Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Détecteur de niveau à flotteur, type HLS-M
Interruptor de flotador, modelo HLS-M
Fig. bottom: Stainless steel version, model HLS-M22
Fig. top: Plastic version, model HLS-M11
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
FR
ES

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WIKA HLS-M Serie

  • Página 1 Mode d’emploi Manual de instrucciones Détecteur de niveau à flotteur, type HLS-M Interruptor de flotador, modelo HLS-M Fig. top: Plastic version, model HLS-M11 Fig. bottom: Stainless steel version, model HLS-M22...
  • Página 2 3 - 18 Mode d'emploi type HLS-M Página 19 - 33 Manual de instrucciones modelo HLS-M © 09/2016 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA and KSR are registered trademarks in various countries.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    4. Transport, emballage et stockage 5. Mise en service, utilisation 6. Dysfonctionnements 7. Entretien et nettoyage 8. Démontage, retour et mise au rebut 9. Spécifications Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr. Mode d‘emploi détecteur de niveau à flotteur, type HLS-M...
  • Página 4: Généralités

    Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents ■ de vente s‘appliquent. Sous réserve de modifications techniques. ■ Pour obtenir d‘autres informations : ■ - Consulter notre site Internet : www.wika.fr - Fiche technique correspondante : LM 30.06 Mode d‘emploi détecteur de niveau à flotteur, type HLS-M...
  • Página 5: Conception Et Fonction

    2. Conception et fonction 2. Conception et fonction 2.1 Description Le détecteur de niveau à flotteur type HLS-M est utilisé pour surveiller les niveaux de liquides dans des cuves. Ces liquides doivent être exempts de pollution ou de particules en suspension grossières et ne doivent pas avoir tendance à...
  • Página 6: Sécurité

    3. Sécurité 3. Sécurité 3.1 Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des blessures graves, voire mortelles si elle n‘est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l‘environnement si elle n‘est pas évitée.
  • Página 7: Utilisation Inappropriée

    3. Sécurité Ne pas faire fonctionner ces instruments dans le voisinage immédiat ■ de forts champs électromagnétiques ou d‘appareils qui pourraient être perturbés par des champs magnétiques (distance minimum 1 m). Le point de commutation des détecteurs ne peut pas être réglé. ■...
  • Página 8: Responsabilité De L'opérateur

    3. Sécurité 3.4 Responsabilité de l‘opérateur L‘instrument est prévu pour un usage dans le domaine industriel. L‘opérateur est de ce fait responsable des obligations légales en matière de sécurité du travail. Les instructions de sécurité de ce mode d‘emploi comme les réglementations liées à...
  • Página 9: Transport, Emballage Et Stockage

    4. Transport, emballage et stockage 4. Transport, emballage et stockage 4.1 Transport Vérifier si le détecteur a été endommagé pendant le transport. Notifier immédiatement au transporteur les dégâts constatés. 4.2 Emballage et stockage N‘enlever l‘emballage qu‘avant le montage. Conditions admissibles sur le lieu de stockage : Température de stockage : 0 ...
  • Página 10: Mise En Service, Utilisation

    5. Mise en service, utilisation 5. Mise en service, utilisation 5.1 Montage Le détecteur ne doit pas être utilisé dans le voisinage direct ■ d‘environnements ferro-magnétiques ou de forts champs électromagnétiques (distance minimum 1 m). Avant l‘installation, il faut s‘assurer que l‘orifice de montage et le ■...
  • Página 11: Raccordement Électrique

    5. Mise en service, utilisation Le détecteur ne doit pas être exposés à de fortes contraintes ■ mécaniques. 5.2 Raccordement électrique Le raccordement électrique s‘effectue à l‘aide de fils en PVC de 2 x 0,5 mm² ou d‘un connecteur rectangulaire EN 175301-803 à 2 plots. Le diagramme de connexion correspondant se trouve ci-dessous.
  • Página 12 5. Mise en service, utilisation I (A) ▶ Avec des charges capacitives, des longueurs de câble supérieures à 50 m ou une connexion à un système de contrôle de process avec entrée capacitive, il convient 24 V de raccorder en série une résistance de protection de –...
  • Página 13: Contrôle De Fonctionnement

    5. Mise en service, utilisation Modules de protection RC Les modules RC doivent, en fonction de la tension de fonctionnement, être utilisés exclusivement en fonction du tableau suivant : Contacts reed de 10 à 40 VA Capacité Résistance Tension 0,33 µF 100 Ω...
  • Página 14: Dysfonctionnements

    5. Mise en service ... / 6. Dysfonctionnements AVERTISSEMENT ! Lors d‘une vérification fonctionnelle, il est possible de déclencher par inadvertance des opérations de process dans le SNCC raccordé en aval. Risque de dommages matériels ou de blessure du personnel. ▶...
  • Página 15: Entretien Et Nettoyage

    7. Entretien et nettoyage 7. Entretien et nettoyage Pour le détail des contacts, merci de voir le chapitre 1 “Généralités” ou au dos du mode d‘emploi. 7.1 Entretien Les détecteurs de niveau à flotteur fonctionnent sans entretien en position normale. Ils doivent pourtant être soumis à une inspection visuelle dans le cadre d‘un entretien régulier et être inclus dans le test de pression de cuve.
  • Página 16: Démontage, Retour Et Mise Au Rebut

    8. Démontage, retour et mise au rebut 8. Démontage, retour et mise au rebut AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et à l‘environnement liés aux résidus de fluides Des résidus de fluides se trouvant dans/sur les instruments démontés peuvent mettre en danger le personnel, l‘environnement ainsi que l‘installation.
  • Página 17: Spécifications

    HLS-M22 Acier inox 1.4301 Depuis l‘extérieur Câble HLS-M23 Acier inox 1.4301 Depuis l‘extérieur Connecteur Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA LM 30.06 et la documentation de commande. Mode d‘emploi détecteur de niveau à flotteur, type HLS-M...
  • Página 18 Mode d‘emploi détecteur de niveau à flotteur, type HLS-M...
  • Página 19 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Errores 7. Mantenimiento y limpieza 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 9. Datos técnicos Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. Manual de instrucciones interruptor de flotador, modelo HLS-M...
  • Página 20: Información General

    Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la ■ documentación de venta. Modificaciones técnicas reservadas. ■ Para obtener más informaciones consultar: ■ - Página web: www.wika.es - Hoja técnica correspondiente: LM 30.06 Manual de instrucciones interruptor de flotador, modelo HLS-M...
  • Página 21: Diseño Y Función

    2. Diseño y función 2. Diseño y función 2.1 Descripción El interruptor de flotador modelo HLS-M sirven para monitorizar el nivel de llenado en depósitos con medios líquidos. Dichos medios no deben contener suciedad excesiva ni partículas gruesas, y tampoco deben ser propensos a cristalización.
  • Página 22: Seguridad

    3. Seguridad 3. Seguridad 3.1 Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. ¡CUIDADO! ... señala una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas o daños materiales y del medio ambiente si no se evita.
  • Página 23: Uso Incorrecto

    3. Seguridad No operar el equipo cerca de campos electromagnéticos de gran ■ intensidad o cerca de instalaciones que pueden verse afectadas por campos magnéticos (distancia min. 1 m). El punto de conmutación del dispositivo no puede regularse. ■ Los interruptores no deben someterse a cargas mecánicas intensas ■...
  • Página 24: Responsabilidad Del Usuario

    3. Seguridad 3.4 Responsabilidad del usuario El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el usuario está sujeto a las responsabilidades legales para la seguridad en el trabajo. Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de instrucciones, así...
  • Página 25: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4.1 Transporte Comprobar si el interruptor presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. 4.2 Embalaje y almacenamiento No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: Temperatura de almacenamiento: 0 ...
  • Página 26: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    5. Puesta en servicio, funcionamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.1 Montaje No operar cerca de las inmediaciones de entornos ferromagnéticos o ■ de campos magnéticos intensos (distancia mín. 1 m). Antes del montaje debe asegurarse de que la abertura de montaje ■...
  • Página 27: Conexión Eléctrica

    5. Puesta en servicio, funcionamiento No se deben someter los interruptores a cargas mecánicas fuertes. ■ 5.1 Conexión eléctrica La conexión eléctrica del interruptor se efectúa mediante un conductor de hilos retorcidos de PVC, 2 x 0,5 mm² o un conector rectangular EN 175301-803, 2-pin.
  • Página 28 I (A) 5. Puesta en servicio, funcionamiento ▶ En caso de carga capacitiva, longitudes de cable 24 V superiores a 50 m o conexión a sistemas de control de procesos con entrada capacitiva, debe conectarse en – serie una resistencia protectora de 47 Ω (para contactos de 25 VA) para limitar la corriente de punta.
  • Página 29: Prueba De Funcionamiento

    5. Puesta en servicio, funcionamiento Circuitos RC para circuito protector Los circuitos RC debe aplicarse en función de la tensión de trabajo según la siguiente tabla: Contactos Reed desde 10 ... 40 VA Capacidad Resistencia Tensión 0,33 µF 100 Ω AC 24 V 0,33 µF 220 Ω...
  • Página 30: Errores

    5. Puesta en servicio, funcionamiento / 6. Errores ¡ADVERTENCIA! Durante la prueba de funcionamiento pueden activarse operaciones de proceso no deseadas en la unidad de control siguiente. Peligro de daños materiales o personales. ▶ Remover previamente las conexiones eléctricas. 6. Errores La tabla siguiente contiene las causas más frecuentes de fallos y las medidas de subsanación que se requieren.
  • Página 31: Mantenimiento Y Limpieza

    7. Mantenimiento y limpieza 7. Mantenimiento y limpieza Datos de contacto ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones. 7.1 Mantenimiento Los interruptores de flotador trabajan libres de mantenimiento si se usan conforme a lo previsto. Sin embargo, hay que someterlos a un control visual en el curso de una revisión periódica e incluirlos en la prueba de presión del depósito.
  • Página 32: Desmontaje, Devolución Y Eliminación De Residuos

    8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶...
  • Página 33: Datos Técnicos

    Acero inoxidable 1.4301 Desde el exterior Cable HLS-M23 Acero inoxidable 1.4301 Desde el exterior Clavija Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA LM 30.06 y la documentación de pedido. Manual de instrucciones interruptor de flotador, modelo HLS-M...
  • Página 34 Operating instructions float switch, model HLS-M...
  • Página 35 Operating instructions float switch, model HLS-M...
  • Página 36 KSR Kuebler subsidiaries worldwide can be found online at www.ksr-kuebler.com. WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. Manufacturer contact: Sales contact: A division of the WIKA group KSR Kuebler Niveau-Messtechnik AG WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Heinrich-Kuebler-Platz 1 Alexander-Wiegand-Straße 30...

Este manual también es adecuado para:

Hls-m11Hls-m22

Tabla de contenido