Página 1
DEHUMIDIFIER DÉSHUMIDIFICATEUR D’AIR LUFTENTFEUCHTER LUCHTONTVOCHTIGER DEUMIDIFICATORE DESHUMIDIFICADOR DESUMIDIFICADOR AFFUGTER LUFTAVFUKTARE TD-C1416 OSUSZACZ TD-C1420 OPERATING MANUAL ENGLISH P. 1 MANUAL D’UTILISATION FRANÇAIS P. 9 BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH P.17 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS P.25 MANUALE DI ISTRUZIONI ITALIANO P.33 MANUAL DE INSTRUCCIONES ESPAÑOL P.41 MANUAL DE INSTRUÇÕES PORTUGUÊS...
Página 2
ENGLISH EXPLANATION OF SYMBOLS SAFETY WARNINGS When using the unit, please observe the Appliance filled with flammable following safety precautions: gas R290. 1. Unplug the power supply cord before Before use the appliance, read the cleaning or storage. owner’s manual first. 2.
Página 3
ENGLISH volved. Children shall not play with the • Servicing shall be performed only as rec- appliance. Cleaning and user mainte- ommended by the manufacturer. nance shall not be made by children • The appliance shall be stored so as to without supervision. prevent mechanical damage from occur- ring.
Página 4
ENGLISH 1. DESCRIPTION Meaning of crossed out wheeled dustbin. Do not dispose of electrical appliances as PARTS unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact you local gov- ernment for information regarding the col- lection systems available. If electrical appli- ances are disposed of in landfills of dumps.
Página 5
ENGLISH 3. OPERATING INSTRUCTIONS NOTE 1. If the drainage tank is dirty, wash it with cold or lukewarm water. The buzzer will alarm for several times when the unit is powered Do not use detergent, scouring pads, chemically treated dust on, the LED will show the room humidity for 3 seconds, then it will cloths, gasoline, benzene, thinner, or other solvents, as these automatically turn off.
Página 6
ENGLISH 7. MAINTENANCE Clearance Maintain the minimum clearance around the dehumidifier when the Cleaning the Dehumidifier unit is operating as shown in the left drawing. To Clean the Body Wipe it with a soft damp cloth. To Clean the Air Filter 1.
Página 7
ENGLISH 9. NOTE FOR MAINTENANCE WORK 9. Repairs to sealed components During repairs to sealed components, all electrical supplies 1. Checks to the area shall be disconnected from the equipment being worked upon Prior to beginning work on systems containing flammable re- prior to any removal of sealed covers, etc.
Página 8
ENGLISH several times. Compressed air or oxygen shall not be used for system charge are available. All cylinders to be used are de- this task. signed for the recovered refrigerant and labeled for that refrig- Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the sys- erant (i.e.
Página 9
TOYOTOMI. WHO IS COVERED: The original purchaser at retail. WHAT WE WILL DO: TOYOTOMI will either repair or replace, at its opinion, all defective parts free of charge that are covered by this limited warranty on a carry-in basis, to your nearest autho- rized dealer or distributor of TOYOTOMI.
Página 10
FRANÇAIS EXPLICATION DES SYMBOLES MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ Lorsque vous utilisez l’unité, observez les L’appareil est rempli de gaz inflam- précautions de sécurité suivantes : mable R290. 1. Débrancher le câble d’alimentation Lire le manuel de l’utilisateur avant avant le nettoyage ou le stockage. d’utiliser l’appareil.
Página 11
FRANÇAIS enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi • L’appareil doit être installé, opéré et que par des personnes à mobilité ré- stocké dans une pièce avec une surface duite, ayant des retards sensoriels ou au sol supérieure à 4 m². mentaux, ou des personnes manquant • Si l’appareil est installé, utilisé ou stocké...
Página 12
FRANÇAIS AVERTISSEMENT POUR LA MISE AU REBUT retourner votre dispositif usé, veuillez utili- ser les systèmes de retour et de collecte Il est interdit de jeter cet appareil avec les ou contacter le distributeur chez qui le pro- déchets ménagers domestiques. Plusieurs duit a été...
Página 13
FRANÇAIS OPTION vous pouvez appuyer sur pour ajuster le temps d’arrêt automatique de 1 à 24 heures. Une fois mis en marche ou arrêté par l’utilisateur ou en entrant dans l’état de remplissage d’eau, l’unité peut perdre la fonction de chronométrage. 4.
Página 14
FRANÇAIS 6. ÉVACUATION CONTINUE D’EAU 3. Attacher le filtre à air Insérer doucement le filtre dans la grille et placer la grille d’ad- L’unité est dotée d’un orifice d’évacuation continue. Avec un tuyau mission au bon endroit. en plastique (avec un diamètre interne de 10 mm) inséré dans l’ori- fice d’évacuation (sur un plateau intermédiaire), accédez au côté...
Página 15
FRANÇAIS 8. DÉPANNAGE 5. Pas de sources de mise à feu Aucune personne exécutant un travail en lien avec un système Si une condition ci-dessous se présente, veuillez contrôler les élé- de réfrigérant impliquant l’exposition d’ouvrages de tuyauterie ments suivants avant d’appeler le service à la clientèle. contenant ou ayant contenu du réfrigérant inflammable utilisera toute source d’allumage d’une façon telle à...
Página 16
FRANÇAIS REMARQUE : L’utilisation d’un produit de scellement au sili- 15. Procédures de chargement de réfrigérant cone pourrait compromettre l’efficacité de cer- En sus des procédures de chargement conventionnelles, les tains types d’équipement de détection de fuite. conditions requises suivantes doivent être observées. Les composants intrinsèquement sûrs ne - S’assurer que la contamination avec des réfrigérants diffé- doivent pas être isolés avant de travailler sur...
Página 17
IMPUTÉS À DES VICES DE PRODUIT. (haute / basse) Pression (max) 3,00 Mpa 3,00 Mpa Seul TOYOTOMI est habilitée à étendre ou modifier les modalités de la présente Garantie Limitée, de quelque manière que ce soit. Protection de IPX0 IPX0 l’unité...
Página 18
DEUTSCH SYMBOLERKLÄRUNG SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bei der Verwendung des Gerät gefüllt mit brennbarem Gas Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise: R290. 1. Netzstecker vor Reinigung oder Lagerung Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des ziehen. Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. 2. Das Gerät kann in Innenräumen, aber Bevor Sie das Gerät installieren, lesen nicht in Räumen mit hoher Feuchtigkeit Sie zuerst die Installationsanleitung.
Página 19
DEUTSCH 14. Das Gerät darf nicht in öffentlichen • Das Gerät muss in einem Raum mit ei- Verkehrsmitteln verwendet werden. ner Grundfläche von mehr als 4 m ins- talliert, betrieben oder gelagert werden. 15. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge- • Wird das Gerät in einem nicht belüfteten schränkten körperlichen, sensorischen...
Página 20
DEUTSCH ENTSORGUNGSRICHTLINIEN Produkt gekauft wurde. Sie können dieses Produkt für ein umweltfreundliches Recycling Es ist verboten, dieses Gerät im Hausmüll zu verwenden. entsorgen. Für die Entsorgung stehen Ihnen R290: 3 verschiedene Möglichkeiten zur Verfügung. ALLGEMEINES 1 Entsorgen Sie dieses Produkt nicht als un- Um eine optimale Leistung Ihres Entfeuchters zu erzielen, stellen sortierten Hausmüll.
Página 21
DEUTSCH 4. ENTLEEREN DES GESAMMELTEN WASSERS OPTIONAL Wenn der Wassertank voll ist, leuchtet die Tankfüllstandsanzeige auf. Der Betrieb stoppt automatisch und der Summer ertönt 15 Mal, um den Benutzer darauf hinzuweisen, dass das Wasser aus dem Wassertank entleert werden muss. 1.
Página 22
DEUTSCH 6. KONTINUIERLICHE WASSERABLEITUNG 3. Wiedereinbau des Luftfilters Setzen Sie den Filter vorsichtig in das Gitter ein und platzieren Das Gerät verfügt über eine Ablauföffnung für den kontinuierlichen Sie das Einlassgitter an der richtigen Stelle. Wasserauslass. Verwenden Sie ein Kunststoffrohr (mit einem Innendurchmesser von 10 mm), das in die Ablauföffnung (auf der Zwischenplatte) eingeführt wird, greifen Sie von der Seite des Wassertanks heraus, installieren Sie es an seinem Platz und positi-...
Página 23
DEUTSCH 8. FEHLERBEHEBUNG 5. Keine Zündquellen Keine Person, die Arbeiten an einem Kühlsystem ausführt, bei de- Wenn eine der unten aufgeführten Bedingungen eintritt, überprüfen Sie nen Rohrleitungen freigelegt werden, die brennbares Kältemittel bitte die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst anrufen. enthalten oder enthalten haben, darf Zündquellen so verwenden, dass sie zu Brand- oder Explosionsgefahr führen können.
Página 24
DEUTSCH Eigensichere Komponenten sind die Einzigen, die auch bei - Es ist besonders darauf zu achten, dass das Kühlsystem nicht Anwesenheit einer brennbaren Atmosphäre repariert werden kön- überfüllt wird. nen. Die Prüfeinrichtung muss die richtige Leistung aufweisen. Vor dem Befüllen des Systems muss es mit OFN druckgeprüft Ersetzen Sie Komponenten nur durch vom Hersteller angegebene werden.
Página 25
IM VORSTEHENDEN SIND ALLE VERPFLICHTUNGEN UND Kältemittel R290 (75 g) R290 (80 g) HAFTUNGEN VON TOYOTOMI ‚ IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT DER VON IHR GELIEFERTEN PRODUKTE AUFGEFÜHRT. ALLE Treibhauspotential ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN G AR ANTIEN, EINSCHLIESSLICH DER G AR ANTIEN DER M A R K TG Ä...
Página 26
NEDERLANDS TOELICHTING BIJ DE SYMBOLEN VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Neem bij gebruik van het apparaat de vol- Het apparaat is gevuld met brand- gende veiligheidsmaatregelen in acht: baar gas R290. 1. Verwijder vóór reiniging of opslag van Lees vóór ingebruikneming van het het apparaat de voedingskabel uit het apparaat de gebruiksaanwijzing.
Página 27
NEDERLANDS verstandelijke beperkingen of door zich geen gelekt koelmiddel kan opho- personen met gebrek aan ervaring en pen, resulterend in brandgevaar door ontbranding van het koelmiddel door kennis, mits zij onder toezicht staan of elektrische verwarmingstoestellen, ka- instructies hebben gekregen over het chels of andere ontstekingsbronnen.
Página 28
NEDERLANDS FUNCTIES 2 De gemeente heeft hiervoor speciale in- Krachtig luchtontvochtigingsvermogen zamelpunten ingericht, waar gebruikers De ontvochtiger maakt gebruik van koeltechnologie en verwijdert hun elektronische producten gratis kun- op krachtige wijze vocht uit de lucht om het vochtigheidsniveau in de ruimte te verlagen en de binnenlucht droog en comfortabel te nen inleveren.
Página 29
NEDERLANDS 5. DE AFVOERTANK LEGEN 1. Aan/uit-toets 2. Zwenkknop 3. Afsteltoets 4. Timertoets 1. Druk met beide handen licht op de zijkanten van de tank en haal 5. Insteltoets 6. Toets voor ventilatorsnelheden deze er voorzichtig uit. 7. Indicatielampje voor water vol 8.
Página 30
NEDERLANDS 6. DOORLOPENDE WATERAFVOER 3. Bevestig het luchtfilter Steek het filter rustig in het apparaat en zet het inlaatrooster op Het apparaat beschikt over een afvoeropening voor doorlopende zijn plaats. afvoer. Gebruik een plastic buis (met een binnendiameter van 10 mm).
Página 31
NEDERLANDS 8. PROBLEEMOPLOSSING 5. Geen ontstekingsbronnen Iemand die werk uitvoert aan een koelsysteem waarbij leidin- Als een van onderstaande situaties zich voordoet, controleer dan de gwerk betrokken is dat brandbaar koelmiddel bevat of heeft volgende items alvorens u contact opneemt met de klantenservice. bevat, mag niet op een zodanige manier ontstekingsbronnen gebruiken dat dit kan leiden tot risico’s op brand of explosie.
Página 32
NEDERLANDS 10. Reparaties aan intrinsiek veilige onderdelen - Zorg ervoor dat er geen vervuiling van verschillende koelmid- Breng niet een permanente inductieve belasting of belasting- delen optreedt bij het gebruik van de vulapparatuur. Slangen scapaciteit aan op het circuit zonder ervoor te zorgen dat deze of leidingen moeten zo kort mogelijk zijn om de hoeveelheid niet de toelaatbare spanning en stroom voor de gebruikte ap- koelmiddel die ze bevatten te minimaliseren.
Página 33
Dit proces van leegmaken gebruik van niet erkende en niet door TOYOTOMI gestan- daardiseerde onderdelen en accessoires; elektrische storing, moet worden uitgevoerd voordat de compressor naar de leve- d.w.z.
Página 34
ITALIANO SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI AVVERTENZE DI SICUREZZA Quando si usa l’unità, adottare le seguenti L’apparecchio contiene gas in- precauzioni di sicurezza: fiammabile R290. 1. Prima di pulirlo o riporlo, staccare Leggere il manuale per l’utente sempre il cavo di alimentazione. prima di usare l’apparecchio.
Página 35
ITALIANO precedentemente riguardo all’uso del di refrigeranti che comportano il rischio dispositivo in maniera sicura, assicu- di incendio o esplosione a causa dell’i- gnizione del refrigerante provocata da ri- randosi della comprensione degli even- scaldatori elettrici, stufe o altre fonti di tuali rischi.
Página 36
ITALIANO 4 I prodotti dismessi contengono materiali Quando l’unità funziona a temperatura ambiente tra i 7°C e i 12°C, si arresterà per lo sbrinamento ogni 30 minuti. preziosi che possono essere venduti co- Quando l’unità funziona a temperatura ambiente tra i 12°C e i 20°C, si arresterà...
Página 37
ITALIANO 2. Svuotare l’acqua raccolta. Il display mostra 3 funzioni: 1. Quando l’unità è accesa, indicherà il livello di umidità nella camera. 2. Quando si imposta l’umidità, riporta l’umidità selezionata. 3. Quando si programma l’orario di accensione e spegnimento au- tomatici dell’unità, mostrerà...
Página 38
ITALIANO Pulizia del deumidificatore Spazi liberi Pulizia dell’esterno Mantenere lo spazio libero minimo intorno al deumidificatore quan- Pulire con un panno morbido inumidito. do l’unità è in funzione, come mostrato nel disegno a sinistra. Pulizia del filtro dell’aria 1. Aprire prima la griglia di entrata e rimuovere il filtro dell’aria. 2.
Página 39
ITALIANO 9. NOTA PER LA MANUTENZIONE tille; - nessun componente elettrico e cavo viene esposto durante la 1. Controlli dell’area carica, il recupero o lo spurgo del sistema; Prima di iniziare a lavorare su sistemi che contengono refrige- - il collegamento a massa è garantito costantemente. ranti infiammabili, sono necessari controlli di sicurezza per ac- 9.
Página 40
ITALIANO rendere l’unità sicura. Il processo potrebbe dover essere ripetu- muovere tutti i refrigeranti in sicurezza. to più volte. Non usare aria compressa od ossigeno per questa Se il refrigerante viene trasferito in bombole, accertarsi di utiliz- operazione. zare solo bombole adatte al recupero di refrigerante. Accertarsi Lo spurgo sarà...
Página 41
DERIVANTI DALL’USO O DALL’IMPOSSIBILITÀ DI USO DEL PRODOTTO O DANNI DERIVANTI O ATTRIBUIBILI A DIFETTI NEL PRODOTTO. Nessuno, se non TOYOTOMI, ha facoltà di estendere o modifi- care i termini della presente Garanzia limitata in qualsivoglia maniera. Alcuni Paesi non consentono l’esclusione o la limitazione dei...
Página 42
ESPAÑOL EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Al usar la unidad, siga las siguientes pre- La unidad contiene el gas inflama- cauciones de seguridad: ble R290. 1. Desenchufe el cable de alimentación antes de limpiar o guardar el aparato. Antes de usar la unidad, lea el ma- 2.
Página 43
ESPAÑOL experiencia y conocimientos si se les refrigerante causada por calefactores ha supervisado o instruido sobre el uso eléctricos, placas de cocina u otras fuentes de ignición. seguro del electrodoméstico y com- • El aparato deberá cumplir la normativa prenden los peligros que conlleva. Los nacional en materia de gas.
Página 44
ESPAÑOL 3 El fabricante aceptará recoger el apara- ner el aire interior seco y confortable. Diseño ligero y portátil to antiguo para su eliminación al menos El deshumidificador está construido compacto y ligero. Las ruedas de la parte inferior de la unidad facilitan su transporte de una habi- sin coste para el usuario.
Página 45
ESPAÑOL 2. FUNCIONAMIENTO 5. VACIAR EL DEPÓSITO DE DESAGÜE Pantalla de dos dígitos para nivel de humedad y tem- 1. Presione ligeramente en los laterales del depósito con ambas porizador manos y sáquelo con cuidado. El indicador incluye tres funciones: 1.
Página 46
ESPAÑOL 6. DESAGÜE CONTINUO DE AGUA 3. Coloque el filtro de aire. Inserte suavemente el filtro en la rejilla de entrada y póngala en La unidad incluye una salida de desagüe continuo. Inserte una su sitio. manguera de plástico (de 10 mm de diámetro interior) en el orificio de salida (donde se juntan las placas), llévela hasta el lateral del depósito de agua, instálela en su sitio y coloque la manguera.
Página 47
ESPAÑOL 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 5. Ausencia de fuentes de ignición Ninguna persona que esté realizando trabajos relacionados Si ocurre un problema de los enumerados a continuación, revise con un sistema refrigerante que impliquen exponer cualquier los siguientes elementos antes de llamar al servicio al cliente. conducto que contenga o haya contenido refrigerante inflama- ble podrá...
Página 48
ESPAÑOL mente seguros no tendrán que ser aislados antes - Asegúrese de que el sistema refrigerante esté conectado a de trabajar en ellos. tierra antes de cargar el sistema con refrigerante. 10. Reparación de componentes intrínsecamente seguros - Etiquete el sistema al terminar la carga (si no lo está ya). No aplique ninguna carga permanente inductiva o capacitiva al - Se deberán tomar extremas precauciones para no llenar en circuito sin asegurarse de que no excederá...
Página 49
30 ºC con una humedad relativa del 80%. Si las especificaciones mejoran más allá de esta marca, la placa de Nadie más que TOYOTOMI posee la autoridad para extender o características del producto reflejará las nuevas especificaciones. El modificar los términos de esta garantía limitada de la manera...
Página 50
PORTUGUÊS EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS AVISOS DE SEGURANÇA Ao utilizar a unidade, observe as seguintes O aparelho está cheio com gás in- precauções de segurança: flamável R290. 1. Desligue o cabo de alimentação antes de limpar ou arrumar. Antes de utilizar o aparelho, leia primeiro o manual do utilizador.
Página 51
PORTUGUÊS desde que tenham recebido supervisão e conservado numa sala com uma área ou instruções relativas à utilização do de pavimento superior a 4 m mesmo, de uma forma segura e com- • Se o aparelho for instalado, utilizado ou preendam os perigos envolvidos. As armazenado numa área não ventilada, a crianças não devem brincar com o apa- divisão deve ser concebida de modo a relho.
Página 52
PORTUGUÊS AVISO PARA ELIMINAÇÃO GERAL Para obter o melhor desempenho do seu desumidificador, certifi- É proibido eliminar este aparelho no lixo que-se de que todas as janelas estão fechadas para obter a máxi- doméstico. Existem várias possibilidades ma eficiência. A capacidade do desumidificador depende da temperatura e da para a eliminação.
Página 53
PORTUGUÊS 5. ESVAZIAMENTO DO DEPÓSITO DE DRENAGEM PAINEL DE OPERAÇÃO 9 8 7 1. Pressione ligeiramente os lados do depósito com ambas as mãos e puxe o depósito suavemente para fora. 1. Botão de ligar/desligar 2. Botão de articulação 3. Botão de regulação 4.
Página 54
PORTUGUÊS 6. DRENAGEM DE ÁGUA CONTÍNUA 3. Monte o filtro de ar Insira o filtro na grelha suavemente e coloque a grelha de entra- O aparelho dispõe de uma porta de drenagem contínua. Insira um da no lugar certo. tubo de plástico (com um diâmetro interno de 10 mm), no orifício de drenagem (na placa intermédia), estenda-o para fora do lado do reservatório de água, coloque-o no lugar e componha o tubo de drenagem.
Página 55
PORTUGUÊS 8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 5. Ausência de fontes de ignição As pessoas que executem trabalhos relacionados com um sis- Se uma das condições listadas abaixo ocorrer, verifique os seguin- tema de refrigeração que impliquem a exposição de tubagens tes itens antes de ligar para o serviço de atendimento ao cliente. que contenham ou tenham contido refrigerantes inflamáveis não podem utilizar quaisquer fontes de ignição de tal forma Problema...
Página 56
PORTUGUÊS 10. Reparação de componentes intrinsecamente seguros para minimizar a quantidade de fluido refrigerante nelas con- Não aplique ao circuito quaisquer cargas indutivas ou de capa- tido. citância permanentes sem garantir que este não exceda a ten- - Os cilindros devem ser mantidos na posição vertical. são e a corrente permitidas para o equipamento em utilização.
Página 57
QUEM ESTÁ COBERTO: O comprador original no retalho. 19. Transporte de equipamento contendo refrigerantes infla- máveis O QUE FAREMOS: A TOYOTOMI reparará ou substituirá, a seu Determinado pelos regulamentos locais. critério, gratuitamente, todas as peças defeituosas cobertas 20. Aparelhos fora de utilização, refrigerantes inflamáveis por esta garantia limitada em regime de transporte para o seu Ver Regulamentação Nacional.
Página 58
DANSK FORKLARING AF SYMBOLER SIKKERHEDSADVARSLER Træf venligst følgende sikkerhedsforan- Apparatet er fyldt med brændbar staltninger, når du anvender enheden: R290-gas. 1. Frakobl strømkablet før enheden ren- Læs brugermanualen, før du an- gøres eller opbevares. vender apparatet. 2. Apparaterne kan anvendes indendørs, men ikke i vaskerum.
Página 59
DANSK sen af apparatet på en sikker måde og • Apparatet skal overholde nationale gas- forordninger. forstår de forbundne risici. Børn må ik- ke lege med apparatet. Rengøring og • Servicering må kun udføres som anbefa- brugervedligeholdelse må ikke udføres let af producenten. af børn uden opsyn. • Apparatet skal opbevares på en måde, 16.
Página 60
DANSK 1. BESKRIVELSE vej ind i fødekæden. Betydningen af den af- krydsede skraldespand med hjul. Bortskaf DELE ikke el-apparater som usorteret kommunal- affald. Anvend særskilte indsamlingsfacili- teter. Kontakt din lokale myndigheder for at få oplysninger vedrørende de tilgængelige indsamlingsordninger. Hvis el-apparater bortskaffes i affaldsdepoters losseplads.
Página 61
DANSK 3. BETJENINGSMANUAL BEMÆRK 1. Hvis udløbsbeholderen er beskidt, bør den vaskes med koldt el- Buzzeren vil alarmere i flere gange, når enheden er tændt, vil ler lunkent vand. Anvend ikke rengøringsmiddel; grydesvampe; LED’en vise rummets fugtighed i 3 sekunder, så vil den automatisk støveklude, der er blevet kemisk behandlet;...
Página 62
DANSK 7. VEDLIGEHOLDELSE Afstand Oprethold minimumsafstande omkring affugteren, når enheden kø- Rengøring af affugteren rer, som vist i tegningen til venstre. For at rengøre legemet Tør den af med en blød, fugtig klud. For at rengøre luftfilteret 1. Åbn indsugningsristen først og tag luftfilteret ud. 2.
Página 63
DANSK 9. BEMÆRKNING TIL - at kondensatorer er blevet afladte: dette bør gøres på sikker vis for at undgå gnistdannelse; VEDLIGEHOLDELSESARBEJDE - at der ikke blotlægges nogen strømførende el-komponenter eller ledninger, når systemet fyldes, genvindes eller udrenses; 1. Kontrol af området - at der konstant er jordbinding.
Página 64
DANSK Fjern kølemidlet; dekommissionering, er det anbefalet god praksis at alle køle- Skyl kredsløbet med inert gas; midler genvindes sikkert. udtøm; Når kølemiddel overføres til cylindre, skal det sikres, at der kun Skyl igen kredsløbet med inert gas; anvendes egnede cylindre til kølemiddelsgenvinding. Sørg for, Åbn kredsløbet ved at skære eller lodde.
Página 65
HVEM DER DÆKKES: Den oprindelige detailkøber. Enhedsbeskyttelse IPX0 IPX0 HVAD VIL VI GØRE: TOYOTOMI vil gratis enten reparere eller udskifte, efter eget valg, alle defekte dele, der dækkes af denne Affugtningskapaciteten er beregnet ved en værelsestemperatur på 30 °C med en fugtighedsgrad på 80 %.
Página 66
SVENSKA FÖRKLARING AV SYMBOLER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Vid användning av enheten följ dessa sä- Enheten är fylld med R290 som är kerhetsföreskrifter: en brandfarlig gas. 1. Dra alltid ur nätkabeln före rengöring Läs bruksanvisningen innan enhe- eller förvaring. ten används för första gången. 2.
Página 67
SVENSKA 16. Barn ska hållas under uppsikt så att de • Enheten ska överensstämma med natio- inte leker med luftavfuktaren. nella gasbestämmelser. 17. Enheter som är uppenbart skadade ska • Service ska endast utföras enligt tillver- inte användas. karens rekommendationer. VARNING • Enheten ska förvaras så att mekanisk Särskild information gällande enheter skada undviks.
Página 68
SVENSKA 1. BESKRIVNING an besök en återvinningsstation. Kontakta din kommun för information om återvin- DELAR ningsstationer i din närhet. Om elektroniskt avfall slängs i avfallsdeponier eller sopsta- tioner kan farliga ämnen läcka ut i grund- vattnet och sedan återfinnas i livsmedels- kedjan.
Página 69
SVENSKA 3. ANVÄNDARINSTRUKTIONER OBSERVERA 1. Om vattentanken är smutsig rengör den med kallt eller ljummet Summern larmar flera gånger när enheten är påslagen. Lysdioden vatten. Använd inte diskmedel, disksvampar, kemiskt behandla- visar rumsfuktigheten i 3 sekunder för att sedan stängas av auto- de dammtrasor, bensin, bensen, thinner eller andra lösningsme- matiskt.
Página 70
SVENSKA 7. UNDERHÅLL Avstånd Håll avstånd enligt rekommendationerna när maskinen är i gång Rengöring av avfuktare enligt bilden till vänster. Rengöring av enhetens huvuddel Torka av med en mjuk fuktad trasa. Rengöring av luftfilter 1. Öppna luftintagets galler och ta ur luftfiltret. 2.
Página 71
SVENSKA 9. UNDERHÅLLSANMÄRKNINGAR under servicetillfället ska en korrekt fungerande läckagedetek- tor placeras vid den mest kritiska punkten för att varna om en 1. Kontrollera området eventuellt farlig situation. Innan arbete med system som innehåller brandfarliga köldme- Särskild uppmärksamhet ska riktas åt att säkerställa att vid ar- dier påbörjas är en säkerhetskontroll nödvändig för att säker- betet med de elektriska komponenterna höljet inte manipuleras ställa att risken för antändning minimeras.
Página 72
SVENSKA Denna åtgärd är helt avgörande för att ska gå att hårdlöda på Innan du använder återvinningsmaskinen kontrollera att den är i rörledningarna. Säkerhetsställ att utblåset för vakuumpumpen tillfredsställande funktionsdugligt skick, har underhållits korrekt inte är placerad nära någon antändningskälla och att god venti- och att alla tillhörande elektriska komponenter är förseglade för lation råder.
Página 73
TOYOTOMI-delar och tillbehör; elektriska fel till följd av stora kraftöverspänningar, kortslutningar etc.; felaktig installa- tion eller reparation som utförs av någon annan av TOYOTOMI utsedda serviceverkstäder. VEM SOM INKLUDERAS: Den ursprungliga slutkunden.
Página 74
POLSKI OBJAŚNIENIE SYMBOLI OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie jest wypełnione Podczas korzystania z urządzenia należy łatwopalnym gazem R290. stosować następujące środki bezpieczeń- Przed użyciem urządzenia należy stwa: zapoznać się z instrukcją obsługi. 1. Odłączać przewód zasilający przed Przed instalacją urządzenia należy czyszczeniem lub przechowywaniem zapoznać...
Página 75
POLSKI 15. Z urządzenia mogą korzystać dzieci w czeniu o powierzchni większej niż 4 m wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ogra- • Jeśli urządzenie ma być zainstalowane, niczonych możliwościach fizycznych, eksploatowane lub przechowywane w po- czuciowych i umysłowych lub osoby mieszczeniu bez wentylacji, musi ono być...
Página 76
POLSKI zbiórka takich odpadów przeznaczonych INFORMACJE OGÓLNE do specjalnego przetwarzania. W celu uzyskania optymalnej wydajności osuszacza, należy za- mknąć wszystkie okna. 2 Gminy wprowadziły programy zbiórki od- Wydajność osuszacza zależy od temperatury i wilgotności w po- padów, w ramach których odpady elek- mieszczeniu, w niższej temperaturze zostanie usunięte mniej wilgoci.
Página 77
POLSKI PULPIT STEROWNICZY 4. SPUSZCZANIE ZGROMADZONEJ WODY Po całkowitym napełnieniu się zbiornika, zaświeci się lampka sy- 9 8 7 gnalizacyjna napełnienia zbiornika wodą, urządzenie zostanie za- trzymane automatycznie i rozlegnie się 15-krotny dźwięk alarmują- cy użytkownika o konieczności opróżnienia zbiornika. 5. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ 1. Obydwoma rękami lekko nacisnąć na boki zbiornika i delikatnie wyjąć zbiornik.
Página 78
POLSKI 6. CIĄGŁE ODPROWADZANIE WODY 3. Zamocować filtr powietrza. Włożyć delikatnie filtr do urządzenia i włożyć na miejsce kratkę Urządzenie wyposażone jest w króciec do ciągłego odprowadzania wlotową. wody, dostosowany do plastikowego wężyka (o średnicy wewnętrz- nej 10 mm). Wężyk spustowy należy wetknąć do otworu spustowe- go Na płycie pośredniej) z boku zbiornika na wodę, zamocować i wpuścić do rury spustowej. Wodę ze zbiornika na wodę można odprowadzać w sposób ciągły poprzez króciec do ciągłego odprowadzania wody. Przechowywanie osuszacza Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy je właściwie przechowywać. W tym celu należy: 1. Wylać pozostałości wody ze zbiornika na wodę.
Página 79
POLSKI 8. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK niebezpieczna, należy mieć pod ręką odpowiedni sprzęt gaśni- czy. W pobliżu miejsca wykonywania pracy musi znajdować się W razie wystąpienia którejś z usterek wymienionych w poniższej gaśnica proszkowa lub śniegowa. tabeli prosimy najpierw spróbować usunąć ją samodzielnie, a do- 5. Brak źródeł zapłonu piero w razie niepowodzenia, skontaktować się z działem obsługi Żadna osoba wykonująca prace przy obwodzie chłodniczym, klienta.
Página 80
POLSKI ne elementy nie muszą być izolowane przed rozpo- 15. Procedury napełniania czynnikiem chłodniczym częciem pracy. Oprócz konwencjonalnych procedur napełniania należy prze- strzegać następujących zaleceń. 10. Naprawa elementów samoistnie bezpiecznych - Należy upewnić się, że podczas użytkowania urządzeń do na- Nie należy przykładać żadnych stałych obciążeń indukcyjnych pełniania nie dojdzie do zanieczyszczenia różnych czynników lub pojemnościowych do obwodu bez upewnienia się, że nie chłodniczych. Węże lub przewody powinny być jak najkrótsze, zostanie przekroczone w nim dopuszczalne napięcie i prąd do- żeby zminimalizować ilość zawartego w nich czynnika chłodni-...
Página 81
POLSKI odzysku czynnika chłodniczego są opróżniane i, jeśli jest to możliwe, chłodzone przed napełnieniem. OGRANICZONA GWARANCJA Sprzęt do odzyskiwania czynnika chłodniczego musi być w do- brym stanie technicznym z dołączonym zestawem instrukcji ob- Firma TOYOTOMI CO., LTD. (“TOYOTOMI”) gwarantuje, że każdy sługi sprzętu i powinien być odpowiedni do odzyskiwania łatwo- sprzedawany przez nią produkt i wszystkie jego części są wolne od palnych czynników chłodniczych. wad materiałowych i wykonawczych pod warunkiem normalnego Ponadto powinien być dostępny zestaw skalibrowanych wag w używania i obsługi technicznej. Gwarancji udziela się na okres 24 dobrym stanie technicznym. Węże powinny być kompletne z...
Página 82
NAGOYA, 467-0855 JAPAN http://www.toyotomi.jp TOYOTOMI EUROPE SALES B.V. HUYGENSWEG 10, 5466 AN VEGHEL NETHERLAND Email: info@toyotomi.eu http://www.toyotomi.eu TOYOTOMI EUROPE SALES ITALY S.R.L. VIA T. EDISON, 11 20875 BURAGO DI MOLGORA (MB) ITALY Email: info@toyotomi.it http://www.toyotomi.it TOYOTOMI EUROPE SALES SPAIN S.A.