Manual de usuario del Poseidon MKVI
IMPORTANTE:
Si un usuario extrae la batería del equipo con el que buceaba y a con-
tinuación usa esa batería en una unidad Poseidon MKVI distinta
para las siguientes inmersiones, los datos de descompresión del
sistema del rebreather serán diferentes a aquellos contenidos en
la batería. Para garantizar que siempre exista una situación segura
de descompresión, el ordenador del backpack tomará los datos de
tensión de tejidos más conservadores para cada uno de los nueve
compartimientos individuales del patrón de descompresión de los
dos conjuntos de valores, y usa aquellos que sirven para construir un
nuevo modelo de tejido en el peor de los casos para usarse en todas
las inmersiones siguientes. Esto dará como resultado una penalización
de descompresión (y por lo tanto tiempos reducidos de inmersión
sin descompresión repetitivos) para el usuario que pudiera tener una
exposición de descompresión menor antes de cambiar las baterías.
Por el contrario, un usuario con un síndrome de descompresión su-
perior conocido que transfiera su batería a un Poseidon MKVI con un
síndrome de descompresión inferior conocido notará poca diferencia
sobre la forma en la que el equipo da seguimiento a la descompresión
(excepto el mensaje de Aviso mostrado a continuación).
PELIGRO:
Si un usuario cambia las baterías con otra unidad Poseidon MKVI
distinta a la que usa para bucear, y si ocurre el síndrome de des-
compresión, y además si se avería la memoria del ordenador de la
batería que almacena la información de descompresión (por ejem-
plo, por una descarga electrostática accidental) existe la posibi-
lidad de que el sistema del ordenador quizás sólo reconozca los
datos de descompresión almacenados del sistema del rebreather.
En ese caso, si el buceador anterior de ese rebreather no experi-
mentó un síndrome de descompresión severo, cambiar las bate-
rías podría ocasionar una lesión severa o incluso la muerte debido
a la incorrecta descompresión en las siguientes inmersiones.
AVISO:
Si un usuario cambia las baterías con una unidad Poseidon MKVI
distinta a la que usaba para respirar recientemente y enciende la
alimentación de la nueva Poseidon MKVI con su batería original
instalada, la rutina de test de pre-inmersión FALLARÁ el test 40
(comparación de descompresión entre la batería y los ordenado-
res del backpack). Este es un aviso de que existe una diferencia
en los datos de descompresión almacenados en el ordenador del
rebreather y la batería que se ha insertado recientemente. Una
vez que haya finalizado el tiempo de visualización y se quede en
blanco, el sistema se puede reiniciar y el test de pre-inmersión
pasará en este segundo intento. El usuario asume toda responsa-
bilidad por su propia seguridad de descompresión en este evento.
El rebreather calculará la descompresión basándose en los valores
más conservadores de cada conjunto de datos de descompresión.
Datos de registro de inmersión
El Poseidon MKVI crea automáticamente un registro de buceo amplio cada vez que el sistema
está encendido. La información almacenada en este registro será de gran interés en la recons-
trucción de las inmersiones y el aprendizaje acerca de cómo funciona el equipo y cómo compor-
tarse durante una inmersión. Se puede descargar un revisor de programa de inmersión para el
MKVI para Windows desde el sitio de Poseidon (www.poseidon.com). En general, la unidad alma-
cenará aproximadamente 20 horas de tiempo de inmersión; más si las inmersiones son de natu-
raleza simple, con perfiles sin complicaciones. Ejemplos sobre los tipos comunes de datos que
puede revisar son: información de batería, tiempo de inmersión y profundidad. Sin embargo, el
registro de inmersión contiene mucha, mucha más información.
http://www.poseidon.com/support/discovery
Mantenimiento y cuidado de la junta tórica
El Poseidon MKVI es un equipo subacuático controlado con precisión mediante un ordenador. Su
correcto funcionamiento depende de la prevención de la entrada de agua en el circuito de respi-
ración, en el procesador de gas y en los sistemas electrónicos. Para ello, y para mantener el equipo
modular hay docenas de juntas tóricas, fáciles de usar y de mantener. Estas se dividen en dos
tipos según su diseño: sellos de junta tórica "axiales" y sellos de junta tórica "radiales". La Figura
Capítulo 1 Página 8