Descargar Imprimir esta página
DeWalt DCF500 Traducido De Las Instrucciones Originales
Ocultar thumbs Ver también para DCF500:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

DCF500

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCF500

  • Página 1 DCF500...
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A Fig. B XXXX XX XX...
  • Página 4 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Página 5 Dansk SKRALDER DCF500 Tillykke! EF‑overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Skralder DCF500 DCF500 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske...
  • Página 6 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)* Vægt DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende; opladningstider varierer alt efter batteriernes temperatur og tilstand. GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til...
  • Página 7 Dansk sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af et sekund. batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand. d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af sive væske ud.
  • Página 8 Dansk • Hørenedsættelse. ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. • Risiko for personskade som følge af flyvende partikler. • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre • Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
  • Página 9 Dansk Elektronisk beskyttelsessystem 2. Indsæt batteripakken  5  i opladeren og kontrollér, at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys XR Li‑Ion værktøjerne er designet med et elektronisk vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod er startet.
  • Página 10 Dansk • Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i der indeholder et litium‑ion batteri med en energivurdering åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding på...
  • Página 11 Dansk Datokodeposition (Fig. A) Kun til indendørs brug. Produktionsdatokoden  10  består af et 4‑cifret år efterfulgt af en 2‑cifret uge og forlænges af en 2‑cifret fabrikskode. Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse Beskrivelse (Fig. A) af batteripakken. ADVARSEL: Du skal aldrig modificere elværktøjet eller dele Oplad kun D WALT batteripakker med de specielle af det.
  • Página 12 Dette er beskadigede dele skal udskiftes før brug. normalt og angiver ikke et problem. BEMÆRk: DCF500 leveres med 3/8", 1/4" firkantede ambolte Låseeknap (Fig. A) og en 1/4" hurtig udskiftning af sekskant. For at installere et tilbehør med ambolten skal du justere For at låse værktøjet skal du skubbe låseknappen ...
  • Página 13 Ventilationsåbninger kan rengøres med en tør, blød ikke‑metallisk børste og/eller en egnet støvsuger. Brug ikke kat. # O/min. ft.-lbs. vand eller rengøringsmidler. Bær godkendt øjenværn og DCF500 0–450 50 (maks.) 67,79 (maks.) godkendt støvmaske. 1. Monter den passende ambolt   2 ...
  • Página 14 DEUTsch RATSCHEN DCF500 Herzlichen Glückwunsch! EG‑Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Ratschen DCF500 DCF500 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Spannung beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Página 15 DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)* Gewicht DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkus ab. ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE FÜR d ) Überlasten Sie das Kabel nicht.
  • Página 16 DEUTsch oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter angebracht sind, können zu Verletzungen führen. Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. der Aufgabe.
  • Página 17 DEUTsch Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Dienstleistern durchgeführt werden. Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet Sicherheitshinweise für Ratschenwerkzeuge werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten •...
  • Página 18 DEUTsch • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, 3. Die blinkende Ladeanzeige der Phase 1 stellt den Ladevorgang dar, der den Akku auf den Großteil seiner um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Kapazität auflädt. Die blinkende Ladeanzeige der Phase Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und 2 des Ladevorgangs stellt den verbleibenden oder Kabel reduziert.
  • Página 19 DEUTsch sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen eintreten können. führen kann. • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf. Elektronischen schutzsystem • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in XR Li‑Ionen‑Werkzeuge sind mit einem elektronischen Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
  • Página 20 DEUTsch Transport hInWEIs: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus aufgeladen werden. können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien Schilder am Ladegerät und Akku bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:...
  • Página 21 DEUTsch 2 Li‑Ion‑Akku (Modelle C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, S2, T2, Drehmomentmessgerät, z. B. ein Drehmomentschlüssel, X2, Y2) verwendet werden. 3 Li‑Ion‑Akku (Modelle C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, S3, T3, nIchT in nasser Umgebung oder in der Nähe von X3, Y3) entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
  • Página 22 Fehlende oder beschädigte Teile sollten vor Gebrauch • Um den Vorwärtslauf (im Uhrzeigersinn) zu wählen, ersetzt werden. lassen Sie den Auslöser los und schieben den hInWEIs: Das Modell DCF500 wird mit 3/8", 1/4" quadratischen Drehrichtungsschalter   3  am Kopf des Werkzeugs gegen Ambosse und einem 1/4" Schnellwechselsechskant geliefert.
  • Página 23 DEUTsch nichtmetallischen Teile des Geräts. Diese Chemikalien kat # U/min Ft.-Lbs. können die in diesen Teilen verwendeten Materialien DCF500 0–450 50 (Max.) 67,79 (Max.) schwächen. Verwenden Sie daher ein Tuch, das nur mit 1. Bringen Sie den passenden Amboss   2 ...
  • Página 24 EnGLIsh RATCHET DCF500 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Ratchets...
  • Página 25 EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)* Weight DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB122 0.22 DCB124/G 0.25 DCB125 0.20 DCB126/G 0.46 DCB127 0.22 *Battery charge times matrix provided for guidance only; charge times will vary depending on temperature and condition of batteries. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit.
  • Página 26 EnGLIsh non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used performed. Use of the power tool for operations different for appropriate conditions will reduce personal injuries. from those intended could result in a hazardous situation. c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and is in the off position before connecting to power free from oil and grease.
  • Página 27 EnGLIsh Important Safety Instructions for All • Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught Battery Chargers in moving parts. saVE ThEsE InsTRUcTIOns: This manual contains important • Do not operate this tool for long periods of time. safety and operating instructions for compatible battery Vibration caused by tool action may be harmful to your chargers (refer to Technical Data).
  • Página 28 EnGLIsh • Do not disassemble charger; take it to an authorised The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. service centre when service or repair is required. Incorrect The charger will indicate faulty battery by refusing to light. reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution nOTE: This could also mean a problem with a charger.
  • Página 29 EnGLIsh dust. Inserting or removing the battery from the charger may WALT batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards, which ignite the dust or fumes. include UN Recommendations on the Transport of Dangerous • Never force battery pack into charger.
  • Página 30 EnGLIsh • Take the time to thoroughly read and understand this manual Do not charge damaged battery packs. prior to operation. Markings on Tool Do not expose to water. The following pictograms are shown on the tool: Read instruction manual before use. Have defective cords replaced immediately. Visible radiation.
  • Página 31 To lock the tool, slide the lock‑off button   8  to the locked nOTE: The DCF500 ships with 3/8", 1/4" square anvils and a 1/4" position. When the lock‑off button is in the locked position, the quick change hex. tool is locked and the trigger switch ...
  • Página 32 Ventilation slots can be cleaned using a dry, soft non‑metallic brush and/or a suitable vacuum cleaner. Do not use water or cat # Ft.-Lbs. any cleaning solutions. Wear approved eye protection and an DCF500 0–450 50 (Max.) 67.79 (Max.) approved dust mask.
  • Página 33 EsPañOL CARRACAS DCF500 ¡Enhorabuena! Declaración de conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directiva de máquinas innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Página 34 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)* Peso DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Esta matriz tiene carácter orientativo, exclusivamente; los tiempos variarán dependiendo de la temperatura y del estado de la batería. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES a una herramienta eléctrica aumentará...
  • Página 35 EsPañOL e ) No intente extender las manos demasiado. para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y fáciles de controlar. conserve el equilibrio en todo momento. Esto g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las permite un mejor control de la herramienta eléctrica en brocas de la herramienta etc., conforme a estas situaciones inesperadas.
  • Página 36 EsPañOL idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad Su cargador D WALT tiene doble aislamiento de la herramienta eléctrica. conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere conexión a tierra. b ) No repare nunca los paquetes de baterías dañados. Si el cable de alimentación está...
  • Página 37 EsPañOL • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el continuo. La batería está totalmente cargada cuando las cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la luces de carga de la Fase 1 y la Fase 2 quedan encendidas toma y al cable eléctrico.
  • Página 38 EsPañOL batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se • No incinere la batería aunque tenga daños importantes recargue totalmente. o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos Montaje de pared cuando se queman baterías de iones de litio.
  • Página 39 EsPañOL Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo No realizar pruebas con objetos conductores. Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones No cargar baterías deterioradas. de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías...
  • Página 40 Este del uso. aparato no está previsto para ser usado sin supervisión por nOTa: La DCF500 se envía con yunques cuadrados de 3/8", 1/4" niños pequeños o personas con discapacidad. y un hexágono de cambio rápido de 1/4".
  • Página 41 Ft.-Lbs. La posición adecuada de las manos exige que una mano se DCF500 0–450 50 (Máx.) 67,79 (Máx.) coloque en la empuñadura principal   7  , como se muestra, para controlar la acción giratoria de la carraca.
  • Página 42 EsPañOL gatillo y aplicando el par de apriete a mano. de conformidad con las normas locales. Puede obtener más nOTa: Un par de apriete manual excesivo puede dañar las información en www.2helpU.com. bocas suministradas. Batería recargable MANTENIMIENTO Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente.
  • Página 43 FRançaIs CLIQUETS DCF500 Félicitations ! Déclaration de conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Directive Machines développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels.
  • Página 44 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)* Poids DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *La grille des durées de charge ne donne qu’une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Página 45 FRançaIs qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation certain type de batterie peut créer des risques d’incendie de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par lorsqu’utilisé avec d’autres batteries. les poussières. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil leur batterie spécifique.
  • Página 46 FRançaIs • Les pièces mobiles disposent souvent de trous d'aération concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les qui doivent rester libres. Les vêtements lâches, les bijoux ou Fiche technique). les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les •...
  • Página 47 FRançaIs * Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé. s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le •...
  • Página 48 FRançaIs non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce tombé, ayant été...
  • Página 49 FRançaIs Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur appropriées avec un chargeur D WALT peut entraîner a la responsabilité intégrale de consulter les dernières leur explosion ou d’autres situations dangereuses. réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation. Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
  • Página 50 • Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes REMaRQUE : le DCF500 est livré avec des enclumes carrées de (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles 3/8", 1/4" et un hexagone à changement rapide de 1/4".
  • Página 51 # Tr/min Ft.-Lbs. Gâchette Variateur de vitesse (Fig. A) DCF500 0–450 50 (Maxi) 67,79 (Maxi) L'outil est allumé et éteint en enfonçant et en relâchant la 1. Installez la bonne enclume ...
  • Página 52 FRançaIs ou installer toute pièce ou tout accessoire. • Les cellules Li‑Ion sont recyclables. Rapportez‑les à Tout démarrage accidentel pourrait causer des votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. dommages corporels. Les blocs‑batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebut correctement.
  • Página 53 ITaLIanO CRICCHETTI DCF500 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Página 54 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)* Peso DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Questa matrice è solo indicativa; i tempi variano a seconda della temperatura e delle condizioni della batteria. AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER è...
  • Página 55 ITaLIanO 5) Uso e Manutenzione Della Batteria dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. a ) Ricaricare l’apparato esclusivamente con il g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con caricabatteria specificato dal produttore. Un l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati...
  • Página 56 ITaLIanO • Usare morse o altri metodi pratici per fissare e sostenere (vedere i Dati Tecnici). La sezione minima del conduttore è il pezzo in lavorazione su una piattaforma stabile. Tenere 1 mm  e la lunghezza massima è 30 m. il lavoro con le mani o contro il corpo non ne assicura la Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente.
  • Página 57 ITaLIanO calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da Indicatori qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le Carica completa fessure sopra e sotto l’alloggiamento. Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la • Ritardo per pacco batteria spina danneggiati—farli sostituire immediatamente.
  • Página 58 ITaLIanO (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza • Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5 mm della il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
  • Página 59 ITaLIanO di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione, per l’ambiente. WALT sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterie agli ioni di litio a prescindere dalla classificazione in wattora. Le Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente con spedizioni di utensili con batterie (kit combo) possono essere...
  • Página 60 DCF500 viene fornito con incudini quadrate siano sorvegliate da una persona responsabile della loro da 3/8", 1/4" e un esagono a cambio rapido da 1/4".
  • Página 61 Grilletto di azionamento a velocità variabile lesioni personali. (Fig. A) cod. catalogo approssimativi Ft.-Lb. La chiave a cricchetto si accende e si spegne tirando e DCF500 0‑450 50 (max.) 67,79 (max.) rilasciando il grilletto di azionamento a velocità variabile   1  . Più...
  • Página 62 ITaLIanO MANUTENZIONE Pacco batteria ricaricabile Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a che prima erano eseguiti agevolmente.
  • Página 63 RATELS DCF500 Hartelijk gefeliciteerd! EG‑conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Machinerichtlijn ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische Gegevens Ratels DCF500 DCF500 WALT verklaren dat de producten die worden beschreven...
  • Página 64 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)* Gewicht DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Deze matrix is uitsluitend bestemd als richtlijn, de tijden zijn afhankelijk van de temperaturen en de accustatus. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN d ) Behandel het stroomsnoer voorzichtig.
  • Página 65 nEDERLanDs e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in elektrische gereedschap in onverwachte situaties. overeenstemming met deze instructies, waarbij u rekening houdt met de werkomstandigheden f ) Draag geschikte kleding.
  • Página 66 nEDERLanDs vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat Als het netsnoer is beschadigd, mag het alleen de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeer. worden vervangen door D WALT of door een geautoriseerd servicebedrijf. b ) Probeer nooit beschadigde accu’s te repareren. De reparaties aan accu’s mogen alleen worden uitgevoerd Een verlengsnoer gebruiken door de fabrikant of door geautoriseerde servicecentra.
  • Página 67 nEDERLanDs OPMERkInG: Er zijn laders waarbij u de accu pas uit kunt • Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst dat niemand erop kan stappen of erover kan struikelen, en het snoer nemen wanneer u de accu‑ontgrendelknop  4   indrukt.
  • Página 68 nEDERLanDs buurt van een hoek of andere obstakels die de doorstroming met water in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt. van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de Als medische hulp nodig is dient u te vermelden dat de lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare aan de wand.
  • Página 69 nEDERLanDs In de meeste gevallen zal bij de verzending van een D WALT‑accu Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk deze naar verwachting worden geclassificeerd als volledig worden vervangen. gereguleerd Klasse 9 Gevaarlijk materiaal. Over het algemeen zullen alleen verzendingen die een lithium‑ion‑accu bevatten Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C.
  • Página 70 (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke vervangen voor u het gereedschap gebruikt. of psychische mogelijkheden hebben; wanneer sprake OPMERkInG: De DCF500 wordt geleverd met 3/8", 1/4" is van gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is vierkante aambeelden en een 1/4" snelwissel zeskant.
  • Página 71 Variabele snelheidsschakelaar (Afb. A) cat. nr Ft.-Lbs. Het gereedschap wordt ingeschakeld door de variabele DCF500 0 ‑ 450 50 (Max.) 67,79 (Max.) snelheidsschakelaar   1  in te trekken en los te laten. Hoe verder 1.
  • Página 72 nEDERLanDs 6. Als de ratel vastloopt, is het gereedschap overbelast gebruik uitsluitend door D WALT Door aanbevolen of wordt het onjuist gebruikt. Laat de variabele accessoires moeten worden gebruikt met dit product. snelheidsschakelaar   1  onmiddellijk los. Zet de variabele Vraag uw dealer nadere informatie over de juiste accessoires. snelheidsschakelaar ...
  • Página 73 SKRALLER DCF500 Gratulerer! EU‑samsvarserklæring Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Skraller DCF500 DCF500 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Página 74 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)* Vekt DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Matrisen med ladetider for batterier er kun ment som en rettledning, ladetidene vil variere avhengig av temperatur og batteriets tilstand. GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
  • Página 75 nORsk kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av du ved et uhell kommer i kontakt med væsken, skyll et sekund. med vann. Dersom du får væsken i øynene, oppsøk lege umiddelbart. Batterivæske kan føre til irritasjon 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy eller forbrenninger.
  • Página 76 nORsk Ladere • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å og ledningen. være så enkle som mulig å bruke. • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes Elektrisk sikkerhet på, snubles i, eller på...
  • Página 77 nORsk Rengjøringsanvisninger for lader Indikatorer ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra Trinn 1 – lading strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la Trinn 2 –...
  • Página 78 nORsk tråkket på). Det kan resultere i elektrisk støt. Skadede 2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å batteripakker skal leveres til servicesenteret for gjenvinning. lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted uttatt av laderen. ADVARSEL: Fare for brann.
  • Página 79 Disse elektriske skrallene er designet for applikasjoner av lette skadede deler skal erstattes før bruk. festeanordninger. Disse elektriske skrallene er ikke skrunøkler MERk: DCF500 leveres med 3/8", 1/4" firkantede ambolter og for momenter. IkkE bruk dette verktøyet til å stramme en 1/4" hurtigbytte sekskant.
  • Página 80 ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, kat # Ft.-Lbs. skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på (turtall) en plutselig reaksjon. DCF500 0–450 50 (maks.) 67,79 (maks.) ADVARSEL: Skrallen kan låses (hvis overbelastet eller 1. Installer passende ambolt ...
  • Página 81 nORsk batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring ADVARSEL: Elektrisk støt og mekanike fare. Koble det elekriske apparatet fra strømkilden før rengjøring. ADVARSEL: For å...
  • Página 82 PORTUGUês ROQUETES DCF500 Gratulerer! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Directiva “Máquinas” experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Página 83 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)* Peso DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 # de cat. DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *A matriz dos tempos de carga da bateria servem apenas de referência; os tempos de carga variam consoante a temperatura e o estado das baterias. AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A ferramenta eléctrica.
  • Página 84 PORTUGUês f ) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem emperram com menos frequência e controlam-se com jóias. Mantenha o cabelo e a roupa (incluindo luvas) maior facilidade. afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
  • Página 85 PORTUGUês b ) Nunca repare baterias danificadas. A reparação de Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser baterias danificadas só deve ser efectuada pelo fabricante substituído apenas pela D WALT ou por uma organização de ou por fornecedores de serviços autorizados. serviço autorizada.
  • Página 86 PORTUGUês • Certifique‑se de que o cabo está colocado num local de maneira contínua e pode ser removida e utilizada nesta onde não possa ser pisado, possa causar tropeções ou altura ou pode deixá‑la no carregador. esteja sujeito a danos ou tensão. nOTa: em alguns carregadores é...
  • Página 87 PORTUGUês coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar excedam 40 ˚C (104 ˚F) (por exemplo, barracões ou totalmente carregada. edifícios metálicos durante o Verão). • Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver Montagem na parede gravemente danificada ou completamente esgotada. Estes carregadores foram concebidos para montagem na A bateria pode explodir se for exposta a uma chama.
  • Página 88 PORTUGUês disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do Não carregue baterias danificadas. Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do código marítimo internacional para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte Não exponha o equipamento à água. rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR).
  • Página 89 É necessária supervisão se estas ferramentas forem de serem utilizados. manuseadas por utilizadores inexperientes. nOTa: o modelo DCF500 vem com bigornas quadradas de 3/8", • crianças e pessoas inválidas. Este equipamento não foi 1/4" e hex de troca rápida de 1/4".
  • Página 90 Esteja sempre preparado para o bloqueio do n.º da cat. Pés-libras motor. Agarre no roquete com firmeza para controlar a DCF500 0 ‑ 450 50 (máx.) 67,79 (máx.) acção de torção e evitar perda de controlo, o que pode 1.
  • Página 91 PORTUGUês Bateria recarregável mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma Esta bateria de duração prolongada deve ser recarregada se não limpeza regular. fornecer energia suficiente durante trabalhos que tenham sido ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos efectuados facilmente.
  • Página 92 RÄIKÄT DCF500 Onnittelut! EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Räikät DCF500 DCF500 Jännite WALT vakuuttaa, että osiossa Tekniset tiedot Kuvatut Tyyppi tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EC, EN62841‑1:2015+A11:2022, EN62841‑2‑2:2014.
  • Página 93 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)* Paino DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Akkujen latausaikamatriisi on ainoastaan viitteellinen; latausajat vaihtelevat lämpötilan ja akkujen kunnon mukaan. SÄHKÖTYÖKALUN YLEISET e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä...
  • Página 94 sUOMI 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse Akkuneste voi ärsyttää tai aiheuttaa palovamman. käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä...
  • Página 95 sUOMI Latauslaitteet • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon WALT‑laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu vahingoittumisen riskiä. mahdollisimman helpoksi. Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei • Sähköturvallisuus astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten Sähkömoottori toimii vain yhdellä...
  • Página 96 sUOMI Akkuyksikkö Merkkivalot Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja 1. vaiheen lataus käytettäessä Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. 2. vaiheen lataus Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen Ladattu täyteen käyttämistä.
  • Página 97 sUOMI HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. Latausajan tiedot ovat Tekniset tiedoissa. Kuljetus VAROITUS: Tulipalovaara.
  • Página 98 HUOMIO: Tarkista alasin ennen käyttöä. Puuttuvat tai momenttiavainta, pitää käyttää, kun vääntömomentit vaurioituneet osat tulee vaihtaa ennen käyttöä. on määritetty. hUOMaa: DCF500 toimitetaan 3/8":n 1/4" neliömäisillä ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on alasimilla ja 1/4" pikavaihtokuusikolla. syttyviä nesteitä tai kaasuja.
  • Página 99 VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon kat. # kierrosta Ft.-Lbs. vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa kuvan minuutissa mukaisesti. DCF500 0–450 50 (maks.) 67,79 (maks.) VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon 1. Asenna asianmukainen alasin  (3/8", 1/4" tai 1/4”  2 ...
  • Página 100 sUOMI Voiteleminen Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Puhdistaminen VAROITUS: Sähköiskun vaara ja mekaaninen vaara. Irrota sähkölaite virtalähteestä ennen puhdistusta. VAROITUS: Pidä sähkölaite ja tuuletusaukot aina puhtaina varmistaaksesi turvallisen ja tehokkaan toiminnan. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä...
  • Página 101 SPÄRRNYCKLAR DCF500 Gratulerar! EG‑försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT ‑verktyg. År av erfarenhet, Maskindirektiv grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data Spärrnycklar DCF500 DCF500 WALT intygar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska Spänning...
  • Página 102 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)* Vikt DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Schemat över batteriladdningstider tillhandahålls endast som vägledning. Laddningstiderna varierar beroende på temperatur och batteriets skick. SÄKERHETSVARNINGAR, ALLMÄNT ELVERKTYG passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt.
  • Página 103 sVEnska verktyg. Vårdslöst handlande kan leda till allvarlig andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till kroppsskada på en bråkdel av en sekund. brännskador eller eldsvåda. d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma 4) Användning och Skötsel av Elverktyg ut från batteriet, undvik kontakt med denna. Om a ) Tvinga inte elverktyget.
  • Página 104 sVEnska • Risk för personskada på grund av flygande partiklar. • Försk INTE att ladda batteripaketet med någon annan laddare än den som tas upp i denna manual. • Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att under arbetet.
  • Página 105 sVEnska Elektroniskt skyddssystem 3. Laddningsindikatorn för steg 1 representerar laddningsprocessen som laddar det mesta av batteriets XR Li‑jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt kapacitet. Laddningsindikatorn för steg 2 representerar skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot resten av laddningsprocessen för att batteriet ska nå överladdning, överhettning eller kraftig urladdning.
  • Página 106 sVEnska • Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat I de flesta fall kommer transport av ett D WALT batteripaket att och helt utslitet. Batteripaketet kan explodera i elden. undantas från att klassificeras som ett fullt reglerat klass 9 farligt Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med material.
  • Página 107 sVEnska Placering av datumkod (Bild A) Endast för användning inomhus. Produktionsdatumkoden  10  består av 4‑siffrigt år följt av 2‑siffrig vecka och avslutas av en 2‑siffrig fabrikskod. Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn till miljön. Beskrivning (Bild A) VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda det.
  • Página 108 Detta är Saknade eller skadade delar skall bytas innan användning. normalt och indikerar inte något problem. OBsERVERa: DCF500 levereras med 3/8", 1/4" fyrkantiga städ Låsknapp (Bild A) och en 1/4" snabbväxlingssex. För att installera ett tillbehör på städet, rikta tillbehöret mot För att låsa verktyget, skjut låsknappen ...
  • Página 109 Ventilationshålen kan rengöras med en torr, mjuk icke‑metallisk kat. # Varv/min Ft.-Lbs. borste och/eller en lämplig dammsugare. Använd inte vatten DCF500 0‑450 50 (max.) 67,79 (max.) eller rengöringsvätska. Använd godkända ögonskydd och 1. Installera lämpligt städ   2  (3/8", 1/4" eller 1/4” snabbytes godkänd dammask.
  • Página 110 TüRkçE CIRCIRLAR DCF500 Tebrikler! AB Uygunluk Beyanı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makine Direktifi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Cırcırlar DCF500 DCF500 WALT Teknik Veriler bölümünde belirtilen ürünlerin şunlarla...
  • Página 111 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)* Ağırlık DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Batarya şarj süreleri şablonu yalnızca bilgi verme amacıyla sunulmuştur, şarj süreleri, bataryaların sıcaklığına ve durumuna bağlı olarak değişir. ELEKTRIKLI EL ALETLERI İÇIN GENEL e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu...
  • Página 112 TüRkçE emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili c ) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk para, anahtar, tehlikeleri azaltabilir. çivi, vida veya terminaller arasında kontağa neden olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine kısa devre keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili yapılması...
  • Página 113 TüRkçE • İşitme kaybı. Yuvada akü yokken şarj cihazını daima güç kaynağından çıkarın. Şarj cihazının fişini temizlemeden önce çıkarın. • Sıçrayan parçacıklar kaynaklı yaralanma riski. • Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından başka • Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. Şarj cihazı ve akü yanık tehlikesi.
  • Página 114 TüRkçE 4. Aşama 1 veya Aşama 2’de şarjın tamamlandığı, Aşamaya Duvara monte edilecekse şarj aletini bir elektrik prizinin ait ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. Hem Aşama 1 hem de yakınında veya bir köşe veya hava akımını engelleyebilecek diğer Aşama 2 şarj ışıkları sürekli AÇIK kaldığında batarya tamamen engellerden uzakta konumlandırın.
  • Página 115 TüRkçE • Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler şartıyla yapılabilir. geçmezse tıbbi yardım alın. Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme maruz kalırsa yanıcı olabilir.
  • Página 116 TüRkçE veya diğer tehlikeli durumların ortaya çıkmasına Çıkartılabilir örs sebep olabilir. İleri/geri düğmesi Batarya çıkarma düğmesi Aküyü ateşe atmayın. Batarya Çalışma Lambası Batarya Tipi Ana tutamak Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB122, DCB124, DCB124G, Kilitleme düğmesi DCB125, DCB126, DCB126G, DCB127, . Daha fazla bilgi için Örs serbest bırakma düğmesi Teknik Veriler bölümüne bakın.
  • Página 117 Kilitleme Düğmesi (Şek. A) hasarlı parçalar kullanım öncesinde değiştirilmelidir. Aleti kilitlemek için kilitleme düğmesini  kilitli konuma  8  nOT: DCF500 3/8", 1/4" kare örsler ve 1/4" hızlı değiştirilebilir kaydırın. Kilitleme düğmesi kilitli konumdayken alet kilitlenir ve altıgen ile birlikte gönderilir. tetik düğmesi   1 ...
  • Página 118 TüRkçE Çevrenin korunması 5. Aletin çalışmasını durdurmak için değişken hız tetik düğmesini   1  serbest bırakın. Ayrı toplama. Bu sembolü taşıyan ürünler ve bataryalar 6. Cırcır aniden durursa, alet aşırı yüklenmiş veya hatalı normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. kullanılıyor demektir. Değişken hız tetik düğmesini  derhal  1 ...
  • Página 119 Ελληνικά ΚΑΣΤΑΝΙΕΣ DCF500 Συγχαρητήρια! Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία σχετικά με τα μηχανήματα ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Página 120 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)* Βάρος DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB110 DCB113 DCB116 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB122 0,22 DCB124/G 0,25 DCB125 0,20 DCB126/G 0,46 DCB127 0,22 *Αυτός ο πίνακας προορίζεται μόνο για καθοδήγηση, οι χρόνοι θα διαφέρουν ανάλογα με τη θερμοκρασία και την κατάσταση της μπαταρίας. ΓΕΝΙΚΕΣ...
  • Página 121 Ελληνικά στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν κίνδυνο ατυχήματος. εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί τυχόν άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν προτού...
  • Página 122 Ελληνικά απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω ή κίνδυνο τραυματισμού. εκτινασσόμενων σωματιδίων. ζ ) Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο • Κίνδυνος εγκαυμάτων επειδή τα αξεσουάρ θερμαίνονται πολύ σε φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε κατά τη λειτουργία. φωτιά...
  • Página 123 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή • Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες επαφές φόρτισης μέσα στο φορτιστή μπορεί να ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου βραχυκυκλωθούν...
  • Página 124 Ελληνικά Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη Ο/Οι συμβατός(‑οί) φορτιστής(‑ές) δεν θα φορτίσουν μια μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής υποδεικνύει ότι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. η μπαταρία έχει βλάβη με το να μην ανάβει ενδεικτική λυχνία. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό...
  • Página 125 Ελληνικά συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου επιμένουν, ζητήστε ιατρική βοήθεια. μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός πλήρως ελεγχόμενου Επικίνδυνου υλικού Κλάσης 9. Γενικά, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της μόνο μεταφορές που περιέχουν μπαταρία λιθίου‑ιόντων με μπαταρίας...
  • Página 126 Ελληνικά Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν • Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να ελαττωματικών καλωδίων. κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο, πριν τη χρήση του προϊόντος. Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4 °C έως 40 °C. Επάνω...
  • Página 127 αντικαθίστανται πριν τη χρήση. εργαλείο και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ΣηΜΕιΩΣη: Το εργαλείο DCF500 αποστέλλεται με τετράγωνα ή πριν αφαιρέσετε/ τοποθετήσετε προσαρτήματα άκμονα 3/8", 1/4" και εξάγωνο γρήγορης αλλαγής 1/4". ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να...
  • Página 128 Ελληνικά Ο άκμονας θα σταματήσει μόλις ελευθερωθεί πλήρως ο άρ. κατ. σ.α.λ. ft-lb διακόπτης σκανδάλης. DCF500 0–450 50 (μέγ.) 67,79 (μέγ.) Διακόπτης επιλογής κίνησης εμπρός/όπισθεν 1. Εγκαταστήστε στο εργαλείο τον κατάλληλο άκμονα   2  (3/8", (Εικ. E) 1/4" ή 1/4" εξαγωνικό ταχείας αλλαγής). a. Αν έχει εγκατασταθεί άκμονας στο εργαλείο, πατήστε το...
  • Página 129 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να εξασφαλίσετε την ασφαλή και αποδοτική λειτουργία της ηλεκτρικής συσκευής, πάντα διατηρείτε τη συσκευή και τα ανοίγματα αερισμού της σε καθαρή κατάσταση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες ή άλλα σκληρά χημικά για τον καθαρισμό μη μεταλλικών εξαρτημάτων του εργαλείου. Αυτά τα χημικά μπορεί να εξασθενήσουν...
  • Página 132 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)