Descargar Imprimir esta página
Bosch TCA 52 Serie Instrucciones De Uso
Bosch TCA 52 Serie Instrucciones De Uso

Bosch TCA 52 Serie Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para TCA 52 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bosch TCA 52 Serie

  • Página 6 a ( s tand b y / e i n) B e z ugstaste 5 ( K af f e e mild ) B e z ugstaste K ( K af f e e stark) 5 Taste h ( D a mpf auf h e i ze n ) ...
  • Página 7 2 T a ste a „stand b y “ ● Netzstecker auf die passende Länge aus M i t d e r Taste a wird d a s G e r ät aus d e m „stand b y “- B e t rie b e i nge s c h alte t . ● Wassertank N a c h B e t ätigung d e r Taste a he i zt d a s G e r ät auf , d i e L E D d e r Taste...
  • Página 8 I le u c h te t D i e Sc h ale n sind voll: Sc h ale n le e r e n und wie d e r e i nse t ze n . I b l inkt D i e Sc h ale n f e h le n : Sc h ale n wie d e r e i nse t ze n .
  • Página 9 F l üssigke i tsme n ge d a ue r haf t änd e r n D i e vore i nge s te l lte M e n ge ( c a . 1 2 5 ml) f ü r d e n B e z ug e i ne r Tasse mild e n od e r starke n Kaf f e e kann ve r änd e r t we r d e n .
  • Página 10   ● Hülse an Düse ● Taste h d r üc k e n . D i e L E D d e r Taste b e g innt zu b l inke n . i D a s G e r ät he i zt nun c a . 2 0 Se k und e n ● Hülse an Düse auf .
  • Página 11 ● Schale für Kaffeesatz ● Innenraum des Gerätes (Aufnahme ● Türe zur Brüheinheit ● Düse ● Alle Teile zerlegen ( ● Mit Spüllauge und einer weichen Bürste ● Alle Teile klar spülen und abtrocknen. ● Das Gerät mit der Taste a aussc h alte n . ● Netzschalter ● Tür ● Den roten Knopf i W ä hre n d d e r D a ue r d e s Se r vic e p ro- gramms ( c a . 4 0 M i n. ) b l inkt d i e L E D „S“. ● Die Brüheinheit herausnehmen und unter ließendem W i c h tig: Ist e i n F i lte r in d e n W a sse r tank...
  • Página 12 † h b l inkt und H „W a sse r f ü lle n “ le u c h te t . a grün ● le u c h te t . ● Wassertank mit lauwarmem Wasser W i c h tig: vollständig im Wasser aulösen (gesamte ● Zuerst die Taste a stand b y d r üc k e n .
  • Página 13 zu lüssiger Schaum. D i e B r ühe i nhe i t 2 2 f e h lt, ist B r ühe i nhe i t 2 2 e i nse t ze n und a und Taste S nic h t ric h tig e i nge s e t zt od e r ve r rie g e l n.
  • Página 14 C o f f e e d i spe n sing b u tton 5 ( m ild c o f f e e )  C o f f e e d i spe n sing b u tton K ( s trong c o f f e e ) 5 Ste a m ge n e r ation b u tton accordance with the speciications on the...
  • Página 15 W a rning D o not pre s s the powe r switc h while th applianc e is ope r ating. T h e applianc e should only b e switc h e d of f whe n it is i stand - b y mod e .
  • Página 16 If a water ilter (optional extra Order No. H on T h e wate r tank is e m pty and needs to be illed. I on T r ays f u ll: E m pty and re p lac e the m . lashing T rays missing: R u n the se r vic e programme ( s e e “Se r vic e programme “...
  • Página 17 C h anging volume d i spe n se d It is possib l e to c h ange the f a c t ory s ( a pprox. 1 2 5 ml) f o r the volume of mild or strong c o f f e e to b e d i spe n se d .
  • Página 18  can foam the milk irst and add the coffee  ● Push the sleeve on the nozzle ● Press the steam button h. T h e L E D will start to lash. ● Push the sleeve on the nozzle i T h e applianc e will now he a t up f o r approx. 2 0 se c o nd s . ● Fill the cup approximately 1/3 full of milk. ● Immerse the nozzle ● Press the steam button h.
  • Página 19 ● Wipe out or vacuum the inside of the ● Open the doors to the brewing unit S“ L E D lights up while the appli is on, the se r vic e programme must b e run a, or if imme d i ate l y to c l e a n and d e s c a le the appli- it is se t to stand - b y af t e r b r e w ing c o f f e e , it is anc e .
  • Página 20 ● Fill the water tank with lukewarm water, ● Press the stand­by button † a and ste a m h L E D s lash. ● Rinse the water tank thoroughly and ill ● Press the steam button ● Press the steam button h. T h e applianc e is rinsed and liquid lows into the tray. T h e d e s c a ling proc e s s b e g ins. D u ration approx.
  • Página 21 Foam insuficient or too Coffee is ground too ine. Water tank not illed or not tion. If necessary, ill water Optimize degree of lash a and b u tton S are as deined by our representative in the Right of modiication reserved.
  • Página 22 a ( s tand b y / m arc h e ) Touc h e d e d o sage 5 ( c a f é d o ux) Touc h e d e d o sage K ( c a f é c o rsé) 5 Touc h e h ( v ape u r) ...
  • Página 23 b a c à grains. N e pas e m ploye r d e grains d e c a f é ave c glaçage , c a ramélisés ou e n rob é s d’une substance sucrée quelconque ; ils a s’allume e n rouge . L a mac h ine e s t e n mod e «...
  • Página 24 h V a pe u r ain que la Appuye r sur la touc h e g ou h pour préle v e r d e l’e a u c h aud e ou d e la vape u r. ● Placer la machine sur « stand by ». P o ur prod u ire d e la vape u r, il f a ut appuye r ● Maintenir appuyée la touche préalab l e m e n t sur la touc h e h ( v oir point...
  • Página 25 Régler la inesse de la mouture sert à régler la inesse de ● Placer la tasse/les tasses préchauffée(s) ● Appuyer sur la touche de dosage ● Pendant que le broyeur fonctionne, placer ● Selon le goût souhaité, appuyer sur la 5 ou K . L a mac h ine e f f e c t ue la pe r c o lation e t le c a f é s’éc o ule café est ine.
  • Página 26 i Il est possible de modiier à volonté usine (env. 125 ml), il sufit d’effectuer un  e t K. L e s L E D 7 a , b , c e t d ( H , I, S, J) clignotent brièvement pour conirmation. ● Faire ● Remplir une tasse d’environ 1/3 de lait. ● Appuyer sur la touche h. L a L E D d e la touc h e c o mme n c e à...
  • Página 27 ● Rincer le réservoir d’eau  ● Retirer le tiroir à café ● Nettoyer ou aspirer l’intérieur de la ● Ouvrir le volet de la chambre de ● Faire ● Appuyer sur la touche h. L a L E D d e la touc h e c o mme n c e à c l ignote r . i L a mac h ine e s t d é jà c h aud e au b o ut d e 2 0 s e n viron.
  • Página 28 ● Placer la chambre de percolation Important : ● Maintenir appuyé le bouton rouge ● A l’aide de la touche a plac e r la mac h ine ● Replacer le volet de la chambre de e n mod e « stand b y ». ● Vider le tiroir ● Maintenir appuyée la touche 5 au moins 5 s. † S c o mme n c e à c l ignote r ● Vider le bac S »...
  • Página 29 † h c l ignote . ● Vider le réservoir d’eau Ain d’éviter les dommages provoqués par ● Placer un récipient sufisamment grand ● Appuyer sur la touche h, la mac h ine ● Retirer le réservoir d’eau, le vider et le lanc e un rinçage , un pe u d ’ e a u s’éc o ule d a ns le réc i pie n t. ● Placer un récipient étroit, de grande taille †...
  • Página 30 Mousse insufisante ou trop Mouture trop ine. Moudre moins in. pas fraîchement torréiés. fraîchement torréiés. Optimiser la inesse de la...
  • Página 31 a ( s tand - b y / a an) (kofie mild) Knop 5 (kofie sterk)  h ( s toom opwarme n ) D r aaiknop g/ h ( h e e t wate r / s toom) L E D - i nd i c a tie a W a te r re s e r voir b i jvulle n b Sc h ale n le e g make n I c Se r vic e p rogramma insc h ake l e n...
  • Página 32 B e d i e n ingse l e m e n te n ● De netstekker met kabel tot 1 N e t sc h ake l aar D e ne t sc h ake l aar 1 op d e ac h te r kant van ● Het waterreservoir he t apparaat sc h ake l t d e stroomtoe v oe r e n uit.
  • Página 33 ● Het apparaat in stand­by schakelen. ● De knop g of h te ze t te n , h minste n s 5 se c o nd e n wordt heet water of stoom aangemaakt. Om inge d r ukt houd e n . He t aantal L E D ’ s H, b I, c S, d J d a t nu oplic h t, staat h te word e n ge d r ukt ( z ie hoof d s tuk voor d e wate r hard h e i d .
  • Página 34 ● Terwijl het maalwerk draait, de schuif ● De kofie­uitloop wordt automatisch schuiven. Hoe kleiner het punt, hoe ijner de gemalen kofie. i D e nie u we inste l ling word t pas b i j he t tweede of derde kopje kofie merkbaar. i D o or nogmaals op d e knop 5 of K te drukken, kan het kofiezetten voortijdig donker gebrande bonen en een ijnere voor hoeveelheid kofie te bereiden. ● Druk daartoe binnen 3 seconden ● Als de vlotter of K.
  • Página 35  g/ h inste l t, kan he t wate r wat spatte n . D e vrijkome n d e stoom is ze e r he e t e n kan vloe i stof f e n d o e n opspatte n . He t pijpje 8 nie t aanrake n of op e e n pe r soon ...
  • Página 36 ● Het proces beëindigen door de draaiknop ● Het pijpje Om opnieuw stoom te maken, op de ● Alle onderdelen uit elkaar halen ( h d r ukke n e n he t proc e s volle d i g ● Met afwassop en een zachte borstel he r hale n . O p me r king: He t pijpje 8 na af k oe l ing onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten ● Alle onderdelen schoonspoelen en ...
  • Página 37 † h knippe r t d e L E D H “W a te r re s e r voir vulle n ” lic h t op. ● ● Het waterreservoir met lauwwarm water S” oplic h t, d i e n t he t apparaat onmid d e l - lijk me t he t se r vic e p rogramma te word e n ontkalkt e n ge r e i nigd .
  • Página 38 † I lic h t op. ● De schalen Om schade ten gevolge van bevriezing bij groe n oplic h t. B e l angrijk: Als he t se r vic e p rogramma b i jv. ● Het waterreservoir verwijderen, d o or stroomuitval word t ond e r b r oke n , e l k ge v al he t apparaat spoe l e n , voor he t ● Een smal en hoog reservoir onder het opnie u w in ge b r uik word t ge n ome n .
  • Página 39 Ongeschikte melk. De kofie loopt slechts De maalgraad is te ijn. De kofie loopt niet. De kofie heeft geen Ongeschikte kofiesoort. Andere kofiesoort Maalgraad niet op de kofie kofiebonen. kofiesoorten voorkomt). D e b e r e i d i ngse e n he i d D e b e r e i d i ngse e n he i d a e n S ontb r e e k t, is nie t c o rre c t ge - installe r e n e n ve r gre n d e l e n .
  • Página 40 a ( s tand b y / e n c e n d i d o ) Te c l a d e e x trac c i ón 5 ( c a f é suave ) Te c l a d e e x trac c i ón K ( c a f é f u e r te ) 5 Te c l a h ( c a le n tar vapor) ...
  • Página 41 C u and o e l L E D d e la te c l a a se ilumina e n c o lor ve r d e , la máquina ya e s tá lista para e l se r vic i o . i L a máquina se programa e x f á...
  • Página 42 K para hac e r c a f é f u e r te Ajuste s e ind i c a c i one s E s ta te c l a sirve para e x trae r c a f é f u e r te . óptic a s Al pulsarla prime r o se mue l e e l c a f é...
  • Página 43 Cuando el iltro se inserta por primera vez o ● Llenar el recipiente para agua con agua ● Colocar un recipiente suicientemente ● Girar el botón giratorio g/ h. ● Cuando deje de salir agua de la boquilla ● Llenar el recipiente para agua y las tube importante que haya agua suiciente. No ● Presione la tecla ● Coloque la taza o las tazas precalentadas ● Durante el funcionamiento del molino, ● Dependiendo del aroma deseado, pulse deseada; tenga en cuenta que cuanto 5 o K. L a máquina e s c a ld a e l más pequeño sea el punto, más ino será c a f é y la taza o las tazas e m pie z an lle n arse .
  • Página 44 P r e p arac i ón d e agua c a lie n te L a máquina ha d e e s tar lista para f u n M e d i ante e s tá f u nc i ón pue d e c a le n tar agua, ● Para ello, una vez inalizado p.
  • Página 45  ● Finalice el proceso colocando el botón g/ h e s posib l e que salpique agua. E l vapor e x - i P a ra volve r a ge n e r ar vapor, pulse la pulsad o e s muy c a lie n te y pue d e hac e r te c l a h y re p ita tod o e l proc e s o.
  • Página 46 ● A pague la máquina con la tecla ● P onga el interruptor productos para descalciicar en el recipiente ● Abra la puertilla ● M antenga presionado el botón rojo i E l L E D “ S” parpad e a mie n tras se e s tá e j e c u tand o e l programa d e se r vic i o ( a proximad a me n te 4 0 minutos) .
  • Página 47 † † J parpad e a . a y h parpad e a n. ● Coloque un recipiente lo suicientemente ● Limpiar bien el recipiente para agua ● Pulsar la tecla h, e l aparato vie r te e l ● El proceso de descalcificación continúa líquid o e n la b a nd e j a. g/ h †...
  • Página 48 éc t ric o s y e l e c t rónic o ( d e s e c h os d e e q uipos e l éc t ric o s y e l e c - trónicos DEEE). La ley deine un marco CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH, la fecha de adquisición mediante BOSCH se compromete a reparar o la correspondiente FACTURA DE COMPRA BOSCH, significa la pérdida de garantía.
  • Página 49 ino. para que sea menos ino. El café no luye. agua y veriicar que se ha F a lta la unid a d 2 2 , no e s tá C o loque la unid a d 2 2 y a y S c o rre c t ame n te montad a o c i érre l a.
  • Página 50 a para ligar/ stand - b y B o tão 5 para tirar c a f é ( c a f é suave )  B o tão K para tirar c a f é ( c a f é f o rte ) 5 B o tão h para prod u zir vapor B o tão rotativo g/ h para água que n te /...
  • Página 51 O interruptor de corrente ica vermelha. A máquina está agora ● Puxe o cabo para fora do compartimento ● Retire e passe por água o reservatório de ● Coloque o reservatório o com irmeza para baixo até estar O botão a c o muta a máquina d o mod o stand - b y para ligad a . ● Encha o depósito de grãos com grãos de Q u and o o b o tão stand - b y a é pre s sionad o , a máquina aquece. O botão ica ●...
  • Página 52 g ou h. P a ra ob t e r vapor, o b o tão para prod u zir vapor h te m d e se r pre s sionad o prime i ro ( v e r “V a por para e s pumar le i te “...
  • Página 53 O botão deslizante moagem entre grosso e ino. ● Coloque as chávenas pré­aquecidas por ● Pressione o botão ● Pressione K para tirar c a f é f o rte . 5 ou K para se l e c c i onar a ● Enquanto o moinho está em intensidade desejada do café. O café mais pequenos os pontos, mais ina é a ● O café pára de correr automaticamente O novo grau de moagem apenas será O processo de infusão pode ser interrom 5 ou K. um grau de moagem mais grosso; para C a f é e x tra mais ina.
  • Página 54 i A máquina irá aque c e r d u rante aproximad a me n te 2 0 se g und o s. ● Deverá submergir o bocal 5 e K e m simultâne o , d u rante , pe l o me n os, 5 se g und o s. As luze s 7 a , b , c e d ● Assim que a luz ( H, I, S, J) ac e n d e m - s e b r e v e m e n te .
  • Página 55  ● Desenrosque o bocal g/ h, o ● Deverá desmantelar todas as partes b o c a l 8 pod e r á salpic a r um pouc o . O vapor que sai é muito que n te e pod e r á le v ar os ● Limpe com uma solução de limpeza líquid o s a salpic a r.
  • Página 56 † S luz c o me ç a a pisc a r ● Esvazie e volte a colocar o depósito para limpeza e descalciicação † S” se ac e n d e r e n quanto a h pisc a e a luz máquina e s tive r ligad a , o programa d e H ac e n d e .
  • Página 57 † J ac e n d e . ● Rode o botão . O processo de mente 10 minutos. O líquido corre para o O aparelho deverá estar pronto a ser † ● Remover, esvaziar e recolocar o I ac e d e . ● Esvazie, limpe e volte a colocar os ● Colocar um recipiente grande e estreito ● Pressionar o botão ● Assim que a ac e n d e r ve r d e . 8 apare c e r no visor, rod a r o b o tão 6 para g/ h.
  • Página 58 Espuma insuiciente ou demasiado ina. Optimize o grau de Os grãos não estão a O botão a e o b o tão S icam alternadamente...
  • Página 59  Указания по Опасность ошпаривания! Насадка для подачи горячей воды/пара безопасности сильно нагревается. Прикасаться можно Внимательно ознакомьтесь с данной только к пластмассовым элементам на инструкцией по эксплуатации, садки , а не к деталям корпуса. В самом руководствуйтесь приведенными в начале отбора пара или горячей воды ней указаниями и сохраните ее для возможно появление брызг из насадки дальнейшего использования! Данный прибор не предназначен Краткий обзор для промышленного применения, им...
  • Página 60 Перед первым Как только засветится индикатор установите поворотный регулятор использованием обратно в положение Общие сведения ● Теперь светодиодный индикатор Для заполнения соответствующих емкос­ клавиши мигает, прибор производит тей используйте только чистую воду промывку и нагревание. без углекислоты и – предпочтительно Прибор готов к работе, когда – смеси кофейных зерен для кофе­ светодиодный индикатор клавиши машин эспрессо или автоматических загорается зеленым светом. кофеварок. Не используйте кофейные зерна, обработанные с использованием На заводе­изготовителе прибор глазированных, карамельных или запрограммирован на стандартные других сахаросодержащих добавок, настройки, обеспечивающие они закупоривают кофемолку. В этом оптимальный режим работы. приборе производится настройка жесткости воды (см. раздел «Настройка Элементы управления жесткости воды»). 1 Сетевой выключатель Первое включение прибора Находящийся на задней стороне прибора...
  • Página 61 – перед переключением в режим светится С ледует выполнить сервис­ ожидания не производилась подача ную программу, см. раздел кофе. „Сервисная программа“. мигает В ыполняется сервисная Примечание: через 3 часа прибор программа. автоматически переключается в режим мигает С ледует установить поворот­ ожидания. ный регулятор в положение g/ h . 3 Клавиша подачи слабого кофе светится С ледует установить поворот­ Данная клавиша служит для подачи ный регулятор в положение слабого кофе. После нажатия клавиши производится Настройки и визуальная размол кофе, его заваривание и подача...
  • Página 62 ● Один раз нажмите клавишу ● Нажмите клавишу подачи крепкого В течение короткого времени кофе мигают светодиодные индикаторы, ● При работающей кофемолке устано­ соответствующие установленной вите ползунковый регулятор в жесткости; выбранная жесткость воды нужное положение: чем меньше точка, сохраняется в памяти прибора. тем мельче молотый кофе. Новая настройка заметна только при В случае применения фильтра для очист­ заполнении второй или третьей чашки. ки воды (специальная принадлежность номер для заказа 461732) следует уста Совет: При использовании зерен темной новить степень жесткости воды 1. обжарки следует устанавливать более крупный помол, а при использовании Указание: Если в течение 90 сек. не зерен светлой обжарки – более мелкий производится нажатие ни одной из помол кофе. клавиш, прибор переключается на режим приготовления кофе без сохранения Поплавок новой настройки. Сохраненная ранее Поплавок в поддоне сигнализирует степень жесткости воды остается без о необходимости опорожнения поддона. изменений. ● Если поплавок виден хорошо, опорожните поддон При первой установке фильтра или после его замены следует провести промывку...
  • Página 63 Совет: чашку (чашки), прежде всего i Объем можно снова изменить в маленькие толстостенные чашки для любое время. Если Вы хотите снова кофе эспрессо, предварительно подо­ вернуться к установленному на заводе­ грейте на подставке или промойте изготовителе объему около 125 мл, горячей водой. можно провести «сброс» („reset“). Прибор должен быть готов к работе. Сброс: Переключите прибор на режим ● Предварительно разогретую чашку ожидания и выньте поддоны и (чашки) установите под устройство Одновременно нажимайте в течение подачи кофе как минимум 5 секунд клавиши подачи ● В зависимости от желаемой крепости слабого и крепкого кофе. Для нажмите клавишу подачи слабого подтверждения выполненных действий или крепкого кофе. Кофе заварива­ в течение короткого времени мигают ется и наливается в чашку (чашки). светодиодные индикаторы и ● Подача кофе автоматически прекраща­ ). Снова установите на H, I, S, J ется после вытекания установленного место поддоны и...
  • Página 64 Пар для вспенивания Пар для нагревания молока напитков  Прибор должен быть готов к работе. Вы Опасность ошпаривания можете сначала произвести вспенивание Насадка сильно нагревается, поэтому молока и после этого ­ подачу кофе, прикасаться можно только к ее либо произвести вспенивание молока пластмассовой ручке. отдельно и добавить его в кофе. Прибор должен быть готов к работе.  ● Сдвиньте втулку на насадке вверх Опасность ошпаривания ● Нажмите клавишу . Светодиодный Насадка сильно нагревается, поэтому индикатор клавиши начинает мигать. прикасаться...
  • Página 65 ● Протрите корпус прибора влажной ● Удерживая красную клавишу 22а тряпкой. Не используйте абразивные в нажатом положении, поверните чистящие средства. рукоятку вверх до ее слышимой ● Промывка всех незакрепленных фиксации. деталей производится исключительно ● Осторожно выньте блок заваривания вручную. за рукоятку и промойте его под ● Для промывки емкости используйте проточной водой без применения только воду. моющего средства. Не используйте в ● Снимите, опорожните и почистите этих целях посудомоечную машину. поддоны для кофейной гущи и ● Почистите внутреннее пространство остатков воды прибора пылесосом или влажной ● Протрите или пропылесосьте внут­ тряпкой. реннюю камеру прибора (место для ● Вставьте блок заваривания до упора. установки поддонов). ● Удерживая красную клавишу 22а ● Откройте дверцы блока заваривания в нажатом положении, поверните и удалите остатки кофе из внутрен­ рукоятку до упора вниз до ее ней камеры. Дверцы снова закройте. слышимой фиксации. Блок заварива­ ния заблокирован в приборе. Указание: Если находящийся в холодном ● Закройте дверцу блока заваривания.
  • Página 66 Не пейте используемые жидкости! ● Нажмите клавишу , прибор начинает Ни в коем случае не используйте уксус удалять накипь. Длительность процес или средства на уксусной основе! са: около 10 минут. Жидкость для уда ления накипи перетекает в поддон Ни в коем случае не загружайте таб летки для удаления накипи или другие † Светодиодный индикатор средства для удаления накипи в шахту мигает.
  • Página 67 Важная информация: Если выполнение ● После того как из насадки сервисной программы было прервано, перестанет появляться пар, установить например, вследствие перебоя в элек­ поворотный регулятор обратно в троснабжении, перед новым включением положение прибор следует промыть. ● Выключить прибор. ● Сначала нажмите клавишу † Светодиодные индикаторы клавиш и мигают. Утилизация ● Емкость для воды как следует промойте и заполните свежей водой. Данный прибор имеет маркировку ● Нажмите клавишу , прибор согласно европейской директиве производит промывку со сливом 2002/96/ЕС по утилизации старых жидкости в поддон. электрических и электронных приборов † Светодиодный индикатор мигает. WEEE). Этой директивой определены ● Поставьте чашку под насадку и действующие на всей территории ЕС установите поворотный регулятор правила приема и утилизации старых в положение . Вода сливается в приборов. Информацию об актуальных g/ h чашку.
  • Página 68 Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Невозможна подача Засорилась насадка Прочистите насадку горячей воды или пара Слишком мало пены, или Неправильное положение Сдвиньте втулку на пена слишком жидкая втулки на насадке насадке вниз Неподходящее молоко Используйте холодное молоко жирности Кофе вытекает только Слишком мелкий помол Настройте на более каплями крупный помол Кофе не вытекает из Емкость для воды Наполните емкость для прибора не заполнена или воды и проверьте пра установлена неправильно вильность ее установки при необходимости про изведите наполнение трубопроводной системы см. «Первое включение...
  • Página 69 Tel.: 01801 33 53 03 www.bosch-spotrebice.cz/bosch/ EXPO2000-service index.html bshg.com Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia Tel.: 02 826 0148 Bosch Hvidevareservice (365 Tage rund um die Uhr Fax: 02 925 0991 BSH Hvidevarer A/S erreichbar): mailto:service@expo2000.bg Telegrafvej 4 Tel.: 01801 33 53 04 2750 Ballerup リΑゲエよ...
  • Página 70 ラゅレらャ 《 ÷=} Griechenland – Athen Nord-Griechenland –   Sued-Griechenland – Zentral-Griechenland – 豻 猧 藤捲 薗 遠...
  • Página 71   癖煽 葹秤仄 BSH Hišni aparati d.o.o. 1685 Midrand – Johannesburg 84108 Bratislava – Doubravka...
  • Página 72 ������������������� ������ �� ��� �������������� ����������� ��� ������������� ������������ ��� ������� ��������� ��� ������ ������� ���������������� ������������ ������ ��� ������������������� ������������ ��� ���������� ��� ��� ����������� ��� ��� ����������� ���������� ��� ������ ����� ������� ��� �������� ����� ������������� ������������ �� ��� ������� ������������� ���� ������� ��� ��������� ����������� ���� � � �� ������ �� ������ ��� ������������...