Resumen de contenidos para FARFISA INTERCOMS myLogic ONE-Agora ML2002AGLC
Página 1
Italiano English Français Español Português Deutsch ML2002AGC myLogic ONE - Agorà Mi 2459 ML2002AGLC VD2121CAG- VD2121CAGL Posto esterno External door station Plaque de rue Placa de calle Posto externo Türstation AG42CDUO AG21S - AGL21S AG20 - AGL20 AG100VD - AGL100VD Modulo neutro Modulo telecamera a colori con gruppo fonico incor- Gruppi pulsante singolo...
Página 2
AVVERTENZE DI SICUREZZA SAFETY NOTICES NOTICE DE SECURITÉ Read the instructions contained in this Leggere attentamente le avvertenze conte- Lire attentivement les instructions contenues manual carefully because they provide nute nel presente manuale perché fornisco- dans le présent manuel parce qu'ils fournis- important information about safe instal- no importanti informazioni riguardanti la sent d'importants renseignements concer-...
Página 3
POSTO INTERNO INTERNAL STATION POSTE INTÉRIEUR UNIDAD INTERNA ML2002C APARELHO INTERNO VIDEOHAUSTELEFON Installazione 3 -Effettuare i collegamenti sulla morsettiera come da schema da realizzare. Installation -Make the connections as required by the Installation electric diagram to wire. Instalación -Procéder aux branchements sur le bornier tel Instalação que détaillé...
Página 4
Morsettiere LM / LM Ingressi di linea Ingresso negativo chiamata di piano Ingresso positivo chiamata di piano Uscita negativa per funzioni supplementari Uscita positiva per funzioni supplementari Terminal boards LM / LM Line inputs Floor call negative input Floor call positive input Negative output for additional functions Positive output for additional functions Bornes...
Página 5
Regolazioni Réglages Adjustments I livelli fonici sono regolati in fabbrica; modi- The audio levels are set in the factory; Les niveaux de la phonie sont réglés en usine; ficare le regolazioni poste sul retro dell'appa- settings on the back of the device must be modifier les régulations mises au verso du recchio solamente in caso di effettiva neces- changed only if really necessary.
Página 6
Dati tecnici Données techniques Technical characteristics Alimentazione direttamente dalla linea Alimentation directe depuis la ligne Power supply directly from the line Assorbimento - a riposo: Absorption - à repos: Stand-by current: - in funzionamento: 0,3A - pendant le fonctionnement: 0,3A Operating current: 0.3A Schermo:...
Página 7
POSTO ESTERNO EXTERNAL DOOR STATION PLAQUE DE RUE PLACA DE CALLE POSTO EXTERNO VD2121CAG - VD2121CAGL TÜRSTATION Installazione Installation Installation Instalación Instalação Installation Applicazione dei pulsanti (o modulo neutro) sulla placca esterna Application of buttons (or blank module) on external plate Application des boutons-poussoirs (ou module neutre) sur la plaque de rue Aplicación de los pulsadores (o módulo neutro) en la placa...
Página 8
Dati tecnici Technical data Données techniques Alimentazione: 13Vca±1V Power supply: 13Vac±1V Alimentation: 13Vca±1 Assorbimento: 0,8A Absorption: 0.8A Absorption: 0,8A Standard segnale video: Video signal standard: Standard signal vidéo: Illuminazione minima: 2,5 Lux Minimum lighting: 2.5 Lux Eclairage minimum: 2,5 Lux Led: 4 (bianchi) + 2 (rossi) LED's:...
Página 9
Regolazioni - Adjustments - Réglages - Ajustes - Regulações - Einstellungen Regolazione volumi Volume adjustment Per regolare i volumi del microfono e dell'altoparlante, agire sui trimmer Use trimmers to adjust the volume of microphone and speaker. Regolazione dell’antilocale Anti-feedback adjustment Per eliminare un eventuale innesco (effetto In case of "feedback"...
Página 10
ALIMENTATORI - POWER SUPPLIES - ALIMENTATIONS - ALIMENTADORES - NETZGERÄTE Art. 2220S " " " TRANSFORMATEUR TRASFORMATORE TRANSFORMER Données techniques Dati tecnici Technical data Tension de secteur: 127V ou 220-230Vca Tensione di rete: 127V o 220-230Vca Mains voltage: 127V or 220-230VAC Fréquence: 50 ÷...
Página 11
" Art. 2221ML " " ALIMENTATION DE LIGNE ALIMENTATORE DI LINEA LINE POWER SUPPLY Dati tecnici Données techniques Technical data Alimentazione di rete: (0 / 127) 127Vca; Tension de secteur: (0 / 127) 127Vca Mains voltage: (0 / 127) 127VAC; (0 / 230) 220-230Vca (0 / 230) 220-230Vca (0 / 230) 220-230VAC...
Página 12
Art.2302 Farfisa cable Cavo Farfisa art.2302 Tabella delle distanze massime garantite Cavo a 2 conduttori twistato con- Twisted pair cable specified for Table of the maximum permitted distances sigliato per la realizzazione di im- the digital installation with DUO Tableau des distances maximales garanties pianti digitali DUO System.
Página 13
Electrical door lock Serratura elettrica Gâche électrique Il segnale video può essere disturbato durante The video signal may be disturbed during the Le signal vidéo peut être perturbé pendant l'azionamento della serratura elettrica. Per evi- operation of the electrical lock. To avoid this l’actionnement de la gâche électrique.
Página 14
SCHEMI INSTALLATIVI INSTALLATION DIAGRAMS SCHÉMAS D'INSTALLATION ESQUEMAS DE INSTALACIÓN ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO SCHALTPLÄNEN IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIARE ONE-WAY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UNE DIRECTION SISTEMA DE VIDEOPORTERO MONOFAMILIAR INSTALAÇÃO DE VÍDEOPORTEIRO MONOFAMILIAR EINFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE VD2121CAG AG21 LP LP 230V ML2002 art.2220S ML2083 127V art.2221ML...
Página 15
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIARE CON ONE-WAY VIDEOINTERCOM SYSTEM WITH 2 VIDEO- 2 VIDEOCITOFONI INTERCOMS INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UNE DIRECTION SISTEMA DE VIDEOPORTERO BIFAMILIAR CON 2 VIDEO- AVEC 2 VIDÉOPHONES PORTEROS INSTALAÇÃO DE VÍDEOPORTEIRO BIFAMILIARES EINFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE MIT 2 VIDEO- COM 2 VÍDEOPORTEIROS HAUSTELEFONE VD2121CAG AG21...
Página 16
PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING Il pulsante di chiamata del posto esterno VD2121CAG (oVD2121CAGL) The push-button of VD2121CAG (or VD2121CAGL) external door station è programmato con lo stesso codice del posto interno (100), pertanto non is programmed with the same calling code as the internal station (100) necessita di nessuna programmazione.
Página 17
Entering codes or addresses Immissione codici o indirizzi - Codes and/or addresses must have three digits (hundreds, tens, I codici e /o gli indirizzi da memorizzare devono essere sempre formati da units); codes and/or addresses with tens and units or units only must tre cifre (centinaia, decine ed unità);...
Página 18
premere Pn; si udirà un tono di conferma ed i led rossi torneranno ad without flashing; accendersi in modo continuo; continue by entering the code of a new programming or exit the proseguire inserendo il codice di una nuova programmazione od uscire programming mode by moving the jumper J1 to position 1-2.
Página 19
Programmazione pulsanti con disabilitazione della telecamera du- Programming the buttons with camera deactivation during the call rante la chiamata (codice 210) (code 210) Con questa programmazione è possibile assegnare ai pulsanti la funzione This programming is used to set the buttons for which the camera must di chiamata con disabilitazione della telecamera (prima occorre abilitare not be activated upon pressing.
Página 20
PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING Principali funzioni dei tasti Main functions of buttons I 4 pulsanti presenti nella parte centrale del videocitofono permettono The 4 buttons, located on the front of videointercoms, allow to access di accedere a tutte le modalità di funzionamento, impostazione e the operating modes, settings and programming of the videointercom.
Página 21
Introduzione Introduction Alla prima accensione, il videocitofono deve essere programmato At the first start-up, the videointercom must be suitably programmed opportunamente dall'installatore per definirne il modo di funzionamento. to define its operating mode. A wrong programming can affect Un'errata programmazione può compromettere il regolare funzionamento negatively the operating of the whole system.
Página 22
Programmazione di fabbrica Factoring settings Indirizzo utente = 100 User address = 100 Indirizzo stanza Room address Indirizzi aggiuntivi = nessuno Secondary addresses = none Contatti = ingresso 231 Contacts = ingresso 231 Funzioni dei tasti durante le impostazioni e Function of buttons during system settings and programmazioni di sistema programming...
Página 23
- Inserimento (o modifica) - Insert (or modify) the ( V u o t o ) ( V u o t o ) ( 0 ) ( 0 ) ( E m p t y ) ( E m p t y ) ( 0 ) ( 0 ) nominativi ed indirizzi...
Página 24
- Suoneria - ad ogni utente della rubrica può essere assegnata una - Ringing Melody - it is possible to assign to any user a personal suoneria diversa, per ese- ringing melody, to make this S u o n e r i a guire questa programmazio- programming R i n g t o n e...
Página 25
"Volume suoneria" e premere OK; sul lato destro dello schermo vertical graphic bar will be displayed and the present level will be appare una barra verticale e si udirà il livello attuale del suono. Con heard. With buttons select the desired level of volume and i tasti scegliere il livello preferito e premere OK per confermare press OK to confirm and go back to the previous page.
Página 26
Per eseguire la programmazione "indirizzi alternativi" occorre To program the “secondary address” function you must proceed as procedere nel modo seguente: indicated below: – posizionare il cursore su – move the cursor to A d d i t i o n a l a d d r. A d d i t i o n a l a d d r.
Página 27
Carattere Character Permette di ingrandire o ridurre la grandezza delle scritte visualizzabili It allows to increase or decrease the size of characters on the sullo schermo. Selezionare "Carattere" e premere OK - scegliere la screen. Select “Character” and press OK – select large or grandezza del carattere (normale o grande) e premere OK - premere normal size and press OK –...
Página 28
IMPOSTAZIONI UTENTE USER SETTINGS Le impostazioni seguenti possono essere variate dall'utente senza The following settings can be changed by the user without affecting pregiudicare il corretto funzionamento del videocitofono e dell'impianto ad the correct operations of the videointercom or of the whole system. esso collegato.
Página 29
Ordinamento dei nominativi Sorting of names Per cambiare l'ordinamento dei nominativi presenti in rubrica occorre, To change the order of names in the contact list it is necessary to all'interno della pagina "Contatti", selezionare "Ordinamento" e preme- select “Sorting” in the “Contact” menu and press OK – select the name re OK - selezionare il nominativo da spostare e premere OK - con i to move and press OK –...
Página 30
FUNZIONAMENTO OPERATION Funzioni dei tasti con videocitofono a riposo (schermo Function of buttons with videointercom in stand-by (screen spento) OFF) Menu impostazioni Settings Serratura (apriporta) Door Lock release Rubrica (elenco dei posti esterni ed interni che si desidera Contacts (list of door stations or internal users you wish to call) chiamare) Accensione di controllo videocitofonica Monitor...
Página 31
Se nell’impianto vi sono più posti esterni, per visionare i vari ingressi, If the installation includes more external door stations to monitor them premere il tasto "menu"; dall'elenco che appare selezionare l'ingresso selectively it is necessary to press the button "menu"; from the list desiderato e premere il tasto OK.
Página 32
PROGRAMACIONES PROGRAMMATIONS Le bouton-poussoir d'appel de la plaque de rue VD2121CAG (ou El pulsador de llamada de la placa de calle VD2121CAG (o VD2121GAGL) es programado con el mismo código del puesto interior VD2121CAGL) est programmé avec le même code du poste intérieure (100), por tanto no necesita de ninguna programación.
Página 33
Saisir des codes ou des adresses Inserción códigos o direcciones - Les codes et/ou les adresses à mémoriser doivent toujours être - Los códigos y/o las direcciones para guardar deben estar siempre composés de trois chiffres (centaines, dizaines et unités); les codes et/ formados por tres cifras (centenares, decenas y unidades);...
Página 34
composer le numéro de l’interne que l’on veut affecter au bouton- insertar el código 112 y presionar Pn; se escucha un tono de confirma- poussoir Pn. Les internes doivent être codés sous des numéros com- ción y los LED rojos empiezan a parpadear; pris dans la plage 001÷200;...
Página 35
Programmer les boutons-poussoirs avec désactivation de la caméra Programación de los pulsadores con desactivación de la cámara pendant l’appel (code 210) durante la llamada (código 210) Cette programmation permet d’affecter aux boutons-poussoirs la fonction Con esta programación se puede asignar a los pulsadores la función de d’appel avec désactivation de la caméra (il faut préalablement activer le llamada con desactivación de la cámara (antes se necesita activar el mode de fonctionnement 5 dans la programmation de système - code...
Página 36
PROGRAMMATIONS PROGRAMACIONES Principales fonctions des touches Funciones principales de las teclas Les 4 touches présentes dans la partie centrale du vidéophone nous Los 4 pulsadores presentes en la parte central del videoportero permettent d’accéder à toutes les modalités de fonctionnement, à la permiten acceder a todos los modos de funcionamiento, configuración configuration et à...
Página 37
Introduction Introducción Au premier allumage, le vidéophone doit être programmé spécialement Al encenderse por primera vez, el videoportero debe ser programado par l’installateur pour en définir le mode de fonctionnement. convenientemente por el instalador para definir el modo de Une programmation erronée peut compromettre le fonctionnement de funcionamiento.
Página 38
Programmation d’usine Programación de fábrica Adresse appartement = 100 Dirección piso = 100 Numéro pièce Número estancia Adresses supplémentaires = aucun Dirección adicional = ningún Contacts = ingresso 231 Contactos = ingresso 231 Fonctions des touches pendant le réglage et la Funciones de las teclas durante el ajuste y la programmation du système programación del sistema...
Página 39
- Saisir (ou modification) Introducción ( V i d e ) ( V i d e ) ( 0 ) ( 0 ) ( V a c í o ) ( V a c í o ) ( 0 ) ( 0 ) de noms et adresses modificación) nombres y...
Página 40
- Sonnerie - à chaque utili- - Sonería – a cada usuario S o n e r i a sateur de la rubrique peut de la lista se le puede S o n n e r i e être attribuée une sonnerie asignar una melodía D i n D o n D i n D o n...
Página 41
- Volume de la sonnerie – cette fonction permet d’augmenter ( ) ou - Volumen sonería – permite aumentar ( ) o disminuir ( ) el de diminuer ( ) le volume de toutes les sonneries activées dans le volumen de todas las melodías activadas en el videoportero. vidéophone.
Página 42
Pour programmer la fonction “adresse supplémentaire” il faut procéder programado como principal, naturalmente podrá ser el lo principal de la manière suivante: por el propio piso. A d r e s s e s u p p l é m . A d r e s s e s u p p l é...
Página 43
Caractère Carácter Cette fonction permet d’agrandir ou de réduire la grandeur des Permite aumentar o reducir el tamaño de los textos visualizables inscriptions affichables sur l’écran. Sélectionner “Caractère” et appuyer en la pantalla. Seleccionar “Tamaño fuente” y apretar OK – elegir sur OK - choisir la grandeur du caractère (normal ou grand) et appuyer el tamaño del carácter (normal o grande) y apretar OK - apretar sur OK –...
Página 44
PARAMÈTRES UTILISATEUR CONFIGURACIONES USUARIO Les paramètres suivants peuvent être changés par l’utilisateur sans Las siguientes configuraciones pueden ser variadas por el usuario sin alterar el correcto funcionamiento del videoportero y de la compromettre le bon fonctionnement du vidéophone et de l’installation à instalación conectada al mismo.
Página 45
Répéter les opérations qui viennent d’être décrites pour changer Repetir las operaciones que se acaban de describir para variar otros d’autres noms ou abandonner en appuyant sur la touche . nombres o salir apretando la tecla Tri des noms Orden de los nombres Pour changer l’ordre des noms présents dans la rubrique, il faut, à...
Página 46
FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO Fonctions des touches avec vidéophone au repos Funciones de las teclas con videoportero en reposo (écran éteint) (pantalla apagada) Menu paramètres (réglages) Menú configuraciones Serrure (ouvre-porte) Cerradura (apertura de puerta) Rubrique (liste des postes externes et internes qu’on Sección (lista de las unidades externas e internas a las que souhaite appeler) desea llamar)
Página 47
Si dans l’installation il y a plusieurs plaques de rue, pour afficher les la entrada deseada y apretar la tecla OK. Prestar atención para no différentes entrées, appuyer sur la touche “menu”; sur la liste qui apretar 2 veces la tecla OK porque se accionaría la apertura de la apparaît, sélectionner l’entrée souhaitée et appuyer sur la touche OK.
Página 48
PROGRAMAÇÕES PROGRAMMIERUNG O botão de chamada do posto externo VD2121CAG é programado com Die Ruftaste auf dem Türstation wird mit dem gleichen Code des o mesmo código do posto interior (100) e não necessita, assim, de Videohaustelefons programmiert (100) . Somit ist keinerlei nenhuma programação.
Página 49
Inserção de códigos ou endereços Eingabe der Codes oder Adressen - Die einzugebenden Codes und/oder Adressen müssen stets aus drei - Os códigos e/ou endereços a ser memorizados devem ser sempre Ziffern (Hunderter, Zehner, Einer) bestehen; Codes, die nur aus Zehnern formados por três algarismos (centenas, dezenas e unidades);...
Página 50
Nummer des internen Teilnehmers eingeben, dem die Taste Pn inserir o código 112 e pressionar Pn; será ouvido um som de confirma- zugeordnet werden soll. Die internen Teilnehmer müssen mit Num- ção e os led vermelhos começarão a lampejar; mern von 001 bis 200 kodiert werden; compor o número do apartamento que se deseja atribuir ao botão Pn.
Página 51
Programação de botões com desabilitação da telecâmera durante Programmierung der Tasten mit Deaktivierung der Videokamera a chamada (código 210) während des Rufes (Code 210) Mit dieser Programmierung kann allen Tasten die Ruffunktion mit Com esta programação é possível atribuir aos botões a função de Deaktivierung der Videokamera zugewiesen werden (zuvor ist chamada com desabilitação da telecâmera (primeiro é...
Página 52
PROGRAMAÇÕES PROGRAMMIERUNG Wichtigste Funktionstasten Principais funções dos botões Os 4 botões existentes na parte central do vídeo porteiro permitem Die 4 Schaltdruckknöpfe in der Mitte der Videosprechanlage erlauben aceder a todos os modos de funcionamento, configuração e den Zugang zu allen Funktionen, Einstellungen und Programmierungen programação.
Página 53
Introdução Einführung Ao ser ligado pela primeira vez, o vídeo porteiro deve ser programado Bei der ersten Inbetriebnahme muss die Videosprechanlage von einem Installateur sachgerecht eingestellt werden, um die adequadamente pelo instalador para definir o seu modo de Betriebsweise zu bestimmen. Eine unsachgemäße Programmierung funcionamento.
Página 54
Programação de fábrica Programmierung ab Werk Endereço do usuário = 100 Adresse der Wohneinheit = 100 Número do quarto Zimmernummer Endereços adicionais = não Zus. Adressen = nicht Contactos = ingresso 231 Kontakte = ingresso 231 Funções-chave durante a fase de configuração ou de Key-Funktionen während der Programmierungs-oder programação do sistema...
Página 55
- Inserir (ou alterar) no- - Eingabe (oder Änderung) der ( V a z i o ) ( V a z i o ) ( 0 ) ( 0 ) ( L e e r ) ( L e e r ) ( 0 ) ( 0 ) mes e endereços...
Página 56
- Som – é possível atribuir um toque diferente a cada utilizador - Ruftöne - für jeden Benutzer des Adressenverzeichnisses kann ein mencionado na agenda. verschiedener Klingelton S o m R u f t ö n e Para tal, é necessário: - zugeteilt werden und für diese colocar o cursor em D i n D o n...
Página 57
- Volume de som– permite aumentar ( ) ou diminuir ( ) o volume erscheint eine vertikale Leiste und man wird die aktuelle Lautstärke de todos os toques activos no vídeo porteiro. Seleccionar “Volume des Klingeltons hören. Mit den Tasten wählt man die gewünschte de som”...
Página 58
Haupthaustelefon gibt, kann das alternative Videohaustelefon nicht als houver um vídeo porteiro principal, aquele alternativo não poderá Hauptapparat programmiert werden, aber selbstverständlich kann es ser programado como tal, mas, é claro que ele poderá ser o der Hauptapparat in der eigenen Wohnung sein. principal do próprio apartamento.
Página 59
Tamanho da fonte Schriftgrad Permite aumentar ou diminuir o tamanho do texto visualizado no Erlaubt die auf dem Bildschirm visualisierte Schrift zu vergrößern oder monitor. Seleccionar “Tamanho da fonte” e premir OK – escolher zu verkleinern. “Schriftgrad” wählen und OK drücken - die Größe der o tamanho do caractere (normal ou grande) e premir OK - premir Buchstaben (normal oder groß) wählen und OK drücken - drücken,...
Página 60
CONFIGURAÇÕES DE UTILIZADOR BENUTZEREINSTELLUNGEN Die folgenden Einstellungen können vom Benutzer geändert werden, As seguintes configurações podem ser alteradas pelo utilizador sem ohne das richtige Funktionieren der Videosprechanlage und der damit prejudicar o funcionamento do vídeo porteiro e do sistema que lhe angeschlossenen Zentrale zu beeinträchtigen.
Página 61
Ordem dos nomes Zuordnung der Namen Para modificar a ordem dos nomes existente na agenda, é necessário, Zur Zuordnung der Namen im Verzeichnis muss man in der Seite na página “Contatos”, seleccionar “Ordenação” e premir OK – “Telefonbuch” die “Reihenfolge” wählen und OK drücken - den zu seleccionar o nome que se pretende mover e premir OK - com os verschiebenden Namen wählen und OK drücken - mit den Tasten botões...
Página 62
FUNCIONAMENTO BETRIEB Funções-chave com vídeo porteiro em repouso Key-Funktionen mit Videosprechanlage in Stillstand (monitor desligado) Modus (ausgeschalteter Bildschirm) Menu configurações Menü Einstellungen Fechadura (abre a porta) Schloss (Türöffner) Verzeichnis (Liste der externen und internen Räume, die man Agenda (listagem dos locais exteriores e interiores para rufen möchte) os quais se pretende ligar) Ligação de verificação do vídeo porteiro...
Página 63
Para ver as diversas entradas se o sistema possuir várias linhas Wenn mehrere Außenbereiche in der Anlage vorhanden sind und um exteriores, premir o botão “menu”; a partir da listagem apresentada, die verschiedenen Eingänge zu sehen, drückt man die Taste “Menü”; seleccionar a entrada pretendida e premir a tecla OK.