Monitor de presión arterial de inflado manual (21 páginas)
Resumen de contenidos para Omron M6 Comfort
Página 1
Instruction Manual Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor M6 Comfort (HEM-7360-E) X6 Comfort (HEM-7360-EO) Read Instruction manual before use. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation. Lesen Sie vor der Verwendung Gebrauchsanweisung Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso. Lea el manual de instrucciones antes del uso.
Página 2
1. Giriş şekilde çalışmasına ve/veya hatalı bir okumaya neden olabilir. OMRON Otomatik Üst Koldan ölçer Tansiyon Cihazını satın aldığınız için teşekkür • Bu ölçüm cihazını oksijen oranının yüksek olduğu ortamlarda veya yanıcı ederiz. Bu tansiyon ölçüm cihazı, osilometrik kan basıncı ölçüm metodu ile gazların yakınında KULLANMAYIN.
Página 3
• Pilleri düzenli aralıklarla kontrol ederek pillerin iyi ve çalışır durumda Aşırı sıcaklık değişiminden sonra ölçüm yapılması halinde yanlış değerler olduklarından emin olun. oluşabilir. OMRON, ölçüm cihazının maksimum ya da minimum saklama sıcaklığında beklemiş ise, ölçüm öncesi çalışma koşulları olarak belirtilen 2.3 Genel Önlemler normal oda sıcaklığı...
Página 4
3. Hata Mesajları ve Sorun Giderme Ölçüm sırasında aşağıdaki problemlerden herhangi biri meydana gelirse herhangi bir elektrikli cihazın 30 cm yakında olmadığını kontrol edin. Sorun devam ederse lütfen aşağıdaki tabloya bakın. Ekran/Sorun Olası Neden Çözüm Manşet takılı değilken [START/STOP] düğmesine Ölçüm cihazını...
Página 5
Başka bir sorun oluşuyor. basın. Sorun devam ederse tüm pilleri çıkarın ve 30 saniye bekleyin. Ardından pilleri tekrar takın. Sorun devam ederse OMRON satış noktanıza ya da distribütörünüze başvurun. Afib göstergesi fonksiyonu için sorun giderme: Afib göstergesi fonksiyonu ve EKG tamamen ayrı teknolojiler kullanır. EKG, kalbin elektriksel aktivitesini Afib göstergesi fonksiyonu ve...
Página 6
Garanti kapsamında yapılan onarım ya da değişim, garanti periyodunun 4. Sınırlı Garanti uzatılması veya yenilenmesine imkan vermez. Bir OMRON ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ürün yüksek kaliteli Ürün ancak müşteriye verilen orijinal faturası/fişi ile birlikte eksiksiz şekilde iade malzemelerden üretilmiş ve üretimi sırasında büyük dikkat gösterilmiştir.
Página 7
• Genel olarak, düzgün şekilde çalışmasını ve doğruluğunu sağlamak için ünitenin iki senede bir kontrol ettirilmesi önerilmektedir. Lütfen yetkili İçindekiler Ölçüm cihazı, kolluk (HEM-FL31), 4 “AA” OMRON satıcınıza ya da paketin üstünde veya ekteki belgede adresi verilen pil, Kullanım Kılavuzu , saklama OMRON Müşteri Hizmetlerine başvurun.
Página 8
Klinik onaylama çalışmasında, diyastolik kan basıncının uyarınca tasarlanmıştır. saptanması için 85 denek üzerinde K5 kullanılmıştır. • Bu OMRON ürünü sıkı OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japonya kalite sistemi • Bu cihaz, Değiştirilmiş Avrupa Topluluğu Hipertansiyon Protokolü* uyarınca altında üretilmektedir. OMRON kan basıncı ölçüm cihazlarının Temel bileşeni hamile hastalar ve preeklampsi hastalarında kullanım için valide edilmiştir.
Página 9
11. Yararlı Bilgiler Kan Basıncı Nedir? Kan basıncı, arter duvarlarında akan kanın akış gücünün ölçümüdür. Arteryal kan basıncı, kalp atarken sürekli olarak değişir. Döngüdeki en yüksek basınca Sistolik Kan Basıncı, en düşük basınca ise Diyastolik Kan Basıncı denir. Hekimin hastanın kan basıncını değerlendirebilmesi için her iki basınç...
Página 10
IP XX Symbols Description Ingress protection degree provided by IEC 60529 Degré de protection selon Beschermingsklasse Description des symboles Beschrijving van symbolen CEI 60529 volgens IEC 60529 Beschreibung der Symbole Описание символов Grad des Eindringschutzes Степень защиты, Descrizione dei simboli Simgelerin Açıklaması Descripción de los símbolos обеспечиваемая...
Página 11
Unique device identifier Atmospheric pressure limitation Identifiant unique des Unieke apparaat-ID Limitation de pression Luchtdrukbegrenzing dispositifs atmosphérique Уникальный Диапазон атмосферного идентификатор Produktidentifizierungs- Luftdruckbegrenzung давления устройства nummer Limite di pressione Atmosferik basınç atmosferica sınırlaması Identificatore univoco del Benzersiz cihaz dispositivo tanımlayıcısı Limitación de la presión atmosférica Identificador único del...
Página 12
OMRON’s trademarked technology for blood Marker on the cuff to be positioned above the pressure measurement artery Technologie brevetée Technologie voor Repère sur le brassard, à Markering op de manchet OMRON pour la mesure de bloeddrukmeting onder positionner au-dessus de die boven de slagader la pression artérielle...
Página 13
Arm circumference Direct current Circonférence du bras Armomtrek Courant continu Gelijkstroom Armumfang Окружность плеча Gleichstrom Постоянный ток Circonferenza del braccio Kol çevresi Corrente diretta Doğru akım Perímetro de brazo Corriente directa Necessity for the user to consult this instruction manual Alternating current L’utilisateur doit consulter De gebruiker dient deze...
Página 14
Issue Date: Date de publication : Ausgabedatum: Data di pubblicazione: 2022-06-16 Fecha de publicación: Uitgiftedatum Дата выпуска: Teslim Tarihi: IM1-HEM-7360-E-06-01/2022 2897001-8E...
Página 15
Instruction Manual Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor M6 Comfort (HEM-7360-E) X6 Comfort (HEM-7360-EO) Read Instruction manual before use. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation. Lesen Sie vor der Verwendung Gebrauchsanweisung Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso. Lea el manual de instrucciones antes del uso.
Página 16
Package Contents...........3 Applying the Cuff on the Left Arm....7 Contenu de l’emballage Inhoud van de verpakking Pose du brassard sur le bras De manchet op de linkerarm gauche aanbrengen Packungsinhalt Комплект поставки Anbringen der Manschette Расположение манжеты на Contenuto della confezione Paketin İçindekiler am linken Arm левой...
Página 17
Checking Readings in Comparison Mode..16 Optional Medical Accessories......26 Vérification des mesures en Metingen bekijken in Accessoires médicaux en Optionele medische mode de comparaison vergelijkingsmodus option accessoires Überprüfen von Messwerten Проверка результатов Medizinisches optionales Дополнительно im Vergleichsmodus измерений в режиме Zubehör принадлежности...
Página 18
Package Contents Contenu de l’emballage Inhoud van de verpakking Packungsinhalt Комплект поставки Contenuto della confezione Paketin İçindekiler Contenido del envase...
Página 19
Preparing for a Measurement Préparation pour une prise de mesure Een meting voorbereiden Vorbereiten einer Messung Подготовка к измерению Preparazione per la misurazione Ölçüm Hazırlığı Preparación para una medición 30 minutes before 30 minutes avant 30 Minuten vorher 30 minuti prima 30 minutos antes 30 minuten ervoor За...
Página 20
Inserting Batteries Mise en place des piles De batterijen plaatsen Einlegen von Batterien Установка элементов питания Inserimento delle batterie Pilleri Takma Introducción de las pilas AA, 1.5V × 4...
Página 21
Setting Date and Time Réglage de la date et de l’heure Datum en tijd instellen Einstellen von Datum und Uhrzeit Установка даты и времени Impostazione di data e ora Tarih ve Saatin Ayarlanması Ajuste de la fecha y la hora Ajuste de año >...
Página 22
Applying the Cuff on the Left Arm Pose du brassard sur le bras gauche De manchet op de linkerarm aanbrengen Anbringen der Manschette am linken Arm Расположение манжеты на левой руке Applicazione del bracciale sul braccio sinistro Kolluğun Sol Kola Takılması Colocación del manguito en el brazo izquierdo Click 1-2 cm...
Página 23
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the Make sure that air tube is on the inside of your inside elbow. arm and wrap the cuff securely so it can no longer slip round. Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2 cm au- dessus de l’intérieur du coude.
Página 24
Sitting Correctly Position assise correcte Correct zitten Korrekte Körperhaltung Сядьте правильно Come sedersi nel modo corretto Düzgün Oturma Cómo sentarse correctamente...
Página 25
Sit comfortably with your back and arm supported. S’asseoir confortablement de manière à ce que le dos et le bras soient bien soutenus. Bequem hinsetzen, mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen. Sedere comodamente con la schiena e il braccio ben sostenuti. Siéntese cómodamente de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados.
Página 26
Selecting User ID (1 or 2) Sélection de l’ID Utilisateur (1 ou 2) Gebruikers-ID selecteren (1 of 2) Auswahl der Benutzer-ID (1 oder 2) Выберите идентификатор пользователя (1 или 2) Selezione dell’ID utente (1 o 2) Kullanıcı Kimliğini Seçme (1 veya 2) Selección de ID de usuario (1 o 2) Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
Página 27
Taking a Measurement Réalisation d’une mesure Een meting verrichten Eine Messung vornehmen Выполнение измерений Misurazione Bir Ölçüm Yapma Obtención de una lectura P.16 When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically. Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement.
Página 28
Obtención de una lectura en modo Afib Taking a measurement in Afib mode Een meting in Afib-modus afnemen Réalisation d’une mesure en mode Afib Выполнение измерений в режиме Afib Vornehmen einer Messung im Afib-Modus Afib modunda ölçüm yapma Misurazione in modalità Afib En el modo Afib, el monitor realiza 3 mediciones consecutivas In the Afib mode, your monitor automatically takes automáticamente a intervalos de 30 segundos y muestra el valor...
Página 30
Obtención de una lectura en modo de invitado Taking a measurement in guest mode Een meting in gastmodus afnemen Réalisation d’une mesure en mode Invité Выполнение измерений в гостевом режиме Vornehmen einer Messung im Gast-Modus Konuk modunda ölçüm yapma Misurazione in modalità Ospite The guest mode can be used to take a single measurement Para realizar una única medición para otro usuario, se puede utilizar el modo de invitado.
Página 31
Checking Readings in Comparison Mode Vérification des mesures en mode de comparaison Metingen bekijken in vergelijkingsmodus Überprüfen von Messwerten im Vergleichsmodus Проверка результатов измерений в режиме сравнения Controllo dei risultati in modalità Confronto Karşılaştırma Modunda Ölçüm Değerlerini Kontrol Etme Comprobación de las lecturas en modo comparativo Prior reading Mesure antérieure Vorheriger Messwert...
Página 32
Aparece si se ha detectado la posibilidad de Afib* durante Appears if a possibility of Afib* was detected la medición en modo de Afib. Si esto sigue apareciendo, during the Afib mode measurement. If it continues le recomendamos que consulte a su médico y siga sus to appear, we recommend you to consult with and recomendaciones.
Página 33
Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire Appears when your body moves during a el manguito, espere unos 2 o 3 minutos e inténtelo de nuevo. measurement. Remove the arm cuff, wait (La función de movimiento corporal se inhabilita cuando se detecta la 2-3 minutes and try again.
Página 34
* Afib and an irregular heartbeat rhythm are defined as a rhythm that is 25 % less or 25 % more than the average rhythm detected while your monitor is measuring blood pressure. The difference between the Afib indicator function and irregular heartbeat function is: Afib indicator function: detects Afib possibility in 3-times measurement.
Página 35
** The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines. ** La définition de l’hypertension est basée sur les recommandations ESH/ESC 2018. ** Die Definition für Bluthochdruck basiert auf den 2018 ESH/ESC-Richtlinien. ** La definizione di alta pressione arteriosa si basa sulle linee guida 2018 di ESH/ESC. ** La definición de presión arterial alta se basa en las guías 2018 ESH/ESC.
Página 36
Using Memory Functions Utilisation des fonctions de mémoire Geheugenfuncties gebruiken Verwendung der Speicherfunktionen Использование функции памяти Uso delle funzioni di memoria Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması Uso de las funciones de memoria Before using memory functions, select your user ID. Avant d’utiliser les fonctions de mémoire, sélectionner votre ID Utilisateur. Wählen Sie vor dem Verwenden der Speicherfunktionen Ihre Benutzer-ID aus.
Página 37
10.2 Morning/Evening Weekly Averages Moyennes hebdomadaires matin/soir Wöchentliche Morgen-/Abendmittelwerte Media settimanale mattutina e serale Valor promedio semanal de mañana y noche wk ago Weekgemiddelden van ochtend- en avondwaarden Утренние/вечерние средние значения за неделю Sabah/Akşam Haftalık Ortalamaları wks ago wks ago Appears if “SYS”...
Página 38
10.3 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken within a 10 Minute Span Moyenne des 2 ou 3 dernières mesures prises en l’espace de 10 minutes 3 sec+ Mittelwert der letzten 2 oder 3 Messwerte, die in einem 10-Minuten-Zeitrahmen erfasst wurden Media degli ultimi 2 o 3 risultati ottenuti nell’arco di 10 minuti Promedio de las 2 o 3 últimas lecturas realizadas en un intervalo de 10 minutos Gemiddelde van de laatste 2 of 3 metingen uitgevoerd binnen een tijdspanne van 10 minuten...
Página 39
Other Settings Autres réglages Andere instellingen Weitere Einstellungen Другие настройки Altre impostazioni Diğer Ayarlar Otros ajustes De standaardinstellingen herstellen 11.1 Restoring to the Default Settings Восстановление настроек по умолчанию Réinitialisation aux réglages par défaut Varsayılan Ayarları Geri Yükleme Wiederherstellen der Standardeinstellungen Ripristino delle impostazioni predefinite Restablecimiento a los ajustes de fábrica 4sec+...
Página 40
If your systolic pressure is more than 210 mmHg: After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure. Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg : Lorsque le brassard commence à...
Página 41
Optional Medical Accessories Accessoires médicaux en option Optionele medische accessoires Medizinisches optionales Zubehör Дополнительно принадлежности Accessori medicali opzionali Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar Accesorios médicos opcionales Arm Cuff AC Adapter (HEM-FL31) (HHP-BFH01) (HHP-CM01) 22 - 42 cm Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff. Ne pas jeter la prise de gonflage.
Página 42
Other Optional Parts Autres pièces en option Overige optionele onderdelen Weitere optionale Teile Другие дополнительно приобретаемые запасные части Altri componenti opzionali Diğer Aksesuarlar Otras piezas opcionales Protective LCD Cover (HEM-CACO-734)
Página 44
Importateur dans l’UE Importeur in de EU Importeur in der EU Production facility Stabilimento di produzione Производственное OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD. Site de production Planta de producción подразделение No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II, Produktionsstätte Productiefaciliteit Üretim Tesisi...
Página 45
Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam / Prodotto in Vietnam / Fabricado en Vietnam / Geproduceerd in Vietnam / Сделано во Вьетнаме / Vietnam'da Üretilmiştir /...
Página 46
Issue Date: Date de publication : Ausgabedatum: Data di pubblicazione: Fecha de publicación: 2022-06-16 Uitgiftedatum: Дата выпуска: Teslim Tarihi: IM2-HEM-7360-E-06-01/2022 2897002-6E...