne Öffnen der Ausgangskontakte bei contacts to open with fault currents > 0.4 l’ouverture des contacts de sortie si Fehlströmen >0,4 A.
  • Página 7 EMV/EMC/CEM EN 61000-6-3, 10/01, EN 61000-6-2, 10/01 Schwingungen nach/Vibration to/Vibrations d'après EN 60068-2-6, 04/95 Frequenz/Frequency/Fréquences: 10-55 Hz Amplitude/Amplitude/Amplitude: 0,35 mm Klimabeanspruchung/Climate Suitability/Conditions climatiques DIN IEC 60068-2-3, 12/86 Luft- und Kriechstrecken/Airgap Creepage/Cheminement et claquage DIN VDE 0110 Teil/part/Partie 1, 04/97 Betriebstemperatur/Operating Temperature/Température d’utilisation -10 ...
  • Página 8 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de...
  • Página 9 Campo de aplicación Uso previsto Toegelaten applicaties El dispositivo de seguridad PNOZ XV3.1P Il modulo di sicurezza PNOZ XV3.1P è Het veiligheidsrelais PNOZ XV3.1P is está destinado para ser usado en previsto per l’impiego nei bestemd voor • dispositivos de parada de emergencia •...
  • Página 10 Características funcionales Het relais PNOZ XV3.1P dient om een L’apparecchio elettrico PNOZ XV3.1P serve El relé PNOZ XV3.1P sirve para una interrup- veiligheidscircuit met zekerheid te per interrompere in modo sicuro un circuito ción por motivos de seguridad, de un circuito onderbreken.
  • Página 11 • Ya que la función detección de cortocircui-tos no es segura al primer • Omdat de functie detectie van onderlinge fallo, es proba-da por Pilz en el control sluiting niet enkelfoutveilig is, wordt deze • Poiché la funzione di rilevamento corto- final.
  • Página 12 Procedimiento: Procedura: Gebruik: • 24 V DC: • 24 VDC: • 24 VDC: Aplicar la tensión de alimentación en los Applicare la tensione di alimentazione ai Voedingsspanningop de klemmen A1 en bornes A1 y A2. morsetti A1 e A2. A2 aansluiten. •...
  • Página 13 S11 S31 S11 S31 Fig. 2: Circuito de entrada monocanal, Fig. 3: Circuito de entrada monocanal, Fig. 4: Circuito de entrada bicanal, rearme automát. rearme/Circuito di entrata rearme supervisado/Circuito di entrata supervisado/Circuito di entrata bicanale, monocanale, start automat./Eenkanalig monocanale, start controllato/Eenkanalig start controllato/Tweekanalig ingangscircuit, ingangscircuit, automatische start ingangscircuit, bewaakte start...
  • Página 14 Defectos - Averías Errori - guasti Fouten - Storingen • Defecto a tierra • Dispersione verso terra • Aardsluiting Un fusible electrónico induce la apertura Un fusibile elettronico provoca l’apertura Een elektronische zekering zorgt bij een de los contactos de salida si las corrientes dei contatti di uscita in caso di corrente di foutstroom >...
  • Página 15 Condiciones ambientales/Sollecitazione climatica/Klimaatcondities DIN IEC 60068-2-3, 12/86 Distancia de fugas y dispersión superficial/Caratteristiche dielettriche/Lucht- en kruipwegen DIN VDE 011-1, 04/97 Temperatura ambiental/Temperatura ambiente/Omgevingstemperatuur -10... + 55 °C Temperatura de almacenaje/Temperatura di immagazzinamento/Opslagtemperatuur -40 ... +85 °C Tipo de protección/Protezione/Beschermingsgraad Recinto de montaje (ej. armario de distribución)/Vano di montaggio (per es. armadio elettrico)/Inbouwruimte (b.v.
  • Página 16 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de...