Resumen de contenidos para Palazzetti ECOFIRE VIVIENNE Serie
Página 1
ECOFIRE VIVIENNE ECOFIRE CLELIA TC INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts. Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitugen stets aufmerksam durchlesen. Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO Este manual es parte integrante del producto. Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Página 2
Sehr geehrter Kunde, Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren. Damit Sie Ihren neuen Produkt, so gut wie möglich benutzen können, bitten wir Sie, die in dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung enthaltenen Angaben genau zu befolgen.
Página 3
DEUTSCH ESPAÑOL INHALTSVERZEICHNIS Benutzer und Installateur Installateur 1 ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur 2.2 Hinweise für das Wartungspersonal 2.3 Warnungen für den Benutzer 3 EIGENSCHAFTEN DES BRENNSTOFFS...
Página 4
5 HANDHABUNG UND TRANSPORT Transport 5.2 Prüfen der Auflagefläche 6 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES Allgemeine Anmerkungen 6.2 Sicherheitsvorkehrungen 6.3 Installationsort 6.4 Verbrennungsluft 6.5 Rauchanschluss 6.6 Rauchableitung mit traditionellem Schornstein 7 INSTALLATION Allgemeine Anmerkungen 7.2 Installations-Konfigurationen VIVIENNE US 7.3 Installations-Konfigurationen VIVIENNE 7.4 Installations-Konfigurationen CLELIA TC 7.5 Nivellierung des Geräts 7.6 Zirkulation der Raumluft 7.7 Elektrischer Anschluss 7.8 Verbrennungsoptimierung 8 ANFÄNGLICHE KONFIGURATION...
Página 5
ESPAÑOL ALLGEMEINES Zweck und Inhalt des Handbuchs Der Zweck dieses Handbuchs besteht darin, die Die Heizgeräte von Palazzetti sind gemäß den von Grund- und Grundregeln für eine korrekte Installa- den europäischen Richtlinien angegebenen Sicher- tion des Geräts zu vermitteln. heitsvorschriften hergestellt und geprüft.
Página 6
- EN 61000-3-2:2015 Die Verantwortung für die für die Installation des - EN 61000-3-3:2014 /EC:2016 Geräts ausgeführten Arbeiten liegt nicht beim - EN 55014-2:2015 Unternehmen PALAZZETTI; sie liegt und bleibt beim Installateur, der mit der Durchführung der EMF-Richtlinie: Prüfungen bezüglich des Rauchabzugs, des Luft- - EN 62233:2008 / EC:2008 einlasses und der Korrektheit der vorgesehenen LVD-Richtlinie: Installationslösungen beauftragt ist.
Página 7
1.12 Lieferung des Geräts Wartung Das Gerät wird perfekt verpackt und auf einer Holz- palette befestigt, die seine Handhabung durch Ga- Palazzetti verfügt über ein dichtes Kundendienst- belstapler und/oder andere Mittel erlaubt, geliefert. netzwerk mit Zentren mit spezialisierten, ausgebil- deten und geschulten Technikern.
Página 8
SICHERHEITSHINWEISE Keine elektrischen Anschlüsse mit pro- visorischen oder nicht isolierten Kabeln ausführen. Warnhinweise für den Installateur Überprüfen Sie, ob die Erdung der elektri- Die im vorliegenden Handbuch enthalte- schen Anlage effizient ist. nen Vorgaben müssen beachtet werden. Der Installateur muss, bevor er mit der Montage- Demon- Montage oder Demontage des Geräts be-...
Página 9
DEUTSCH ESPAÑOL Hinweise für das Wartungspersonal Warnungen für den Benutzer Wartungsarbeiten dürfen nur von autori- Für den korrekten Gebrauch des Produkts siertem und qualifiziertem Personal durch- und der daran angeschlossenen elektro- geführt werden. nischen Geräte sowie zur Vermeidung von Unfällen sind die in diesem Handbuch ent- Die im vorliegenden Handbuch enthalte- haltenen Anweisungen stets zu beachten.
Página 10
zum Verständnis der damit verbundenen Das Gerät darf nicht durch Trennen des Gefahren erhalten. Kinder dürfen nicht Netzanschlusses ausgeschaltet werden. mit dem Gerät spielen. Die vom Benutzer Sich nicht auf die geöffnete Tür stützen, da durchzuführende Reinigung darf nicht dies die Stabilität des Geräts beeinträchti- von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt gen kann.
Página 11
DEUTSCH ESPAÑOL Verwenden Sie nur den vom Hersteller Es ist verboten, das Gerät bei ge- empfohlenen Kraftstoff. Das Produkt darf öffneter Tür zu betreiben. nicht als Verbrennungsofen verwendet werden. Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, Es ist verboten, Benzin, Lampentreibstoff, wenn die Glas- oder Türdichtungen be- Kerosin, Flüssigholzfeuerzeug, Äthylalkohol schädigt sind.
Página 12
EIGENSCHAFTEN DES Einmal im Monat sollten Sie die Pel- BRENNSTOFFS lets im Trichter vollständig absaugen, um die Menge an Brennstoffstaub zu eliminieren. Eigenschaften des Brennstoffs Lagerung der Pellets Pellets (Abb. 2) ist ein Verbund aus verschiedenen Holzarten, die mit mechanischen Verfahren unter Einhaltung der Umweltschutzbestimmungen ge- Das Pellet muss an einem trockenen, presst werden, und der einzige Brennstoff, der für...
Página 13
DEUTSCH ESPAÑOL DAS PRODUKT KENNEN Beschreibung VIVIENNE - PRO 2/PRO 3 CLELIA TC - PRO 2/PRO 3 Abb. 3 Glas Türverkleidung Aschekasten Tür Brennschale Innen Glastür Pelletbehälter Öffnungsgriff Display Türgriff für Kaltöffnung Behälterdeckel Raumluftgebläse 004778987 - 09/08/2022...
Página 16
Abmessungen VIVIENNE US PRO2 291,5 291,5 Ø 130 Lufteinlass Ø 80 Rauchabzug nur für Ausführungen PRO 2 Abmessungen in mm Abb. 6 004778987 - 09/08/2022...
Página 17
DEUTSCH ESPAÑOL VIVIENNE 547,5 PRO3 PRO2 Ø 60 Lufteinlass Ø 80 Rauchabzug nur für Ausführungen PRO 2 - PRO 3 214,5 214,5 Abmessungen in mm Abb. 7 004778987 - 09/08/2022...
Página 18
CLELIA TC PRO3 PRO2 Ø 60 Lufteinlass Ø 80 Rauchabzug nur für Ausführungen PRO 2 - PRO 3 Abmessungen in mm Abb. 8 004778987 - 09/08/2022...
Página 19
DEUTSCH ESPAÑOL Technische Eigenschaften VIVIENNE US 9 VIVIENNE US 12 VIVIENNE US Gesamtwärmeleistung (Leistung) Leistungsgrad 90,9 91,8 90,9 90,9 Rauchtemperatur °C 105,9 183,6 105,9 210,7 Rauchgasstrom 3,38 4,91 3,38 5,94 Stündlicher Kraftstoffverbrauch kg/h 0,64 2,11 0,64 2,75 CO-Emissionen (13% O2) Rauchabzug Ø 130 Eingang Verbrennungsluft Ø...
Página 21
DEUTSCH ESPAÑOL Typenschild Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale EFFmax Rendimento alla potenza ridotta...
Página 22
Schaltplan Einzel-Lüfter t° L t° t° UI/PC ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac Clean comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE: phase protection, added by customer. Do not change polarity! 004725245 - 26/11/2021 Abb. 10 Hallsensor Sicherheit bei Niederdruck Mikroschalter Raumsonde Raumluftgebläse...
Página 23
DEUTSCH ESPAÑOL PRO 2 t° R t° t° UI/PC ext 5-6 ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R Clean comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE: phase protection, added by customer. Do not change polarity! 004725246 - 26/11/2021 Abb.
Página 24
PRO 3 t° R t° L t° t° UI/PC ext 5-6 ext 3-4 ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R air L Clean comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE: phase protection, added by customer. Do not change polarity! 00475247 - 26/11/2021 Abb.
Página 25
DEUTSCH ESPAÑOL HANDHABUNG UND TRANSPORT Das Gerät wird komplett mit allen Teilen geliefert. Achten Sie auf die Unwuchttendenz des Geräts. Der Schwerpunkt des Gerätes wird nach vorne verlagert. Dies ist auch beim Verstellen des Geräts auf seinem Transport-Untergestell zu beachten. Wir empfehlen, das Gerät erst am Installationsort auszupacken. Fahren Sie mit dem Transport und Aus- packen des Geräts mit geeigneten Mit- teln fort.
Página 26
VORBEREITUNG DES Hinsichtlich der Abmessungen der plat- ten oder des Zementsockels wenden INSTALLATIONSORTES Sie sich bitte an einen Fachmann. Allgemeine Anmerkungen In den folgenden Abschnitten werden einige Hinweise ge- geben, die für eine maximale Leistung des Produkts und einen sicheren Betrieb beachtet werden müssen. Die folgenden Anweisungen unterliegen jedenfalls der Beachtung eventu- eller, geltender Gesetze und nationaler, regionaler und lokaler Vorschriften des Installationslandes des Geräts.
Página 27
DEUTSCH ESPAÑOL Installationsort VIVIENNE US Zu den Mindestsicherheitsabständen, die bei der Aufstel- lung des Geräts bezüglich von brennbaren Materialien und Gegenständen eingehalten werden müssen, siehe folgendes Abb. 16. Abb. 17 Abb. 16 VIVIENNE - CLELIA TC Modell VIVIENNE US VIVIENNE 800 50 200 200 750 mm CLELIA TC Böden aus brennbarem Material wie zum Beispiel Holz,...
Página 28
Verbrennungsluft VIVIENNE - CLELIA TC Das Gerät benötigt während des Betriebs Verbrennungsluft. Die Zufuhr von Verbrennungsluft kann auf folgende Weise erreicht werden: • direkt von außen mit direktem Anschluss an die Brenn- kammer kommen (Abb. 19 - Abb. 22). • aus der Installationsumgebung oder aus geeigneten Ne- benräumen kommen (Abb.
Página 29
DEUTSCH ESPAÑOL VIVIENNE - CLELIA TC VIVIENNE - CLELIA TC Abb. 22 Absaugung der Verbrennungsluft im Raum Den Lufteinlass an der Wand vornehmen (Abb. 23 und Abb. 24 - PA = Lufteinlass), und lassen Sie das Gerät frei, um Luft in den Raum anzusaugen.
Página 30
Rauchanschluss Das Gerät funktioniert mit Feuerraum in Unterdruck - un- bedingt sicherstellen, dass der Rauchabzug hermetisch ver- schlossen ist (Aufgabe die dem Installateur obliegt). Das Gerät muss an einen eigenen nicht gemeinsam genutz- ten Rauchabzugskanal angeschlossen werden und gemäß den im Installationsland geltenden Vorschriften für eine ausreichende Verteilung der Verbrennungsprodukte in der Atmosphäre geeignet sein.
Página 31
DEUTSCH ESPAÑOL Rauchableitung mit traditionellem Schornstein NUR FÜR VIVIENNE und CLELIA TC Am ersten vertikalen T-Stück, am Auslass des Rauchabzugs Der Rauchabzug für die Ableitung der Rauchgase muss unter des Geräts, muss unten ein Rohr für die Ableitung von Beachtung der Normen UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857-EN Kondenswasser, das sich im Schornstein bilden kann, ange- 1443- EN 13384-1-3 und EN 12391-1 von autorisiertem Fachtech- schlossen werden (Abb.
Página 32
VIVIENNE - CLELIA TC VIVIENNE US Abb. 31 Abb. 30 1) Nicht brennbares Material 1) Winddichter Schornstein 2) Stahlrohrleitung 2) Abdichten 3) Abschlusspaneel 3) Inspektion Wenn der Schornstein einen größeren Querschnitt hat, muss er mit einem angemessen isolierten Stahlrohr „ver- rohrt“ werden (Durchmesser je nach Leitungsverlauf) (Abb.
Página 33
DEUTSCH ESPAÑOL INSTALLATION VIVIENNE - CLELIA TC Allgemeine Anmerkungen In den folgenden Absätzen werden einige zu befolgende An- weisungen aufgeführt, um den maximalen Wirkungsgrad des erworbenen Produkts zu erhalten. Die folgenden Anweisungen unterlie- gen jedenfalls der Beachtung eventu- eller, geltender Gesetze und nationaler, regionaler und lokaler Vorschriften des Installationslandes des Geräts.
Página 34
7.2.2 Einwandiges Rohr und Lufteinlass im Raum In diesem Fall wird die Verbrennungsluft aus dem Raum entnommen. Um dies zu tun: • Schließen Sie das Rauchabzugsrohr (A) (Abb. 36). Abb. 34 • Setzen Sie die Platte (B) in umgekehrter Reihenfolge wieder ein. • Schließen Sie den Koaxialschlauch (D) (Abb. 35) an. Abb.
Página 35
DEUTSCH ESPAÑOL • Entfernen Sie die Rückwand des Ofens (C) (Abb. 38). 7.2.3 Einwandiges Rohr und Lufteinlass mit Anschluss nach außen • Ziehen Sie den Verbrennungsluftschlauch (D) oben ab In diesem Fall wird die Verbrennungsluft direkt von der Rück- (Abb. 38). seite des Ofens von außen angesaugt.
Página 36
Installations-Konfigurationen VIVIENNE • Entfernen Sie den Vorschnitt (E) an der Rückwand (C) und führen Sie den Schlauch (D) durch, um ihn an einen exter- Sie können den Ofen je nach Ihren Bedürfnissen auf verschie- nen Lufteinlass (Abb. 39) anzuschließen. dene Weise installieren: •...
Página 37
DEUTSCH ESPAÑOL • Entfernen Sie die Rückwand des Ofens (C). 7.3.2 Einwandiges Rohr und Lufteinlass mit Anschluss nach außen • Entfernen Sie den Vorschnitt (D) an der Rückwand (C) und In diesem Fall wird die Verbrennungsluft direkt von der Rück- führen Sie den Schlauch (E) durch, um ihn an einen exter- seite des Ofens von außen angesaugt.
Página 38
Installations-Konfigurationen CLELIA TC • Schließen Sie das Rauchabzugsrohr (G) (Abb. 43) an. • Bauen Sie die Rückwand (C) und die Seitenwände (A) und Sie können den Ofen je nach Ihren Bedürfnissen auf verschie- (B) in umgekehrter Reihenfolge der vorherigen Schritte wie- dene Weise installieren: der zusammen.
Página 39
DEUTSCH ESPAÑOL • Schließen Sie das Rauchabzugsrohr (E) (Abb. 46). 7.4.2 Einwandiges Rohr und Lufteinlass mit Anschluss nach außen • Bringen Sie die Rückwand (A) wieder an. In diesem Fall wird die Verbrennungsluft direkt von der Rück- seite des Ofens von außen angesaugt. •...
Página 40
Nivellierung des Geräts Verwenden Sie für die Luftführung vor- zugsweise innen glatte und isolierte Das Gerät muss mit Hilfe einer Wasserwaage durch Einwir- Rohre. ken auf die Stellfüsse nivelliert werden (Abb. 47). A = Wasserwaage. 7.6.1 PRO 2 Abb. 47 Zirkulation der Raumluft Der Ofen ist für einen kanalisierbaren hinteren Warmluftan- schluss ausgelegt.
Página 41
DEUTSCH ESPAÑOL Elektrischer Anschluss 7.6.2 PRO 3 Schließen Sie das Gerät einfach über den mitgelieferten Stecker (Abb. 50) an das elektrische System an. Der elektrische Anschluss (Stecker) muss auch nach der Instal- lation des Gerätes leicht zugänglich sein. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom technischen Kunden- dienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um...
Página 42
ANFÄNGLICHE KONFIGURATION Abhängig von der Art der Installation ist es notwendig, die ideale Konfiguration für einen korrekten Betrieb einzustellen. Sie können zwischen zwei verschiedenen Konfigurationen wählen: Beschreibung Konfiguration Raumsonde (Standard) Raumthermostat a) mithilfe der Pfeiltasten zum Einstellungsmenü gehen und die Taste drücken; b) das Passwort „7” mit der Taste wählen und mit der Taste bestätigen;...
Página 43
DEUTSCH ESPAÑOL Konfiguration 1 - Raumsonde Raumtemperatursonde Abb. 51 Das Gerät moduliert die Leistung in Abhängigkeit von Konfiguration 1 ist die Standardkonfigu- der Raumtemperatur, die von der Raumsonde an Bord ration für dieses Gerät. In diesem Fall ist des Ofens selbst abgelesen wird. es nicht notwendig, irgendwelche Än- derungen vorzunehmen.
Página 44
Konfiguration 2 - Raumthermostat 22.15 20.3 °C Raumthermostat Raumtemperatursonde Abb. 52 In der Konfiguration 2 wird das Gerät durch ein ex- ternes Thermostat (oder Thermostat-Zeitschaltuhr) (nicht mitgeliefert) gesteuert, welches das Gerät je nach eingestellter Temperatur ein- und ausschaltet (Abb. 52). Wenn die Temperatur zufriedenstellend ist, öffnet das Thermostat den Kreislauf und schaltet den Ofen aus.
Página 45
DEUTSCH ESPAÑOL ERSTE ZÜNDUNG Das Gerät funktioniert nur bei geschlos- sener Pelletladeklappe. Während des Betriebs ertönt ein Signalton, wenn die Die erste Zündung muss vom Installa- Tür geöffnet wird. Sie können die Tür bis teur vorgenommen werden. zu 60 Sekunden lang offen halten, bevor der Ofen in Alarmbereitschaft geht.
Página 46
10 REINIGUNG UND WARTUNG Die Reinigungsvorgänge können vom Benutzer durchgeführt werden. Die Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: • Sicherstellen, dass alle Teile des Geräts erkaltet sind. • Sicherstellen, dass die Asche vollständig gelöscht ist. •...
Página 47
DEUTSCH ESPAÑOL 10.2 Ordentliche Reinigung Keine Lösungsmittel, Säuren oder Reini- gungsmittel, flüssige Reinigungsmittel 10.2.1 Innenreinigung des Feuerraums oder aggressive Produkte verwenden. Täglich oder vor jeder Zündung muss die Sauberkeit der Brennschale überprüft werden, damit die Ver- brennungsluft aus den Öffnungen der Brennschale ungehindert einströmen kann.
Página 48
10.3 Routinemäßige Wartung 10.3.2 Türsicherheit Um einen korrekten und sicheren Betrieb der Feuer- 10.3.1 Wartung des Rauchgassammlers raumtür zu gewährleisten, müssen die Federn des Schließmechanismus geschmiert werden, die in der Den Aschekasten herausnehmen und die Rückstände Nähe der Scharniere (A) oder auf Höhe des Türver- im Fach, in dem der Aschekasten sitzt, mit einem schlusses (B) platziert sein können.
Página 49
DEUTSCH ESPAÑOL 10.3.4 Reinigung Rauchabzugskanal VIVIENNE US • Entfernen Sie die Seiten (A) und (B) (Abb. 60). Abb. 61 10.3.5 Wartung des Geräts Mindestens einmal im Jahr oder jedes Mal, wenn das Gerät die Anfrage nach Wartung anzeigt. Bei den Wartungsarbeiten muss der Techniker wie folgt vorgehen: Abb.
Página 50
VERSCHROTTUNG UND rialien, aus denen sie sich zusammensetzen, mit einer beträchtlichen Einsparung an Energie und Ressourcen ENTSORGUNG wiederzugewinnen und wiederzuverarbeiten. Um auf die Pflicht zur getrennten Sammlung der Altbatterien hinzuweisen, ist auf der Batterie das Symbol der durch- Die Demontage und die Entsorgung des gestrichenen Abfalltonne angebracht. Die unerlaubte Geräts liegen in der alleinigen Verant- Entsorgung des Produkts hat von den geltenden Be- wortung des Besitzers, der sich immer...
Página 51
DEUTSCH ESPAÑOL ÍNDICE Usuario e Instalador Instalador 1 PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato 2 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Advertencias para el instalador...
Página 52
5 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE Transporte 5.2 Verificación de la superficie de apoyo 6 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Consideraciones generales 6.2 Precauciones de seguridad 6.3 Lugar de instalación 6.4 Aire comburente 6.5 Racor de humos 6.6 Descarga de techo por medio de chimenea tradicional 7 INSTALACIÓN Consideraciones generales 7.2 Configuración de instalación VIVIENNE US...
Página 53
Palazzetti. montaje y del mantenimiento. Palazzetti se reserva el derecho de modificar las El manual de instalación es parte integrante del especificaciones y características técnicas y/o aparato.
Página 54
La responsabilidad de las obras realizadas para la Han sido aplicadas las siguientes normas armoni- instalación del aparato no se pueden considerar a zadas y/o reglamentos: cargo de Palazzetti; la misma está, y permanece, EMCD: a cargo del instalador, el cual tiene la responsabi- - EN 55014-1:2017...
Página 55
DEUTSCH ESPAÑOL Asistencia técnica y mantenimiento 1.12 Entrega del aparato Palazzetti pone a disposición una densa red de El aparato se entrega perfectamente embalado centros de asistencia con técnicos especializados, y fijado a una tarima de madera que permite el formados y preparados.
Página 56
ADVERTENCIAS PARA LA Verificar que las predisposicio- SEGURIDAD nes del humero y de la toma de aire estén en conformidad con el tipo de instalación. Advertencias para el instalador Cumplir con las prescripciones indicadas No realizar conexiones eléctricas suspen- en el presente manual. didas con cables provisorios o sin aislar.
Página 57
DEUTSCH ESPAÑOL Advertencias para el personal técnico Advertencias para el usuario encargado del mantenimiento Para el correcto uso del producto y de los Las operaciones de mantenimiento equipos electrónicos a este conectados y deben ser realizadas por personal autori- para prevenir accidentes se deben obser- var siempre las indicaciones señaladas en zado y cualificado.
Página 58
con el aparato. La limpieza destinada a No usar el aparato como elemento de ser realizada por el usuario no debe ser soporte o anclaje de cualquier tipo. realizada por niños sin vigilancia. Está prohibido usar el aparato como es- Antes de comenzar cualquier operación, calera o estructura de apoyo.
Página 59
DEUTSCH ESPAÑOL están dañados. tible para lámparas, querosén, líquido en- cendedor de fuego para madera, alcohol Cualquier tipo de manipulación o susti- etílico o líquidos similares para encender tución no autorizada de piezas no origi- o reavivar una llama en este aparato. Man- nales del producto puede ser peligrosa tener estos productos a debida distancia para la seguridad del operador y exime a...
Página 60
CARACTERÍSTICAS DEL Una vez al mes es preferible agotar COMBUSTIBLE completamente el pellet en el tanque para eliminar la cantidad de polvo del combustible. Características del combustible Almacenaje del pellet EI pellet (Fig. 2) es un compuesto formado por varios tipos de madera prensada con proce- sos mecánicos de acuerdo con las normas de El pellet debe ser conservado en un am- protección del medio ambiente, y es el único...
Página 61
DEUTSCH ESPAÑOL CONOCER EL PRODUCTO Descripción VIVIENNE - PRO 2/PRO 3 CLELIA TC - PRO 2/PRO 3 Fig. 3 Vidrio revestimiento puerta Cajón de cenizas Puerta Brasero Vidrio puerta interno Depósito de pellet Tirador de apertura Display Tirador frío Tapa depósito Ventilador ambiente 004778987 - 09/08/2022...
Página 62
VIVIENNE US - PRO2 Fig. 4 Cable de alimentación Ventilador ambiente Conector RJ11 Interruptor de encendido Tubo aire comburente Tubo de salida humos Ventilador trasero (PRO 2) Termostato de rearme manual Caja de conexiones 6 pines 004778987 - 09/08/2022...
Página 63
DEUTSCH ESPAÑOL VIVIENNE - PRO 2/PRO 3 CLELIA TC - PRO 2/PRO 3 Fig. 5 Cable de alimentación Ventilador ambiente Conector RJ11 Tubo de salida humos Tubo aire comburente Ventiladores traseros (PRO 3) Ventilador trasero (PRO 2) Termostato de rearme manual Interruptor de encendido Caja de conexiones 6 pines 004778987 - 09/08/2022...
Página 64
4.2 Dimensiones VIVIENNE US PRO2 291,5 291,5 Ø 130 entrada aire Ø 80 salida humos solo para versiones PRO 2 Dimensiones en mm Fig. 6 004778987 - 09/08/2022...
Página 65
DEUTSCH ESPAÑOL VIVIENNE 547,5 PRO3 PRO2 Ø 60 entrada aire Ø 80 salida humos solo para versiones PRO 2 - PRO 3 214,5 214,5 Dimensiones en mm Fig. 7 004778987 - 09/08/2022...
Página 66
CLELIA TC PRO3 PRO2 Ø 60 entrada aire Ø 80 salida humos solo para versiones PRO 2 - PRO 3 Dimensiones en mm Fig. 8 004778987 - 09/08/2022...
Página 67
DEUTSCH ESPAÑOL 4.3 Características técnicas VIVIENNE US 9 VIVIENNE US 12 VIVIENNE US Mín Máx Mín Máx Potencia térmica total (rendimiento) Rendimiento 90,9 91,8 90,9 90,9 Temperatura humos °C 105,9 183,6 105,9 210,7 Caudal de humos 3,38 4,91 3,38 5,94 Consumo horario de combustible kg/h 0,64...
Página 68
VIVIENNE 9 VIVIENNE 13 CLELIA TC 9 CLELIA TC 13 VIVIENNE - CLELIA TC Mín Máx Mín Máx Potencia térmica total (rendimiento) Rendimiento 90,9 91,8 90,9 90,5 Temperatura humos °C 105,9 183,6 105,9 Caudal de humos 3,38 4,91 3,38 6,33 Consumo horario de combustible kg/h 0,64...
Página 69
DEUTSCH ESPAÑOL 4.4 Placa de la matrícula Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale...
Página 70
4.5 Esquema eléctrico mono ventilador t° L t° t° UI/PC ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac Clean comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE: phase protection, added by customer. Do not change polarity! 004725245 - 26/11/2021 Fig. 10 Sensor de hall Seguridad presión baja Microinterruptor...
Página 71
DEUTSCH ESPAÑOL PRO 2 t° R t° t° UI/PC ext 5-6 ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R Clean comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE: phase protection, added by customer. Do not change polarity! 004725246 - 26/11/2021 Fig.
Página 72
PRO 3 t° R t° L t° t° UI/PC ext 5-6 ext 3-4 ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R air L Clean comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE: phase protection, added by customer. Do not change polarity! 00475247 - 26/11/2021 Fig.
Página 73
DEUTSCH ESPAÑOL DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE El aparato se entrega completo con todas las partes previstas. Prestar atención a la tendencia de desequilibrio del aparato. El centro del aparato se desplaza hacia el frente. Tener muy en cuenta lo antes mencionado du- rante el desplazamiento del aparato en el soporte de transporte.
Página 74
PREPARACIÓN DEL LUGAR DE Para el tamaño de las placas o la base INSTALACIÓN de cemento, consultar a un técnico cualificado. Consideraciones generales En los siguientes párrafos se describen algunas instruc- ciones a seguir para obtener el máximo rendimiento del producto adquirido y un funcionamiento en seguridad.
Página 75
DEUTSCH ESPAÑOL VIVIENNE US Modelo VIVIENNE US VIVIENNE 800 50 200 200 750 mm CLELIA TC Los suelos de material inflamable como por ejemplo madera, parqué, linóleo, laminado o alfombra deben protegerse con una base ignífuga debajo del aparato que también proteja el frente de cualquier caída de residuos de combustión durante la limpieza.
Página 76
Aire comburente VIVIENNE - CLELIA TC El aparato requiere aire comburente durante su funcionamiento. La entrada de aire comburente puede obtenerse de las siguientes maneras: • directamente desde el exterior con conexión direc- ta a la cámara de combustión (Fig. 19 - Fig. 22). •...
Página 77
DEUTSCH ESPAÑOL VIVIENNE - CLELIA TC VIVIENNE - CLELIA TC Fig. 22 Extracción de aire comburente en el ambiente Realizar la toma de aire en la pared (Fig. 23 - Fig. 24 - PA = Toma de Aire), y dejar que el aparato Fig.
Página 78
Si en el local de instalación hay presen- tes otros aparatos de calefacción o aspi- ración se podrían verificar malos funcio- namientos en la combustión causados por la escasez de aire comburente. Las tomas de aire comburente deben estar medidas correctamente para ga- rantizar el aporte necesario de aire para el funcionamiento correcto de todos los dispositivos.
Página 79
DEUTSCH ESPAÑOL SOLO PARA VIVIENNE y CLELIA TC Descarga de techo por medio de chimenea tradicional En el primer T vertical, a la salida de la descarga de humos del aparato, es necesario conectar en la parte La chimenea para la descarga de los humos debe ser inferior un tubo para la evacuación de la condensa- fabricada por personal cualificado en cumplimiento ción que se puede formar en la chimenea (Fig.
Página 80
VIVIENNE - CLELIA TC VIVIENNE US Fig. 31 Fig. 30 1) Material non combustible 1) Sombrerete antiviento 2) Tubería en acero 2) Sellar 3) Panel de cierre 3) Inspección En caso de chimenea de sección mayor es necesario “entubar” la chimenea con una tubería de acero (con diámetro en función del recorrido) adecuadamente aislada (Fig.
Página 81
DEUTSCH ESPAÑOL INSTALACIÓN VIVIENNE - CLELIA TC Consideraciones generales En los siguientes párrafos se describen algunas indicaciones que se deben respetar para obtener el rendimiento máximo del producto adquirido. Las siguientes indicaciones quedan sujetas al cumplimiento de eventua- les leyes y normativas nacionales, re- gionales y comunales vigentes en el país donde se realiza la instalación del aparato.
Página 82
7.2.2 Tubo de una pared simple y toma de aire en el ambiente En este caso el aire comburente será tomado del ambiente. Para hacer esto: • Conectar el tubo de salida humos (A) (Fig. 36). Fig. 34 • Volver a colocar la superficie (B) procediendo en el orden inverso a la descripción anterior.
Página 83
DEUTSCH ESPAÑOL • Desmontar el respaldo de la estufa (C) (Fig. 38). 7.2.3 Tubo de una pared simple y toma de aire al exterior • Desconectar el tubo flexible (D) del aire comburen- En este caso el aire comburente será tomado directa- te en la parte superior (Fig.
Página 84
• Quitar el precorte (E) en el respaldo (C) y hacer pa- Configuraciones de instalación VIVIENNE sar el tubo flexible (D) para conectarlo a una toma Es posible instalar la estufa en diversos modos en base de aire externa (Fig. 39). a las propias exigencias: •...
Página 85
DEUTSCH ESPAÑOL • Desmontar el respaldo de la estufa (C). 7.3.2 Tubo de una pared simple y toma de aire al exterior • Quitar el precorte (D) en el respaldo (C) y hacer pa- En este caso el aire comburente será tomado directa- sar el tubo flexible (E) para conectarlo a una toma mente del exterior desde la parte trasera de la estufa.
Página 86
• Conectar el tubo salida humos (G) (Fig. 43). Configuraciones de instalación CLELIA TC • Montar de nuevo el respaldo (C) y los laterales (A) y Es posible instalar la estufa en diversos modos en base (B) procediendo en el orden inverso a la descripción a las propias exigencias: anterior.
Página 87
DEUTSCH ESPAÑOL • Conectar el tubo de salida humos (E) (Fig. 46). 7.4.2 Tubo de una pared simple y toma de aire al exterior • Montar de nuevo el respaldo (A). En este caso el aire comburente será tomado directa- mente del exterior desde la parte trasera de la estufa.
Página 88
Nivelación del aparato Para la canalización del aire utilizar pre- feriblemente tubos lisos internamente y El aparato debe ser nivelado con la ayuda de nivel de aislados. burbuja, utilizando las patas de ajuste (Fig. 47). A = Nivel de burbuja. 7.6.1 PRO 2 Fig.
Página 89
DEUTSCH ESPAÑOL Conexión eléctrica 7.6.2 PRO 3 Simplemente conectar el aparato al sistema eléctrico usando el enchufe suministrado (Fig. 50). La conexión eléctrica (enchufe) debe ser fácilmente accesible incluso después de la instalación del aparato. Si el cable de alimentación se daña debe ser sustituido por el servicio de asistencia técnica o por un técnico cua- lificado, de modo que se evite cualquier...
Página 90
CONFIGURACIÓN INICIAL Dependiendo del tipo de instalación, es necesario establecer la configuración ideal para el correcto funcionamiento. Es posible escoger entre dos configuraciones diversas: Descripción Configuración Sonda ambiental (por defecto) Termostato ambiente a) Actuando en las teclas de flecha ir al menú setup y presionar la tecla b) Seleccionar la contraseña “7”...
Página 91
DEUTSCH ESPAÑOL Configuración 1 - Sonda ambiente Sonda de temperatura ambiente Fig. 51 El aparato modula la potencia en función de la La configuración 1 es la configuración temperatura ambiente leída por la sonda am- por defecto para este aparato. No es ne- biente colocada en la estufa misma.
Página 92
Configuración 2 - Termostato ambiente 22.15 20.3 °C Termostato ambiente Sonda de temperatura ambiente Fig. 52 En la configuración 2 el aparato es ordenado por un termostato (o cronotermostato) externo (no suministrado) que enciende y apaga el aparato en función de la temperatura configurada (Fig. 52). Cuando se alcanza la temperatura, el termos- tato abre el circuito y apaga la estufa.
Página 93
DEUTSCH ESPAÑOL PRIMER ENCENDIDO El producto funciona solo con la puerta de carga de pellet cerrada. Durante el funcionamiento la estufa emitirá El primer encendido debe ser realizado una señal acústica en la apertura de la por el instalador. puerta, que es posible mantener abierta por un tiempo de 60 segundos antes de que la estufa vaya en alarma.
Página 94
10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO La limpieza puede realizarla el usuario. Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: • Asegurarse de que todas las partes del aparato estén frías. •...
Página 95
DEUTSCH ESPAÑOL 10.2 Limpieza ordinaria No utilizar solventes, ácidos o detergen- tes, detergentes líquidos o productos 10.2.1 Limpieza interna del fogón agresivos. Cotidianamente o antes de cada encendido es necesario verificar que el brasero esté limpio para asegurar el libre flujo del aire de combustión desde los agujeros del brasero mismo.
Página 96
10.3 Mantenimiento ordinario 10.3.2 Seguridad puerta Con el fin de garantizar el funcionamiento correc- 10.3.1 Mantenimiento del colector de humos to y seguro de la puerta del fogón es necesario lubricar los muelles del mecanismo de cierre, las Extraer el cajón de cenizas y aspirar con un ade- cuales pueden lubricar los muelles del mecanis- cuado aspirador de cenizas los residuos presen- mo de cierre, los cuales pueden ser colocados en...
Página 97
DEUTSCH ESPAÑOL 10.3.4 Limpieza conducto evacuación humos VIVIENNE • Desmontar los laterales (A) y (B) (Fig. 60). Fig. 61 10.3.5 Mantenimiento del aparato Se debe realizar por lo menos una vez al año, o cada vez que el aparato señale el pedido de mantenimiento.
Página 98
DESGUACE Y ELIMINACIÓN permite recuperar y reciclar los materiales de los cuales está compuesta, con importantes ahorros de energía y recursos. Para resaltar la obligación La demolición y la eliminación del apara- de eliminar separadamente las baterías, en la pila to son responsabilidad exclusiva del pro- está...
Página 100
Produkte jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment et sans préavis afin de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.