Página 1
ECE R129/03 Child height 100cm-150cm i-Trillo ™ high back booster Instruction Manual Upute za uporabu Manuel d'instructions Käyttöopas Anleitung Instruksjonsbok Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Használati utasítás Bruksanvisning Brugervejledning Руководство по эксплуатации دليل التعليمات Instrukcja obsługi Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης...
Página 2
While traveling with the please contact local retailer. No tools are required for assembly. i-Trillo™ series high back booster you are using a high quality, fully certi- Head Support Cupholders fied safety enhanced child restraint.
Página 3
WARNING WARNING NO booster can guarantee full protection from injury This booster seat is only intended to be used in the in an accident. However proper use of this booster car. will reduce the risk of serious injury or death to your Do not make any alterations or additions to the child.
Página 4
Emergency WARNING In case of emergency or accidents, it is most important to have It’s recommended not to use a second-hand boost- your child taken care of with first aid and medical treatment er seat whose history is not known. It may have immediately.
Página 5
Booster Assembly 4. Align the side impact shield with the slot of lower back support plastics mounts, and see images then insert to lock. 1. Squeeze the head support Please choose whether to adjustment lever first and install the side impact shield then slide in lower back according to the size of the support under the fabric...
Página 6
Installation with 3-point-belt Height Adjustment – for Head Support see images see images Squeeze the head support adjustment lever while pulling up or down on the head support until it snaps into one of the 10 positions. Concerns on Installation Pull the vehicle safety belt and pass through the belt path see images , and then buckle it up.
Página 7
Position shoulder belt through Make sure, that the shoulder the shoulder belt guide belt portion of the vehicle belt shown in goes straight through the shoulder belt guide as shown DO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It must pass underneath the Tighten the vehicle belt by armrests.
Página 8
Detach Soft Goods Care and Maintenance see images Please wash the soft goods and inner padding with cold Open 2 pairs of buttons and 6 water under 30°C. Do not iron the soft goods. pairs of elastics on the back Do not bleach or dry clean the soft goods.
Página 9
Bienvenue dans l'univers de Joie ™ Liste des pièces Félicitations, vous faites désormais partie de la famille Joie ! Nous Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l'assemblage. avons hâte de vous accompagner avec votre bébé dans vos voyages en Si une pièce est manquante, veuillez contacter votre revendeur local.
Página 10
AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS AUCUN siège rehausseur ne peut garantir une N’effectuez pas de modifications, ni d’ajouts au protection complète contre les blessures occasion- rehausseur sans l’approbation de l’autorité nées en cas d'accident. Cependant, une bonne d’homologation du système de retenue. Ne retirez utilisation de ce réhausseur réduit les risques de AUCUN des éléments en polystyrène EPP/EPS blessures graves ou mortelles pour votre enfant.
Página 11
AVERTISSEMENTS En cas d'urgence En cas d'urgence ou d'accident, il est très important de N’utilisez JAMAIS un siège réhausseur d’occasion prendre immédiatement soin de votre enfant en lui prodiguant ou dont vous ne connaissez pas l’ historique car il les soins de premiers secours puis en le faisant examiner par pourrait présenter des défauts ou des dommages un médecin.
Página 12
Assemblage du réhausseur 4. Alignez le dispositif de protection contre les chocs latéraux avec l’emplacement voir images des montants en plastique du support de bas de dos, puis 1. Appuyez d’abord sur le insérez-le pour le verrouiller. loquet de réglage de l'appui -tête puis faites glisser le support de bas de dos sous Veuillez choisir d’installer...
Página 13
Installation avec une ceinture à 3 points Réglage de la hauteur – de l'appui-tête voir images voir images Actionnez le bouton de réglage de l'appui-tête, en tirant vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce qu 'il s'enclenche sur l'une des 10 positions.
Página 14
Positionnez la ceinture au Assurez-vous que la partie de niveau de l'épaule dans le la ceinture au niveau de guide de la ceinture d'épaule l'épaule du véhicule passe comme indiqué dans directement dans le guide NE PAS faire passer la ceinture prévu à...
Página 15
Utiliser le Porte-bouteille Entretien et réparations voir images Veuillez laver les parties en tissu (assise, têtière) 11 19 rembourrées ou non à l’eau tiède, à moins de 30 °C. Ne repassez pas les parties en tissu. N'utilisez pas de nettoyage à sec ou d'eau de javel. N'utilisez pas de détergents neutres non dilués, de l'essence ou d'autres solvants organiques pour laver le réhausseur.
Página 16
Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Wenn Sie mit der etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Kindersitzerhöhung mit hoher Rückenlehne der i-Trillo™ Serie auf Reisen Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
Página 17
WARNUNG WARNUNG KEINE Kindersitzerhöhung kann einen vollständigen Nehmen Sie ohne Genehmigung von einer Schutz vor Verletzungen bei einem Unfall Zulassungsbehörde keine Änderungen oder garantieren. Dennoch reduziert der Ergänzungen an der Sitzerhöhung war. Entfernen Sie ordnungsgemäße Einsatz dieser Kindersitzerhöhung KEINE der weißen EPP/EPS-Schaumstoffteile. die Gefahr ernsthafter oder tödlicher Verletzungen Andernfalls drohen ernsthafte Sicherheitsprobleme.
Página 18
WARNUNG Notfall Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Sie sollten keine gebrauchte Kindersitzerhöhung Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch verwenden, deren Historie Sie nicht kennen. versorgt wird. Möglicherweise weist sie aufgrund unsachgemäßer Verwendung/Lagerung strukturelle Schäden oder Mängel auf.
Página 19
Montage der Kindersitzerhöhung 4. Richten Sie den seitlichen Aufprallschutz mit den Schlitzen in den siehe Abbildungen Kunststoffhaltern an der 1. Drücken Sie zunächst den unteren Rückenstütze aus und Kopfstützeneinstellknopf stecken Sie ihn dann bis zum zusammen und schieben Sie Einrasten hinein. zur Verbindung die untere Rückenstütze unter dem Der Seitenaufprallschutz...
Página 20
Höheneinstellung Installation des Kindersitzes – für Kopfstütze siehe Abbildungen siehe Abbildungen Drücken Sie den Kopfstützenversteller und schieben Sie die Kopfstütze dann herauf oder herunter, bis sie in einer der 10 Positionen einrastet. Bei der Installation zu beachten siehe Abbildungen Ziehen Sie am Sicherheitsgurt des Fahrzeugs, führen Sie ihn durch den Gurtpfad und rasten Sie ihn dann in der Schnalle ein.
Página 21
Führen Sie den Schultergurt Achten Sie darauf, dass der durch die in abgebildete Schultergurtabschnitt des Schultergurtführung Fahrzeuggurts gerade durch die Schultergurtführung Führen Sie den verläuft, siehe Fahrzeugsicherheitsgurt NICHT über die Armstützen. Er muss Ziehen Sie den Fahrzeuggurt unter den Armstützen verlaufen. fest, indem Sie am Schultergurt ziehen, bis der gesamte Gurt Die Kindersitzerhöhung kann...
Página 22
Verwendung der Becherhalter Pflege und Wartung siehe Abbildung Bitte waschen Sie die Textilteile und das Innenpolster mit 11 19 kaltem Wasser unter 30 °C. Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln. Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung geben. Keine unverdünnten Neutralreiniger, Benzin oder organische Lösungsmittel zum Reinigen des Kindersitzes verwenden.
Página 23
Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local. formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando viaje con el No se necesita ninguna herramienta para el montaje. asiento elevador con respaldo de la serie i-Trillo™ , estará utilizando Reposacabezas Palanca de ajuste del un Sistema de Retención Infantil Mejorado totalmente certificado.
Página 24
ADVERTENCIA ADVERTENCIA NINGÚN asiento elevador puede garantizar una No realice modificaciones en el asiento elevador ni protección total contra lesiones en caso de accidente. incorpore nada en él sin la autorización de las Sin embargo, un uso adecuado de este asiento elevador autoridades de homologación.
Página 25
ADVERTENCIA Emergencia En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su Se recomienda no utilizar un asiento elevador de hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de segunda mano cuyo historial no se conozca. Puede inmediato. tener daños o defectos estructurales invisibles debido al uso o almacenamiento incorrecto.
Página 26
Montaje del asiento elevador 4. Alinee el protector contra impactos laterales en los soportes del respaldo y, a consulte las imágenes continuación, presione para que quede bloqueado. 1. Suba el reposacabezas y deslice la parte inferior de Elija si desea instalar el la tapicería por dentro de la protector de impacto lateral tapicería del respaldo.
Página 27
Ajuste de la altura del reposacabezas Instalación con cinturón de 3 puntos de sujeción consulte las imágenes consulte las imágenes Presione la palanca de ajuste del reposacabezas, al mismo tiempo que empuja hacia arriba o hacia abajo el reposacabezas hasta que quede fijado en una de las 10 posiciones.
Página 28
Coloque el cinturón diagonal a Asegúrese de que el cinturón través de la guía de los hombros diagonal pasa directamente a como se indica en la imagen través de la guía del cinturón NO coloque el cinturón del de hombro como se muestra vehículo sobre la parte superior de los reposabrazos.
Página 29
Cuidados y mantenimiento Uso del sujetavasos consulte las imágenes Lave la tapicería y los acolchados con agua fría a menos de 11 19 30 °C. No planche la tapicería. No limpie en seco ni utilice lejía para lavar la tapicería. No utilice detergentes neutros sin diluir, gasolina u otros disolventes orgánicos para limpiar el asiento.
Página 30
Viaggiando manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l'assemblaggio con il seggiolino auto con schienale alto della serie i-Trillo™ , stai non è necessario nessun attrezzo. utilizzando un sistema di ritenuta per bambini di alta qualità e con...
Página 31
AVVERTENZA AVVERTENZA NESSUN rialzo è in grado di garantire una Non effettuare modifiche o aggiunte al seggiolino protezione completa da lesioni in caso di incidenti. con rialzo senza l'approvazione dell'autorità di Tuttavia, l'uso corretto del rialzo riduce il rischio di omologazione.
Página 32
AVVERTENZA Emergenza In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante Si consiglia di non usare un seggiolino con rialzo di portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche seconda mano o un seggiolino con rialzo del quale immediate. non si conoscono i precedenti.
Página 33
Assemblaggio del seggiolino 4. Allineare la protezione da impatto laterale alla fessura dei supporti in plastica del vedere le figure supporto posteriore inferiore, quindi inserire per bloccare. 1. Prima premere il fermo di regolazione del poggiatesta, quindi far scorre il supporto Scegliere se installare la posteriore inferiore sotto il protezione da impatto...
Página 34
Installazione con cintura a 3 punti Regolazione dell'altezza – per poggiatesta vedere le figure vedere le figure Tirare la leva di regolazione del poggiatesta, quindi tirare verso l'alto o spingere verso il basso il poggiatesta, finché non scatta in una delle 10 posizioni. Dubbi sull'installazione Tirare la cintura di sicurezza del veicolo e passare attraverso vedere le figure...
Página 35
Posizionare la cintura per le Assicurarsi che la parte della spalle attraverso la relativa cintura per le spalle del veicolo guida, come mostrato in passi direttamente attraverso la relativa guida come mostrato in NON posizionare la cintura del veicolo oltre la parte superiore dei braccioli.
Página 36
Usare il porta bicchiere Cura e manutenzione vedere le immagini Lavare il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna con 11 19 acqua fredda sotto i 30°C. Non stirare il rivestimento imbottito. Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito. NON usare un detergente neutro non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il rialzo.
Página 37
Alkatrészek listája Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a kisgyereke életútjának. Mikor az i-Trillo™ magas hátú Győződjön meg, hogy minden alkatrész rendelkezésére áll, mielőtt nekilát az összeszerelésnek. Amennyiben valamelyik alkatrész hiányzik, kérjük vegye emelőszékkel utazik, Ön egy kiemelkedő...
Página 38
FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS SEMMILYEN emelőszék nem biztosít teljes védelmet Ne végezzen semmilyen módosítást vagy egy baleset esetén. Ennek ellenére ennek az hozzáadást az emelőszéken a típusjóváhagyó emelőszéknek megfelelő használata csökkenti a hatóság engedélye nélkül. NE távolítsa el a fehét gyerek súlyos sérülésének vagy halálának esélyét. EPP/EPS habot.
Página 39
FIGYELMEZTETÉS Sürgősség Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a Ajánlott, hogy ne használjon másodkezű gyereknek viselje gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi emelőszéket, amelynek a történetét nem ismeri. kezeléssel. Lehetnek nem látható szerkezeti sérülései vagy hibái a helytelen használat/tárolás miatt. Termékinformáció...
Página 40
Emelőszék összeszerelése 4. Igazítsa az oldalsó ütközőt az alsó hátlap műanyag rögzítőjével, majd helyezze be lásd a képeket a zárba. 1. Szorítsa meg a fejtámasz Kérjük válasszon, hogy állítóreteszét előbb, majd az oldalsó utésvédelmet csúsztassa be az alsó a gépkocsi méretének háttámlába a szövetborítás megfelelően felszerelje.
Página 41
Magasság állítás 3 pontos biztonsági övvel való – a fejtámasznak szereléshez lásd a képeket lásd a képeket Szorítsa meg a fejtámasz állító fogantyút és közben húzza fel vagy nyomja le a fejtámaszt amíg a 10 pozíció egyikébe bekattan. Szerelési útmutatók lásd a képeket Húzza a gépkocsi biztonsági övét és fűzze át az övvezetőn , majd csatolja be.
Página 42
Helyezze a vállszíjat a vállszíj Győződjön meg, hogy a vezetőn keresztül amint az biztonsági öv csípőrésze ábra mutatja egyenesen a vállhámszíj övvezetőin vezet át, amint NE helyezze a gépkocsi látszik biztonsági övét a kartámaszok fölé. Ennek a kartámasz alatt Húzza meg a gépkocsi övét kell elhaladni.
Página 43
Pohártartók használata Gondozás és karbantartás lásd a képeket Kérjük mossa a puha belsőt és a belső bélést hideg vízzel 11 19 30°C alatt. Ne vasalja a puha belsőt. Ne fehérítse vagy ne tisztíttassa a puha belsőt. Ne használjon hígítás nélküli semleges mosószereket benzint vagy más szerves oldószert a termék mosására.
Página 44
över att vara delaktiga i din resa med ditt lilla barn. Vid resor med kontakta återförsäljaren. Inga verktyg behövs för montering. i-Trillo™ -seriens barnbilstol med hög rygg använder du en högkvalitativ, 1 Huvudstöd fullt säkerhetscertifierad förstärkt fasthållningsanordning för barn. Läs 5 Kopphållare...
Página 45
VARNING VARNING INGEN barnbilstol kan garantera ett fullständigt Gör inte några förändringar eller tillägg till skydd mot personskador vid en olycka. Däremot barnbilstolen utan godkännande från minskar en korrekt användning av denna barnbilstol typgodkännandemyndigheten. Ta INTE bort något risken för allvarliga personskador eller dödsfall för av de vita EPP-/EPS-skuminläggen.
Página 46
VARNING Nödfall Vid nödfall eller olyckor är det mycket viktigt att barnet Rekommendationen är att inte använda en omedelbart får första hjälpen och medicinsk behandling. begagnad bilbarnstol vars bakgrund du inte känner till. Den kan ha strukturella skador som inte syns med blotta ögat eller vara defekt på...
Página 47
Montering av bilbarnstolen 4. Rikta in sidostötskyddet mot öppningen på nedre bakre stödets plastmontering och för se bilder sedan in för att låsa. 1. Tryck först hårt på Välj med utgångspunkt huvudstödsspaken och skjut i bilens storlek huruvida sedan in nedre ryggstödet sidokrockskydden ska under tygöverdraget för att monteras.
Página 48
installation med trepunktsbälte Höjdjustering – för huvudstöd se bilder se bilder Tryck hårt på huvudstödsspaken och dra samtidigt upp eller skjut nedåt på huvudstödet tills det snäpper på plats i en av de 10 olika positionerna. Angående installation Dra fordonets säkerhetsbälte genom bältesvägen se bilder spänn fast det.
Página 49
Placera axelbältet genom Kontrollera att axelremmen på axelbältesstyrningen såsom säkerhetsbältet går rakt igenom visas i axelbältesstyrningen som det visas i Placera INTE fordonets bälte över armstöden. Det måste Dra åt fordonets säkerhetsbälte passera under armstödet. genom att dra i axelremmen tills bältet är helt spänt.
Página 50
Använda kopphållare Skötsel och underhåll se bilder Tvätta det mjuka materialet och inre kuddarna med kallt 11 19 vatten under 30 °C. Stryk inte det mjuka materialet. Blek inte eller kemtvätta det mjuka materialet. Använd inte outspädd neutralt rengöringsmedel, bensin eller andra organiska lösningsmedel för att tvätta bilbarnstolen.
Página 51
Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder at samle produktet. af din rejse med den lille. Når du kører med autostolen i-Trillo™ , bruger Hvis der mangler nogen dele, bedes du venligst kontakte din lokale du en fuldt certificeret og sikker autostol af høj kvalitet.
Página 52
ADVARSEL ADVARSEL INGEN autostole kan garantere fuld beskyttelse mod Autostolen må ikke ændres eller modificeres, uden skader i en ulykke. Men korrekt anvendelse af denne godkendelse fra myndighederne. De hvide EPP/ autostol vil dog nedsætte risikoen for alvorlige EPS-skumdele, må IKKE fjernes. Hvis dette gøre, skader på...
Página 53
ADVARSEL Nødsituationer I tilfælde af en nødsituation eller ulykker er det vigtigst, at dit Det anbefales ikke at bruge en brugt autostol, hvis barn straks får førstehjælp og lægebehandling. baggrund du ikke kender. Den kan have usynlige skader eller defekter på grund af forkert brug/ opbevaring.
Página 54
Samling af autostolen 4. Sæt sideskærmen mod rillen på den nedre rygstøtte, og tryk den derefter i, for at låse den se billederne fast. 1. Tryk først på låsen til Vælg om sideskærmen nakkestøtten, og før derefter skal sætte på i henhold til den nedre rygstøtte under køretøjets størrelse.
Página 55
Højdejustering Opstilling med en 3-punktssikkerhedssele – på nakkestøtte se billederne se billederne Tryk justeringshåndtaget til nakkestøtten ind, og træk nakkestøtten op eller ned, indtil den klikker sig fast i en af de 10 stillinger. Forholdsregler under opstilling af autostolen Træk i køretøjets sikkerhedssele og stik det gennem se billederne selehullet , og spænd sikkerhedsselen.
Página 56
Træk skulderselen gennem Sørg for, at positionen på selestyret, som vist i skulderselen i køretøjet går lige igennem hullet, som vist i Placer IKKE køretøjets sikkerhedssele over Spænd sikkerhedsselen, ved at armlænene. Den skal føres trække i selen indtil den sidder under armlænene.
Página 57
Brug kopholderne Pleje og vedligeholdelse Se billederne De bløde dele og puder kan vaskes i koldt vand under 30 °C. 11 19 De bløde dele må ikke stryges. De bløde dele må ikke vaskes med blegemiddel eller kemiske rengøringsmidler. Autostolen må ikke vaskes med ufortyndet neutralt rengøringsmiddel, benzin eller andre organiske opløsningsmidler.
Página 58
В случае отсутствия какой-либо детали свяжитесь с местным розничным Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады отправиться продавцом. Сборка производится без использования инструментов. в путь вместе с вами и вашим малышом. Бустер i-Trillo™ с высокой 1 Подголовник 5 Подстаканники...
Página 59
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Ни один бустер НЕ гарантирует полную защиту от Запрещается вносить в сиденье-бустер изменения травм в случае аварии. Однако правильное исполь- или дополнения без разрешения зование данного бустера уменьшает опасность сертифицирующего органа. КАТЕГОРИЧЕСКИ причинения ребенку тяжелых травм или смерти. ЗАПРЕЩЕНО...
Página 60
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Чрезвычайные ситуации В случае чрезвычайного происшествия или аварийной Рекомендуется не использовать бывшее в ситуации следует незамедлительно оказать ребенку первую употреблении сиденье-бустер, история которого помощь и обратиться к врачу. вам неизвестна. Из-за неправильной эксплуатации или хранения в нем могут появиться невидимые структурные повреждения Информация...
Página 61
Сборка детского удерживающего устройства- 4. Совместите боковой бустера защитный экран с прорезями в пластмассовых креплениях См. рисунки нижней опоры для спины и вставьте его, чтобы 1. Нажмите на рычаг для зафиксировать. регулировки подголовника, а затем вставьте нижнюю В зависимости от размера опору...
Página 62
Установка с 3-точечным Регулировка высоты подголовника ремнем безопасности См. рисунки См. рисунки Нажмите на рычаг для регулировки подголовника и при этом потяните подголовник вверх или вниз так, чтобы он защелкнулся в одном из 10 положений. Особенности установки См. рисунки Вытяните автомобильный ремень безопасности, пропустите...
Página 63
Проведите плечевую часть ремня Убедитесь, что плечевая безопасности через плечевую часть штатного ремня направляющую для ремня безопасности проходит прямо безопасности, как показано на рис. через плечевую направляющую для ремня безопасности, как показано на ЗАПРЕЩАЕТСЯ располагать рис. ремень безопасности автомобиля поверх подлокотников. Он должен Потяните...
Página 64
Уход за изделием ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОДСТАКАННИКОВ См. рис. Стирайте тканевые детали и внутреннюю обивку в 11 19 холодной воде при температуре не выше 30°C. Запрещается гладить тканевые детали. Запрещается отбеливать и подвергать тканевые детали химчистке. Запрещается использовать неразбавленные нейтральные моющие средства, бензин и другие органические растворители...
Página 66
تحذير تحذير ليس هناك أي مقعد داعم يضمن الحماية الكاملة عند وقوع حادث. ومع تجنب إجراء أي تعديالت أو إضافات على المقعد الداعم دون موافقة من ذلك، فإن االستخدام الجيد لهذا المقعد من شأنه الحد من خطر تعرض الطفل هيئة الموافقة المختصة. ال تز ِ ل أ ي ًا من المواد الرغوية: البوليبروبلين الممدد .إلصابة...
Página 67
تحذير الطوارئ في حالة الطوارئ أو الحوادث، من األهمية بمكان العناية بطفلك باستخدام اإلسعافات يوصى بعدم استخدام مقعد داعم مستعمل مجهول الهوية؛ فقد يشتمل على .األولية وطلب المعالجة الطبية فورً ا أضرار أو عيوب هيكلية غير مرئية بسبب االستعمال أو التخزين غير .السليم...
Página 68
تجميع المقعد الداعم 4- قم بمحاذاة واقي الصدمات الجانبي مع فتحة المثبتات البالستيكية لمسند الظهر السفلي ثم .أدخله إلحكام القفل راجع الصور الرجاء تحديد إذا كنت تريد تركيب واقي 1- اضغط بقوة على مزالج ضبط مسند الرأس .الصدمات الجانبي حسب حجم السيارة أو...
Página 69
التركيب باستخدام حزام مزود بثالث نقاط تثبيت ضبط االرتفاع – لمسند الرأس راجع الصور راجع الصور اضغط بقوة على ذراع ضبط مسند الرأس أثناء سحب مسند الرأس ألعلى أو ألسفل إلى أن .يستقر في أحد األوضاع العشرة تنبيهات بشأن التركيب .،...
Página 70
تأكد من مرور جزء حزام الكتف في حزام مرر حزام الكتف عبر دليل حزام الكتف، كما ،السيارة بشكل مستقيم عبر دليل حزام الكتف هو موضح في كما هو موضح في ،تجنب وضع حزام السيارة أعلى مساند األذرع أحكم ربط حزام السيارة من خالل سحب حزام .حيث...
Página 71
ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﻮﺍﻣﻞ ﺍﻷﻛ ﻮ ﺍﺏ العناية والصيانة ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ 11 19 .الرجاء غسل القطع اللينة والبطانة الداخلية بماء بارد بدرجة حرارة أقل من 03 درجة .تجنب كي القطع اللينة .ال تستخدم مادة تبييض أثناء غسل القطع اللينة، وتجنب التنظيف الجاف تجنب...
Página 72
Upewnij się, że nie brakuje żadnej części przed montażem. Jeśli brakuje możliwości wspólnego podróżowania z Państwa dzieckiem. Podczas jakiejś części, skontaktuj się ze swoim sprzedawcą. Żadne narzędzia nie są podróży z podstawką podwyższającą serii i-Trillo™ , używany będzie wymagane do montażu. wysokiej jakości, posiadający komplet certyfikatów bezpieczeństwa, 1.
Página 73
OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Nie wolno wykonywać żadnych modyfikacji lub ŻADNA podstawka podwyższająca nie gwarantuje pełnej czegokolwiek dodawać do fotelika z podstawką ochrony przed obrażeniami w wypadku. Jednakże, podwyższającą, bez zatwierdzenia urzędu udzielającego prawidłowe używanie tej podstawki podwyższającej dla homologacji. NIE należy usuwać żadnych białych pianek dziecka, zmniejszy niebezpieczeństwo odniesienia EPP/EPS.
Página 74
OSTRZEŻENIE Sytuacja zagrożenia W sytuacji zagrożenia lub po wypadku najważniejsze jest, aby Zaleca się, aby nie wykorzystywać używanego fotelika udzielić dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej poddać je z podstawką podwyższającą o nieznanej historii. Może konsultacji lekarskiej. on mieć niewidoczne uszkodzenia konstrukcji lub defekty spowodowane nieprawidłowym używaniem/ przechowywaniem.
Página 75
Montaż podstawki podwyższającej 4. Dopasuj osłonę uderzenia bocznego do gniazda plastykowych elementów patrz rysunki montażowych dolnego wspornika pleców, a następnie 1. Ściśnij najpierw zatrzask wsuń aby zablokować. regulacji podparcia głowy, a następnie przesuń w Wybierz, czy instalować dół podparcie pleców pod boczną...
Página 76
Regulacja wysokości Instalacja za pomocą 3-punktowego - dla oparcia głowy pasa bezpieczeństwa patrz rysunki patrz rysunki Ściśnij dźwignię regulacji oparcia głowy, pociągając jednocześnie w górę lub naciskając oparcie głowy, aż do zaskoczenia w jednej z 10 pozycji. Uwagi dotyczące montażu patrz rysunki Pociągnij pas bezpieczeństwa pojazdu i przełóż...
Página 77
Przełóż pas na ramiona przez Upewnij się, część pasa prowadnicę pasa na ramiona, bezpieczeństwa pojazdu pokazaną na przechodzi prosto przez pas NIE należy prowadzić pasa naramienny, jak pokazano na pojazdu nad podłokietnikami. Napnij pas bezpieczeństwa Musi on przechodzić pod pojazdu pociągając pas podłokietnikami.
Página 78
Użyj uchwytu na kubek Pielęgnacja i konserwacja patrz rys. Miękkie elementy i obicie wewnętrzne należy myć zimną 11 19 wodą o temperaturze poniżej 30°C. Nie należy prasować miękkich elementów. Nie należy wybielać lub czyścić chemicznie miękkich elementów. Do mycia podstawki podwyższającej nie należy używać nierozcieńczonego neutralnego detergentu, benzyny lub innych rozpuszczalników organicznych.
Página 79
ενθουσιασμένοι που θα βρισκόμαστε μαζί στο ταξίδι σας με το μικρό σας. λείπει κάποιο κομμάτι επικοινωνήστε με τον πωλητή σας.Δεν χρειάζονται εργαλεία Όταν ταξιδεύετε με το booster της σειράς i-Trillo™ , χρησιμοποιείτε ένα για την συναρμολόγηση. παιδικό κάθισμα ασφαλείας υψηλής ποιότητας, πλήρως πιστοποιημένο...
Página 80
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΝΕΝΑ Booster δεν μπορεί να εγγυηθεί πλήρη Μην κάνετε αλλαγές ή προσθήκες στο booster χωρίς την προστασία από τραυματισμούς σε περίπτωση έγκριση της αρχής έγκρισης τύπου. ΜΗΝ αφαιρείτε ατυχήματος. Η ορθή ωστόσο χρήση του συγκεκριμένου κανένα από τα λευκά αφρώδη υλικά EPP/EPS. Αν δεν booster θα...
Página 81
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Έκτακτη ανάγκη Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή ατυχήματος, η παροχή των Συνιστάται να μην χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένο πρώτων βοηθειών στο παιδί σας και η άμεση αναζήτηση κάθισμα booster του οποίου το ιστορικό δεν είναι ιατρικής περίθαλψης αποτελούν επιτακτική ανάγκη. γνωστό. Μπορεί να έχει υποστεί μη ορατές δομικές βλάβες...
Página 82
Συναρμολόγηση Booster 4. Ευθυγραμμίστε τη θωράκιση πλευρικής σύγκρουσης με τις πλαστικές υποδοχές του δείτε τις εικόνες στηρίγματος πλάτης και, στη συνέχεια, πιέστε για να την 1. Πιέστε πρώτα το μάνταλο ασφαλίσετε. ρύθμισης του στηρίγματος κεφαλιού και, στη συνέχεια, Επιλέξτε αν θα σύρετε...
Página 83
Ρύθμιση ύψους Τοποθέτηση με ζώνη 3 σημείων – για το στήριγμα κεφαλιού δείτε τις εικόνες δείτε τις εικόνες Πιέστε τον μοχλό ρύθμισης στηρίγματος κεφαλιού σηκώνοντας ταυτόχρονα προς τα πάνω ή σπρώχνοντας προς τα κάτω το στήριγμα κεφαλιού, μέχρι να κουμπώσει σε μία από τις...
Página 84
Περάστε τον ιμάντα ώμου μέσα Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας ώμου από τον οδηγό ιμάντα ώμου που της ζώνης ασφαλείας του φαίνεται στην εικόνα οχήματος περνά από τον οδηγό ιμάντα ώμου όπως φαίνεται ΜΗΝ τοποθετείτε τη ζώνη στην εικόνα ασφαλείας του οχήματος πάνω από...
Página 85
Φροντίδα και συντήρηση ΧΡΗΣΗ ΘΗΚΩΝ ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ δείτε τις εικόνες Πλένετε τα υφασμάτινα στοιχεία και την εσωτερική επένδυση 11 19 με κρύο νερό, σε θερμοκρασία κάτω των 30°C. Μη σιδερώνετε τα υφασμάτινα στοιχεία. Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικό ή υποβάλετε σε στεγνό καθάρισμα τα υφασμάτινα στοιχεία. Μη...
Página 86
조이의 가족이 되신 것을 축하 드립니다! 당신과 당신의 귀여운 아이가 함께하 는 여행 제품을 조립하기 전에 빠진 부품이 없는지 재 확인 바랍니다. 빠진 부품이 있는 경 에 조이도 동참 할 수 있게 되어 매우 영광입니다. 조이 i-Trillo카시트 는 고품격 품질과 우 업체에 연락 주시기 바랍니다. 조립 시 연장은 필요하지 않습니다.
Página 87
주의 주의 사고 발생시 카시트를 사용하여 부상으로부터 완벽한 카시트는 차에서만 사용하도록 만들어졌습니다. 보호를 보장 할 수는 없습니다. 하지만 카시트를 올바르게 카시트를 변경하지 마십시오. 흰색 EPP / EPS 폼을 사용하면 아이가 중상을 입거나 사망 할 위험이 줄어 들게 제거하지 마십시오. 그렇지 않으면 심각한 안전문제를 됩니다.
Página 88
주의 긴급사항 사고나 긴급한 상황인 경우, 즉시 아이를 보호하고 치료하는 것이 무 사용한 이력을 모르는 중고 카시트를 사용하시지 마시길 엇보다 중요합니다. 바랍니다. 보이지 않는 내부 손상이 있을 수도 있고 또는 올바르지 않은 사용/보관 방법으로 제품이 손상을 입었을 수도 있습니다. 제품 정보 사용...
Página 89
카시트 조립법 4. 측면 충격 보호장치를 등 보호대 의 플라스틱 마운트 슬롯에 맞춘 다음 삽입하여 연결해 줍니다. 그림 1. 헤드 레스트의 조절 래치를 꽉 차량의 사이즈에 따라 측면 충 쥐시고, 그런 다음 카시트 등판 격 보호막 설치여부를 선택하 보호대를 밀어 넣어 시트 커버 실...
Página 90
헤드 레스트 조절만으로 시트 높이 조절 3점식 차량용 벨트로 설치 그림 그림 헤드 레스트 뒷 레버를 당기면서 위로 올리면 헤드 레스트 높이를 조절 가능합니다. 헤드 레스트의 경우 10 단계로 조절 가능합니다: 설치 시 고려 사항 그림 차량 안전벨트를 당겨 그림 과...
Página 91
아이의 어깨와 어깨 벨트 가이드가 어깨 벨트는 안전벨트 가이드에 일직선상에 놓이도록 어깨 벨트를 통과 되어야 하며 번 그림과 같 조정해 주시길 바랍니다 이 느슨하지 않도록 고정시켜 주 시길 바랍니다 안전벨트가 팔걸이 위에 놓여져서 는 안되며, 반드시 팔걸이 아래로 통 차량 안전벨트가 단단히 고정이 과...
Página 92
컵 홀더 사용 카시트 관리 및 유지 그림 시트와 이너시트는 30도 이하의 차가운 물로 세탁하십시오. 11 19 시트를 다림질 하지 마십시오. 시트를 표백하거나 드라이 클리닝 하지 마십시오. 세탁 시 희석되지 않은 중성세제, 가솔린 또는 유기농제 사용 하 지 마세요. 카시트 커버에 손상을 입힐 수 있습니다. 시트를...
Página 93
že můžeme doprovázet vaše děťátko na cestě. Při cestování s součástka chybí, kontaktujte svého prodejce. K montáži není potřeba žádné nářadí. autosedačkou i-Trillo™ používáte vysoce kvalitní a plně certifikovaný vylepšený dětský zádržný systém. Pozorně si přečtěte tento návod. 1 Opěrka hlavy 5 Držáky nápojů...
Página 94
VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ ŽÁDNÁ autosedačka nezaručuje plnou ochranu před Bez schválení zkušebnou neprovádějte žádné zraněním v případě nehody. Správným používáním úpravy ani rozšíření této autosedačky. této autosedačky se ale sníží riziko vážného zranění NEODSTRAŇUJTE žádnou část bílého polystyrenu nebo smrti vašeho dítěte. (EPP/EPS).
Página 95
VAROVÁNÍ Stav nouze V případě ohrožení nebo úrazu je nejdůležitější poskytnout Nedoporučujeme používat autosedačku z druhé ruky vašemu dítěti okamžité ošetření a následnou lékařskou pomoc. s neznámou historii. Může mít skryté strukturální poškození nebo závady způsobené nesprávným používáním/skladováním. Informace o produktu NEPOUŽÍVEJTE žádné...
Página 96
Sestavení autosedačky 4. Zorientujte ochranu proti bočnímu nárazu s otvorem v plastovém držáku dolní opěry viz obrázky zad a zasuňte. 1. Nejdříve stiskněte páčku Podle velikosti vozu se nastavení výšky podhlavníku. rozhodněte, zda chcete Potom zasuňte dolní opěru nainstalovat ochranu proti zad pod textilní...
Página 97
Nastavení výšky Instalace pomocí 3-bodového – pro opěrku hlavy pásu v automobilu viz obrázky viz obrázky Stiskněte páčku pro nastavení výšky a zároveň ji zatlačte dolů, nebo vytáhněte nahoru, dokud nezapadne do jedné z 10 pozic. Dbejte při instalaci viz obrázky Vytáhněte bezpečnostní...
Página 98
Provlečte ramenní pás Ramenní část bezpečnostního otvorem, viz obrázek pásu vozu musí procházet přímo vodícím otvorem NEPOKLÁDEJTE bezpečnostní ramenního pásu jako na pás vozidla přes opěrky rukou. obrázku v Musí být umístěn pod nimi. Zatažením za ramenní popruh utáhněte bezpečnostní pás Autosedačku nelze použít, vozu tak, aby neměl žádnou pokud je přezka...
Página 99
Použití držáků nápojů Péče a údržba Látkové části a vnitřní polstrování perte ve studené vodě do 11 19 30°C. Látkové části nežehlete. Na látkové části nepoužívejte bělidlo ani je nečistěte za sucha. K čištění této autosedačky nepoužívejte neředěný neutrální detergent, benzín ani jiné organické rozpouštědlo. Mohlo by dojít k poškození...
Página 100
Pred zahájením inštalácie sa uistite, že všetky súčasti sú dostupné. Ak niektorá nadšení, že sme súčasťou vašej cesty s vašim dieťaťom. Pri cestovaní súčiastka chýba, kontaktujte svojho predajcu. K inštalácii nie je potreba žiadne s autosedačkou i-Trillo™ používate vysokokvalitnú plne certifikovanú náradie. zosilnenú detskú autosedačku. Pozorne si prečítajte túto príručku 1 Opierka hlavy 5 Držiaky nápojov...
Página 101
VÝSTRAHA VÝSTRAHA ŽIADNA autosedačka nemôže zaručiť úplnú ochranu Nevykonávajte žiadne zmeny ani doplnenia pred úrazom pri nehode. Správne používanie tejto autosedačky bez súhlasu orgánu pre typové autosedačky však znižuje riziko vážneho poranenia schvaľovanie. NEODSTRAŇUJTE žiadnu z bielych alebo smrti dieťaťa. pien EPP/EPS.
Página 102
VÝSTRAHA Núdzový stav V prípade núdzovej situácie alebo nehody je najdôležitejšie, aby Odporúča sa nepoužívať autosedačku z druhej ruky, bolo o vaše dieťa ihneď postarané v rámci prvej pomoci a ktorej história nie je známa. Môže trpieť lekárskeho ošetrenia. neviditeľnými štrukturálnymi poškodeniami alebo porušeniami v dôsledku nesprávneho používania/ skladovania.
Página 103
Zostavenie autosedačky 4. Zarovnajte bočný nárazový štít s otvorom v plastových držiakoch opierky dolnej časti pozrite si obrázky chrbta a zaistite ho zasunutím. 1. Najprv stisnite páčku na nastavenie opierky hlavy a Vyberte si, či nainštalovať potom posuňte opierku dolnej bočný...
Página 104
Nastavenie výšky Inštalácia pomocou 3-bodového – pre opierku hlavy pása automobilu pozrite si obrázky pozrite si obrázky Stlačte páčku na nastavenie opierky hlavy, pričom vytiahnite alebo zatlačte opierku hlavy, kým nezapadne do jednej z 10 polôh. Pokyny týkajúce sa inštalácie pozrite si obrázky Vytiahnite bezpečnostný...
Página 105
Preveďte ramenný pás cez Uistite sa, že ramenná časť vodiaci prvok ramenného pásu pásu vozidla prechádza priamo zobrazený na obrázku cez vodiaci prvok ramenného pásu, ako je znázornené na NEUMIESTŇUJTE pás vozidla obrázku cez vrchnú stranu opierok na ruky. Musí prechádzať pod nimi. Dotiahnite pás vozidla potiahnutím ramenného Autosedačka sa nesmie...
Página 106
Starostlivosť a údržba Použitie držiaku nápojov Mäkké textílie a vnútorné čalúnenie umývajte studenou 11 19 vodou s teplotou pod 30°C. Nežehlite mäkké textílie. Mäkké textílie nebieľte ani chemicky nečistite. Na umývanie autosedačky nepoužívajte nezriedený neutrálny čistiaci prostriedok, benzín ani iné organické rozpúšťadlo. Môže to spôsobiť...
Página 107
Voor de Tijdens het reizen met het kinderstoeltje met hoge rug uit de i-Trillo™ montage is geen gereedschap nodig.
Página 108
WAARSCHUWING WAARSCHUWING GEEN ENKEL kinderstoeltje biedt volledige Beng geen wijzigingen of toevoegingen aan het bescherming tegen letsel bij een ongeluk. Maar het kinderstoeltje aan zonder de goedkeuring van de juiste gebruik van het kinderstoeltje verlaagt het instantie voor goedkeuring van types. Verwijder het risico op ernstig letsel of de dood.
Página 109
WAARSCHUWING Noodgeval Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om Het wordt aanbevolen om geen tweedehands uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische kinderstoeltje te gebruiken waarvan de geschiedenis behandeling. niet bekend is. Het kan onzichtbare structurele schade of defecten bevatten als gevolg van onjuist gebruik/opslag.
Página 110
Montage kinderstoeltje 4. Lijn de afscherming voor inslag opzij uit met de sleuf van de plastic houders van zie afbeeldingen de steun voor de onderrug en steek hem er in om hem vast 1. Knijp eerst in de instelhendel te zetten. voor de hoofdsteun en schuif vervolgens de steun voor Kies voor het wel of...
Página 111
Hoogte-afstelling Installatie met driepuntsgordel – voor hoofdsteun zie afbeeldingen see images Knijp in de hendel voor de afstelling van de hoofdsteun en trek tegelijkertijd de hoofdsteun op of druk deze omlaag tot het in een van de 10 standen klikt. Concerns on Installation Trek aan de veiligheidsgordel van het voertuig en steek see images...
Página 112
Plaats de schouderriem door Zorg ervoor dat het de geleider voor de riemgedeelte van de autogordel schouderriem als afgebeeld in recht in de geleider voor de schouderriem gaat zoals Plaats de voertuiggordel NIET afgebeeld in over de bovenkanten van de armleuningen.
Página 113
Bekerhouders gebruiken Verzorging en onderhoud zie afbeeldingen Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud 11 19 water onder 30°C. De zachte voorwerpen niet strijken. De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen. Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel, benzine of andere organische materialen om het stoeltje te wassen.
Página 114
Ao viajar Se alguma parte estiver faltando, entre em contato com o representante com a cadeira auto de encosto alto da série i-Trillo™ , estará a utilizar local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
Página 115
AVISO AVISO NENHUMA cadeira auto é capaz de garantir Não efetue quaisquer alterações ou adições à proteção total contra lesões em caso de acidente. cadeira auto sem a aprovação da entidade Contudo, a utilização apropriada desta cadeira auto homologadora. NÃO remova as espumas brancas reduzirá...
Página 116
AVISO Emergência Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a Não é recomendada a utilização de uma cadeira criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento auto em segunda mão cujo histórico seja médico. desconhecido. Pode possui defeituoso ou danos estruturais invisíveis devido a utilização/ armazenamento incorretos.
Página 117
Montagem da cadeira auto 4. Alinhe a proteção contra impactos laterais com o compartimento dos encaixes ver imagens de plástico do apoio lombar, e introduza para encaixar. 1. Aperte primeiro o trinco de ajuste do apoio de cabeça e, Escolha se pretende instalar em seguida, deslize o apoio a proteção contra impactos lombar sob a capa de tecido...
Página 118
Ajuste da altura Instalação com cinto de 3 pontos – para o apoio da cabeça ver imagens ver imagens Aperte a alavanca de ajuste do apoio de cabeça e ajuste o apoio de cabeça para cima ou para baixo até que este encaixe numa das 10 posições.
Página 119
Coloque a correia de ombro Certifique-se de que a parte do através da guia da correia de cinto do veículo que fica sobre ombro exibida em o ombro passa através da guia da correia de ombro, conforme NÃO coloque o cinto sobre os ilustrado em apoios para os braços.
Página 120
Utilize suportes para copos Cuidado e manutenção ver imagens Lave a capa de tecido e o acolchoado interior com água fria 11 19 a uma temperatura inferior a 30°C. Não engome a capa de tecido. Não utilize lixívia nem lavar a seco a capa de tecido. Não utilize detergentes neutros não diluídos, gasolina ou outros solventes orgânicos para lavar a cadeira auto.
Página 121
Montaj öncesinde tüm parçaların mevcut olduğunu doğrulayın. Eksik parça birlikte yapacağınız seyahatinizin bir parçası olmak bizi fazlasıyla varsa, lütfen yerel satıcınıza başvurun. Montaj için herhangi bir alete gerek heyecanlandırıyor. i-Trillo™ serisi yüksek sırtlı koltukla seyahat ederken, yoktur. yüksek kaliteli, tam sertifikalı güvenlikli geliştirilmiş çocuk koltuğu 1 Kafa Desteği...
Página 122
UYARI UYARI Hiçbir yardımcı kaza hâlinde tam koruma garanti Tür onay yetkili kuruluşunun onayı olmadan yardımcı edemez. Ancak bu yardımcının doğru kullanılması, koltukta herhangi bir değişiklik veya ekleme çocuğunuzun ciddi yaralanma veya ölüm riskini yapmayın. Beyaz EPP/EPS köpüklerin hiç birini azaltacaktır.
Página 123
UYARI Acil Durum Acil durum veya kaza hâlinde, ilk yardım ve tıbbi tedavi yoluyla Geçmişi bilinmeyen ikinci el bir yardımcı koltuk çocuğunuzla hemen ilgilenilmesini sağlamak çok önemlidir. kullanmanız önerilmez. Yanlış kullanım/saklama nedeniyle görünmeyen yapısal hasarlar veya kusurlar içerebilir. Ürün Bilgisi Yardımcıda işaretlenen ve talimatlarda belirtilenlerin dışında herhangi bir yük karşılama temas noktasını...
Página 124
Yardımcının Montajı 4. Yan darbe koruyucuyu alt sırt desteği plastik montaj noktalarının yuvasıyla Bkz. şekil hizalayın ve kilitlemek için geçirin. 1. Önce kafa desteği ayar mandalını sıkın, sonra Lütfen yan darbe korumasını birbirine bağlamak için aracın boyutuna göre monte kumaş kapağın altına alt sırt edip etmeyeceğinizi seçin.
Página 125
Yükseklik Ayarı 3 noktalı kayışla kurulum – Kafa Desteği için bkz. şekil Bkz. şekil Kafa desteği ayar kolunu sıkarken , 10 konumdan birine geçinceye kadar kafa desteğini yukarı veya aşağı doğru çekin. Montajda Dikkat Edilecek Noktalar Araç emniyet kemerini çekin ve kemer yolundan geçirip Bkz.
Página 126
Araç kemerinin omuz kemeri Omuz kemerini kısmının, omuz kemeri gösterilen omuz kemeri kılavuzu boyunca kılavuzunun içinden şekilde konumlandırın. gösterildiği gibi düz bir şekilde geçtiğinden emin olun. Araç emniyet kemerini kolçakların üzerinde Tüm kemer gevşekliği konumlandırmayın. Kolçakların giderilene kadar omuz kemerini altından geçmelidir.
Página 127
Bardaklıkları Kullanma Temizlik ve Bakım Bkz. şekil Lütfen tekstil malzemeleri ve iç ped kısmını 30°C'nin altındaki 11 19 soğuk su ile yıkayın. Yumuşak eşyaları ütülemeyin. Tekstil malzemelerinde ağartıcı kullanmayın veya kuru temizlemeye vermeyin. Yardımcıyı yıkamak için sulandırılmayan nötr deterjan, benzin veya diğer organik çözücüyü...
Página 128
življenja z malčkom. Medtem ko potujete z jahači z visokim kateri od delov manjka, se obrnite na lokalnega prodajalca. Za sestavljanje izdelka ne potrebujete nobenega orodja. naslonjalom serije i-Trillo™ , uporabljate visokokakovosten in popolnoma certificiran varnostni sistem za zadrževanje otrok. Natančno preberite ta Opora za glavo Držali za plastenke...
Página 129
OPOZORILO OPOZORILO NOBEN jahač ne more zagotavljati popolne zaščite Ta jahač je namenjen samo za uporabo v pred poškodbami v primeru nezgode. Vendar se s avtomobilu. pravilno uporabo jahača zmanjša nevarnost hudih Jahača ne spreminjajte in mu ničesar ne dodajajte, poškodb ali smrti otroka.
Página 130
OPOZORILO V nujnem primeru V nujnem primeru ali v primeru nesreče je pomembno, da Priporočamo, da ne uporabljate rabljenega jahača, otroku takoj nudite prvo pomoč in obiščete zdravnika. čigar zgodovine ne poznate. Sedež ima lahko nevidne strukturne poškodbe ali okvare, ki so posledica nepravilne uporabe/shranjevanja.
Página 131
Namestitev jahača 4. Zaščito pred stranskimi udarci poravnajte z režo plastičnih nosilcev opore za križ in nato Glejte slike vstavite v zaklep. 1. Najprej stisnite ročico za Za namestitev zaščite pred nastavitev opore za glavo in stranskimi udarci se odločite nato oporo za glavo potisnite glede na velikost vozila.
Página 132
Nastavitev višine Namestitev s 3-točkovnim – za oporo za glavo varnostnim pasom Glejte slike Glejte slike Stisnite ročico za nastavitev opore za glavo, obenem pa dvignite oporo za glavo ali jo potisnite navzdol, dokler se ne zaskoči v enem izmed 10 položajev.
Página 133
Ramenski varnostni pas speljite Poskrbite, da je ramenski del skozi vodilo za varnostni pas, varnostnega pasu speljan kot je prikazano na sliki naravnost skozi vodilo za ramenski varnostni pas, kot je Varnostnega pasu vozila NE prikazano na sliki namestite prek naslonov za roki.
Página 134
Nega in vzdrževanje Uporaba držal za plastenke Glejte slike Mehke dele in notranje podloge operite s hladno vodo do 11 19 30 °C. Mehkih delov ne likajte. Mehkih delov ne belite in jih ne čistite s kemičnim čiščenjem. Za čiščenje ne uporabljajte nerazredčenih nevtralnih čistilnih sredstev, bencina ali drugih organskih topil.
Página 135
Călătorind cu componentă, vă rugăm să contactați distribuitorul local. Montajul nu necesită niciun fel de scule. dispozitivul de suport cu spătar înalt i-Trillo™ din seria , utilizați un sistem de siguranță pentru copii de înaltă calitate, complet certificat. Suport pentru cap Suport de pahare Citiți cu atenție acest manual și urmați fiecare pas pentru a asigura o...
Página 136
ATENȚIE ATENȚIE NICIUN scaun nu poate garanta protecția completă Acest scaun înălțător este destinat utilizării exclusive împotriva rănirii în caz de accident. Cu toate în mașină. acestea, utilizarea corectă a acestui scaun înălțător Nu faceți modificări sau adăugări la scaunul înălțător va reduce riscul rănirii grave sau al decesului fără...
Página 137
ATENȚIE Urgențe În caz de urgență sau accidente, este esențial să îi fie acordate Se recomandă să nu utilizați un scaun înălțător primul ajutor și tratament medical copilului. achiziționat la mâna a doua, al cărui istoric nu este cunoscut. Poate avea daune sau defecte structurale invizibile din cauza utilizării/depozitării incorecte.
Página 138
Asamblarea scaunului înălțător 4. Aliniați scutul de impact lateral cu fanta de montare a suportului lombar și apoi consultați imaginile introduceți pentru a bloca. 1. Strângeți mai întâi maneta Instalarea scutului de de reglare a tetierei, apoi impact lateral depinde de introduceți partea inferioară...
Página 139
Reglarea înălțimii Instalarea cu centură de - pentru tetieră siguranță în 3 puncte Consultați imaginile consultați imaginile Trageți de maneta de reglare a tetierei, în timp ce ridicați sau coborâți tetiera până când se fixează într-una dintre cele 10 poziții. Preocupări legate de instalare consultați imaginile Trageți de centura de siguranță...
Página 140
Poziționați centura de umăr prin Asigurați-vă că porțiunea ghidul centurii de umăr centurii de umăr trece direct prezentat în prin ghidajul curelei de umăr, așa cum se arată în NU așezați centura de siguranță a vehiculului peste Strângeți centura vehiculului, cotiere.
Página 141
Îngrijire și întreținere Folosirea suporturilor pentru pahare Consultați imaginile Spălați componentele moi și căptușeala interioară cu apă 11 19 rece, sub 30°C. Nu călcați componentele moi. Nu înălbiți sau nu curățați chimic componentele moi. Nu utilizați detergenți neutri nediluați pe bază de benzină sau alți solvenți organici pentru spălare.
Página 142
Za sklapanje nije potreban alat. putovanja s djetetom u booster autosjedalici s visokim naslonom serije Oslonac za glavu Držači za čašu i-Trillo™ znajte da koristite visokokvalitetnu, potpuno certificiranu dječju Donji oslonac naslona Ručkica za podešavanje oslonca autosjedalicu s naprednim sigurnosnim značajkama. Pažljivo pročitajte ovaj...
Página 143
UPOZORENJE UPOZORENJE NITI JEDNA booster autosjedalica ne može jamčiti Ne vršite nikakve preinake niti što dodajte na booster potpunu zaštitu od ozljeda u automobilskoj nesreći. autosjedalici bez odobrenja nadležnog tijela. NE No pravilna uporaba ove booster autosjedalice skidajte ni najmanji dio bijele EPP/EPS spužve. U smanjit će rizik od ozljeda ili smrti djeteta.
Página 144
Hitan slučaj UPOZORENJE U hitnom slučaju ili ako se dogodi bilo kakva nesreća najvažnije Ne preporučuje se koristiti booster autosjedalicu iz je pobrinuti se za dijete i odmah mu pružiti prvu pomoć i druge ruke čija vam povijest korištenja nije poznata. zdravstvenu skrb.
Página 145
Sklapanje booster autosjedalice 4. Poravnajte bočni štitnik od udaraca utorom plastičnih nosača oslonca za donji dio pogledajte slike leđa, a zatim ga umetnite kako bi ga učvrstili. 1. Najprije stisnite polugu za podešavanje oslonca Prema veličini automobila za glavu, a zatim gurnite odaberite treba li ugraditi oslonac donjeg dijela leđa bočni štitnik od udaraca.
Página 146
Postavljanje sa sigurnosnim pojasom u 3 Podešavanje visine – za oslonac za glavu točke pogledajte slike pogledajte slike Stisnite ručicu za podešavanje naslona za glavu istodobno povlačeći naslon za glavu prema gore ili gurajući ga prema dolje dok ne škljocne i smjesti se u jedan od 10 položaja.
Página 147
Postavite pojas za ramena kroz Provjerite prolazi li pojas za vodilicu pojasa za ramena kako ramena vozila kroz vodilicu je prikazano na slici pojasa za rame kao što je prikazano na slici Sigurnosni pojas vozila NEMOJTE postavljati preko Zategnite sigurnosni pojas naslona za ruke.
Página 148
Skidanje obloga Briga i održavanje pogledajte slike Meke dijelove i unutarnje umetke perite hladnom vodom Otvorite 2 para gumbi i 6 para temperature niže od 30 °C. elastičnih kukica na stražnjoj Ne glačajte obloge i meke dijelove. strani obloge kako biste je skinuli. Ne izbjeljujte niti nemojte kemijski čistiti obloge.
Página 149
Onnittelut liittymisestä Joie-perheeseen! Olemme innoissamme Varmista ennen kokoamista, että kaikki osat ovat käytettävissä. Jos jokin osallistumisestamme matkaanne pienokaisenne kanssa. osa puuttuu, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään. Kokoamiseen ei tarvita työkaluja. Matkustaessanne korkeaselkäisen i-Trillo™-istuinkorokesarjan kanssa, Päätuki Kupinpidikkeet käytätte korkealaatuista, turvallisuudeltaan täysin sertifioitua Alaselän tuki Päätuen säätövipu...
Página 150
VAROITUS VAROITUS MIKÄÄN istuinkoroke ei takaa täyttä suojausta Istuinkoroke on tarkoitettu käytettäväksi vain autossa. vammalta onnettomuudessa. Tämän Älä tee istuinkorokkeeseen mitään muutoksia tai istuinkorokkeen oikea käyttö vähentää kuitenkin lisäyksiä, joilla ei ole tyyppihyväksyntäviranomaisen lapsen vakavan vamman tai kuoleman vaaraa. hyväksyntää. ÄLÄ poista mitään EPP/EPS- Varmista aina, että...
Página 151
Hätätilanne VAROITUS Hätätilanteessa tai onnettomuuden sattuessa kaikkein tärkeintä Ei ole suositeltavaa käyttää käytettyä on ensiavun saaminen lapselle ja hakeutuminen välittömästi istuinkoroketta, jonka käyttöhistoriaa ei tunneta. lääketieteelliseen hoitoon. Siinä voi olla väärästä käytöstä/säilytyksestä johtuvia näkymättömiä rakenteellisia vahinkoja tai Tuotetiedot vikoja. ÄLÄ käytä muita kuormituspisteitä, kuin on kuvattu ohjeissa ja merkitty istuinkorokkeeseen.
Página 152
Istuinkorokekokoonpano 4. Kohdista sivutörmäyssuoja alaselkätuen muovisten kiinnikkeiden aukkoon ja vie se katso kuvat sisään lukitaksesi sen. 1. Purista ensin päätuen Valitse asennetaanko säätövipua ja liu’uta sitten sivutörmäyssuoja auton alaselkätuki kangaskannen koon mukaisesti. alle liittääksesi ne yhteen. 5. Irrota sivutörmäyssuoja. Katso VARMISTA, että...
Página 153
Asennus 3-pisteturvavyöllä Korkeuden säätö – Päätuki katso kuvat katso kuvat Purista päätuen säätövipua samalla, kun vedät päätukea ylös tai alas, kunnes se napsahtaa yhteen 10 asennosta. Asennuksessa huomioitavaa Katso kuvat Vedä ajoneuvon turvavyötä, vie se vyöreitin läpi ja kiinnitä se solkeen. Tarkista toimitukseen kuuluva autokiinnityslista, jos sitä...
Página 154
Sijoita hartiaturvavyö Varmista, että ajoneuvon hartiaturvavyön ohjaimen läpi, turvavyön hartiavyöosa menee kuten kuvassa hartiavyön ohjaimen läpi, kuten kuvassa ÄLÄ sijoita ajoneuvon turvavyötä käsinojien päälle. Kiristä ajoneuvon turvavyö Niiden on kuljettava käsinojien vetämällä hartiahihnaa, kunnes alta. kaikki löysä on poistettu. Istuinkoroketta ei voi käyttää, Jos vyö...
Página 155
Irrota pehmyttarvikkeet Hoito ja kunnossapito katso kuvat Pese pehmyttarvikkeet ja sisäpehmuste alle 30 °C -asteisella Avaa 2 paria nappeja ja 6 paria kylmällä vedellä. joustavia kiinnikkeitä istuintyynyn Älä silitä pehmusteita. takana irrottaaksesi sen. Älä valkaise tai kuivapese pehmyttarvikkeita. Kiinnittääksesi istuintyynyn Älä...
Página 156
Gratulerer med å bli en del av Joie-familien! Vi er så glade for å bli en Påse at du har alle delene før montering. Hvis noen del mangler, kontakter del av reisen til deg og barnet ditt. Når du reiser med i-Trillo™ beltestol du din lokale forhandler. Det kreves ingen verktøy for montering.
Página 157
ADVARSEL ADVARSEL INGEN beltestol kan garantere full beskyttelse mot Denne beltestolen skal bare brukes i en bil. skade ved en ulykke. Riktig bruk av denne Ikke endre eller legg til noe på beltestolen uten beltestolen vil imidlertid redusere risikoen at barnet godkjenning fra typegodkjenningsmyndigheten.
Página 158
Nødsituasjon ADVARSEL Ved nødstilfeller eller ulykker er det viktigste at barnet blir tatt Man bør ikke bruke en brukt beltestol som man ikke hånd om med førstehjelp og medisinsk behandling umiddelbart. kjenner historikken til. Det kan ha usynlige strukturelle skader eller mangler på grunn av feil Produktinformasjon bruk/lagring.
Página 159
Sette sammen beltestolen 4. Sett sidestøtskjoldet på linje med sporet på plastfestene til nedre ryggstøtte, og sett inn se bilder for å låse. 1. Klem inn hodestøttens Avgjør om du vil montere justeringsspak først, og skyv sidestøtskjoldet i henhold til deretter nedre ryggstøtte størrelsen på...
Página 160
Høydejustering For montering med 3-punktsbelte – for hodestøtte se bilder se bilder Klem justeringsspaken for hodestøtten mens du trekker opp eller ned hodestøtten til den klikker inn på en av de 10 posisjonene. Merknader for installasjon Trekk i bilens sikkerhetsbelte og før det gjennom beltebanen se bilder , og spenn det deretter fast.
Página 161
Legg skulderbelte gjennom Sørg for at skulderbeltedelen skulderbelteføreren som vist i av kjøretøybeltet går rett gjennom skulderbelteføreren som vist i IKKE sett bilbeltet over toppen av armlenene. Det må føres Stram bilbeltet ved å trekke i under armlenene. skulderremmen til det ikke er mer slakk i beltet.
Página 162
Ta av de myke delene Stell og vedlikehold se bilder Vask de myke delene og den indre polstringen med kaldt Åpne 2 par knapper og 6 par vann under 30 °C. elastikk på baksiden av de myke Ikke stryk de myke delene. delene for å...
Página 163
gemm Allison Baby UK Ltd, ™ Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ 0+ (0–13kg) NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Share the joy at joiebaby.com IM-001052C...