Descargar Imprimir esta página

IMG STAGELINE TXS-890 Manual De Instrucciones página 7

Publicidad

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Zone d'utilisation et d'affichage pour l'unité de
réception 1
2 Zone d'utilisation et d'affichage pour l'unité de
réception 2
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Antennes de réception
5 Potentiomètres de réglage de volume, respec-
tivement pour l'unité de réception 1 et pour l'u-
nité de réception 2
6 Touches "
vers le haut" et "
– pour sélectionner le canal de transmission,
séparément pour les deux unités de réception
1. Dans la zone d'utilisation respective, enfon-
cez la touche
ou
moins) : sur l'affichage, "RX1"/"RX2" (b) cli-
gnote.
2. Tant que l'affichage clignote (pendant 3 se-
condes environ après une pression sur une
touche), le canal peut être sélectionné : en
appuyant sur la touche
lent en ordre croissant, en appuyant sur la
touche
, ils défilent en ordre décroissant.
– pour activer/désactiver le mode de verrouillage,
ensemble pour les deux unités de réception
1. Pour activer le mode de verrouillage dans
une des zones d'utilisation, maintenez
enfoncées simultanément les touches
jusqu'à ce que sur l'affichage "LOCK" (a)
soit visible : le réglage des canaux de trans-
mission n'est alors plus possible.
2. Pour désactiver le mode de verrouillage,
dans une des zones d'utilisation, maintenez
les touches
et
simultanément enfon-
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina
3. Così vedrete sempre gli elementi di comando
e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Quadro di comando e di visualizzazione del-
l'unità 1
2 Quadro di comando e di visualizzazione del-
l'unità 2
3 Interruttore on/off
4 Antenne di ricezione
5 Regolatori volume, per le unità 1 e 2
6 Tasti "Su"
e "Giù"
– per selezionare, separatamente per le due
unità, il canale di trasmissione
1. Premere, nel relativo quadro di comando, il
tasto
oppure
(per 1 s min.): su display
lampeggia rispettivamente la scritta "RX1"
o "RX2" (b).
2. Finché la scritta è lampeggiante (per ca.
3 sec. dopo la pressione del tasto) è pos-
sibile selezionare il canale: con il tasto
scorrono i canali in modo crescente, con il
tasto
in modo decrescente.
– per attivare/disattivare per le due unità
insieme, la modalità di blocco
1. Per attivare la modalità di blocco tenere
premuto contemporaneamente, in uno dei
due quadri di comando, i tasti
sul display appare "LOCK" (a): a questo
punto, uno spostamento dei canali di tra-
smissione è escluso
2. Per disattivare la modalità di blocco tenere
premuto contemporaneamente, in uno dei
due quadri di comando, i tasti
sul display si spegne "LOCK".
cées jusqu'à ce que sur l'affichage "LOCK"
s'efface.
7 Ecran LCD multifonctions (schéma 3)
– pour les deux unités de réception :
a affichage "LOCK" pour le mode de verrouil-
lage activé : si le mode verrouillage est
activé, il n'est pas possible de modifier les
canaux de transmission réglés pour les
deux unités de réception.
– respectivement pour l'unité de réception 1 et
l'unité de réception 2 :
b affichage "RX1" (pour unité 1) et "RX2"
(pour unité 2) : clignote lorsque le mode de
réglage de canaux est activé pour l'unité de
réception correspondante.
c affichage "RF" pour la puissance de récep-
tion du signal radio : plus le nombre de seg-
vers le bas" :
ments affiché est grand, meilleure est la
réception.
d affichage "AF" pour le volume du signal
audio reçu [indépendant des réglages de
(1 seconde au
volume (5)] : plus le nombre de segments
affiché est grand, plus le niveau de volume
est élevé.
e affichage de réception
laquelle des deux antennes reçoit le signal
radio le plus puissant.
, les canaux défi-
f affichage du canal de transmission
g symbole de coupure du son "mute" (muet) :
indique que l'unité de réception correspon-
dante est muette : aucun signal ou un si-
gnal trop faible est reçu.
1.2 Face arrière
et
8 Sortie du signal master des deux unités de
réception (prise jack 6,35 femelle, asymétrique)
pour brancher à une entrée ligne d'une table de
mixage/amplificateur
9 Prise alimentation (12 V /600 mA) pour bran-
cher le bloc secteur livré
7 Display multifunzionale a LC (vedi fig. 3)
– per entrambe le unità di ricezione:
a sovrimpressione "LOCK" con modalità di
blocco attivata: in questo caso non è possi-
bile cambiare i canali di trasmissione
impostati per i due canali
– per le unità 1 e 2 separatamente:
b sovrimpressione "RX1" (per l'unità 1) o
"RX2" (per l'unità 2): lampeggia se per l'u-
nità interessata è stata attivata la modalità
di impostazione del canale
c visualizzazione "RF" per la potenza del
segnale radio: con l'aumento dei segmenti
visibili migliora la ricezione
d visualizzazione "AF" per il volume del se-
gnale audio ricevuto [indipendentemente
dai regolatori del volume (5)]: con l'au-
mento dei segmenti visibili aumenta il livello
del volume
e indicazione di ricezione
quale delle due antenne riceve il segnale
più potente
f indicazione del canale di trasmissione
g simboli muto: segnalano che la relativa
unità è messa su muto dato che non riceve
nessun segnale radio o solo un segnale
si
debole
1.2 Pannello posteriore
8 Uscita del segnale delle somme delle due unità
di ricezione (presa jack 6,3 mm, asimm.) per il
collegamento ad un ingresso Line di un mixer o
e
, finché
amplificatore
9 Presa di alimentazione (12 V /600 mA) per il
collegamento dell'alimentatore in dotazione
10 Prese BNC per il collegamento delle antenne in
dotazione (4)
e
, finché
11 Uscite XLR simmetriche, per il segnale d'uscita
dell'unità 1 ("CH.1") e dell'unità 2 ("CH.2"), per il
10 Prises BNC pour brancher les antennes livrées (4)
11 Sorties XLR symétriques, respectivement pour
le signal de sortie de l'unité de réception 1
("CH.1") et le signal de sortie de l'unité de récep-
tion 2 ("CH.2"), pour brancher à deux entrées
micro symétriques d'une table de mixage/ampli-
ficateur.
12 Potentiomètres de réglage du squelch respective-
ment pour l'unité de réception 1 ("CHANNEL 1")
et l'unité de réception 2 ("CHANNEL 2"), pour
régler le seuil de déclenchement pour l'élimina-
tion des interférences.
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Les appareils (récepteur et le bloc secteur) répon-
dent à toutes les directives nécessaires de l'Union
Européenne et portent donc le symbole
AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté
ou
: indique
A
B
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Les appareils ne sont conçus que pour une utilisa-
tion en intérieur. Protégez-les de tout type de pro-
jections d'eau, des éclaboussures, d'une humidité
élevée et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
Ne faites pas fonctionner le récepteur et débran-
chez immédiatement le bloc secteur lorsque :
1. les appareils ou le cordon secteur présentent
des dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire..., l'ap-
pareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, faites appel à un technicien
spécialisé pour effectuer les réparations.
collegamento a due ingressi simmetrici per
microfoni di un mixer o amplificatore
12 Regolatori squelch, per l'unità 1 ("CHANNEL 1")
e per l'unità 2 ("CHANNEL 2"), per impostare la
soglia di reazione per la soppressione di interfe-
renze.
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (ricevitore e alimentatore) sono con-
formi a tutte le direttive richieste dell'UE e pertanto
porta la sigla
AVVERTIMENTO L'alimentatore funziona con
o
: segnala
A
B
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
Gli apparecchi sono previsti solo per l'uso all'in-
terno di locali. Proteggerli dall'acqua gocciolante e
dagli spruzzi d'acqua, da alta umidità dell'aria e
dal calore (temperatura d'impiego ammessa fra
0 e 40 °C).
Non mettere in funzione il ricevitore o staccare
subito l'alimentatore dalla rete se:
1. gli apparecchi o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
Il cavo rete dell'alimentatore, se danneggiato,
deve essere sostituito solo dal costruttore o da un
laboratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
.
par une tension 230 V~, dan-
gereuse. Ne touchez jamais
l'intérieur du bloc secteur car
vous pourriez subir une dé-
charge électrique.
.
tensione di rete di 230 V~. Non
intervenire mai al suo interno;
la manipolazione scorretta può
provocare delle scariche peri-
colose.
F
B
CH
I
7

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

24.3600