Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para DWS L2022:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

ES
Manual de instrucciones
IT
Istruzioni d'uso
GB
Operating instructions
DE
Bedienungsanleitung
FR
Instructions d´emploi
P
Manual de instruções
TR
Kullanma Kilavuzu
CZ
Návod k použití – překlad z originálu
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
DWS L20
DWS L2022
www.grupostayer.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para stayer DWS L2022

  • Página 1 DWS L20 DWS L2022 Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Operating instructions Bedienungsanleitung Instructions d´emploi Manual de instruções Kullanma Kilavuzu Návod k použití – překlad z originálu Área Empresarial Andalucía - Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7 28320 - Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com...
  • Página 2 DWS L20 / DWS L2022...
  • Página 3 ESPAÑOL 6.1. DATOS TÉCNICOS DWS L20 DWS L2022 Li-ion 0-4400 1/4”F dB(A) dB(A) <2,5 EN60745, K= 3dB (L ) K = 1,5 m/s...
  • Página 4 Verde: Se muestra cuando la batería está cargada. batería contra una sobrecarga peligrosa. Rojo: Se muestra cuando la batería se está cargando. - Solamente utilice baterías originales STAYER de la ten- sión indicada en la placa de características de su herra- Protección contra sobrecarga térmica mienta eléctrica.
  • Página 5 ESPAÑOL Descripción ilustrada Rotación a la derecha: Desplace el selector del sentido de giro (5) hasta el tope en la posición izquierda. 1- Punta recambiable de destornillador Rotación a la izquierda: Desplace el selector del sentido 2- Casquillo tope de giro (5) hasta el tope en la posición derecha. 3- Casquillo de ajuste para tope de profundidad de atornillado 4- Tope de profundidad de atornillado Conexión/desconexión...
  • Página 6 Si la batería fuese inservible diríjase a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas STAYER. Sólo para los países de la UE: Conforme a la directriz 2006/66/CE deberán reciclarse las Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación...
  • Página 7 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecu- El que suscribe: STAYER IBERICA, S.A. ciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, Con dirección:...
  • Página 8 - Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme Indicatore dello stato di carica all’elettroutensile STAYER. Solo in questo modo la batteria L’indicatore di stato di carica 14 della rivista, si compone ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
  • Página 9 ITALIANO Commutatore del senso di rotazione tamente e consente l’illuminazione del settore di lavoro in Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile caso di condizioni di luce sfavorevoli. 10 Indicatore dello stato di carica della batteria 11 Caricabatterie Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo 12 Portabit universale l’interruttore di avvio/arresto 7.
  • Página 10 2006/66/CE. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili STAYER. 6. Normative 5.2 Servizio di riparazione 6.1 Dati tecnici...
  • Página 11 6.2 Dichiarazione di conformità CE Il sottoscritto: STAYER IBERICA, S.A. Con indirizzo a: Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: +34 902 91 86 81...
  • Página 12 The power tool will not run at full speed - Use the battery only in conjunction with your until reaching the allowable battery temperature. STAYER power tool. This measure alone protects the battery against dangerous overload. 3.4 Illustrated description Use only original STAYER batteries with the voltage listed on the nameplate of your power tool.
  • Página 13 When the battery is no longer operative, please refer to an press the rotational direction switch 8 through to the left stop. authorised after-sales service agent for STAYER power tools. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing...
  • Página 14 6. Regulations accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. 6.2 EU declaration of conformity 6.1 Technical Data The undersigned: STAYER IBERICA, S.A. = Battery = Voltage With address at: Calle Sierra de Cazorla, 7 = Battery Power Área Empresarial Andalucía - Sector 1...
  • Página 15 Grün: Wird angezeigt, wenn die Batterie aufgeladen wird. Rot: Wird angezeigt, wenn die Batterie aufgeladen wird. - Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem STAYER Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku Temperaturabhängiger Überlastschutz vor gefährlicher Überlastung geschützt. Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das Verwenden Sie nur original STAYER-Akkus mit Elektrowerkzeug nicht überlastet werden.
  • Página 16 DEUTSCH 3.4 Illustrierte Beschreibung Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 7 und halten Sie ihn gedrückt. Schrauberbit Die Lampe 4 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem Werkzeugaufnahme Ein-/Ausschalter 7 und ermöglicht das Ausleuchten des Verriegelungshülse Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Lampe Akku Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den...
  • Página 17 Nur für EU-Länder: 5.1 Reinigung Gemäß der Richtlinie 2006/66/CE müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden. Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle für STAYER- 6. Kennzeichnung Standards Elektrowerkzeuge. Sollte Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger...
  • Página 18 Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. 6.2 EG-Konformitätserklärung Der Unterzeichnende: STAYER IBERICA, S.A. Directed: Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: +34 902 91 86 81...
  • Página 19 Protection contre surcharge en fonction de la température - N’utiliser que des accus d’origine STAYER qui ont la Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil conception, il ne peut pas subir de surcharge.
  • Página 20 FRANÇAIS Lors d’une sollicitation trop élevée ou lors d’un Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur dépassement de la plage de température d’accumulateur Marche/Arrêt 7 est en fonction. admissible de 0–50 °C, la vitesse de rotation est réduite. Rotation vers la droite: L’outil électroportatif ne tourne de nouveau à...
  • Página 21 Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service conformément à la directive 2006/66/CE Après-Vente agréée pour outillage STAYER. 6. Règles 5.2 Service de réparation 6.1 Caractéristiques techniques Notre service après-vente répond à...
  • Página 22 (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 87 dB(A) ; niveau d’intensité 6.2 Déclaration de conformité CE acoustique 98 dB(A). Incertitude K=3 dB. Le soussigné: STAYER IBERICA, S.A. Porter une protection acoustique ! Dont l’adresse est: Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1...
  • Página 23 - Só utilizar o batería junto com a sua ferramenta eléctrica compartimento, é composto por dois LEDs: STAYER. Só assim é que o seu batería é protegido contra perigosa sobrecarga. Verde: Aparece quando a bateria está carregada. Vermelho: Aparece quando a bateria está sendo carregada.
  • Página 24 PORTUGUÉS plena velocidade após a temperatura do batería alcançar Ligar e desligar a faixa admissível. Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar- desligar 7e manter pressionado. A lâmpada 4 ilumina-se 3.4 Descrição ilustrada quando ointerruptor de ligar-desligar 7 está...
  • Página 25 2006/66/CE. processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para 6. Normativo ferramentas eléctricas STAYER. 6.1 Dados técnicos 5.2 Servicio de Reparación = Bateria O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do...
  • Página 26 Ramiro de la fuente vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas Director Manage eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. 6.2 Declaração de conformidade CE O que subscreve: STAYER IBERICA, S.A..
  • Página 27 TÜRKÇE TÜRKÇE Elektrikli aletler ahşap, metal, seramik ve plastik ve tuğla, 3. Kullanım talimatları beton ve taş darbeli delme, delme için, vida sıkma ve gevşetme için tasarlanmıştır. 3.1 Yerleştirme Aleti 1. İçindekiler sayfa Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. 2.Özel güvenlik talimatları ......... 30 Açıklanan uyarılara talimat...
  • Página 28 TÜRKÇE TÜRKÇE 3.4 Resimli açıklamalar Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 7 basın ve şalteri basılı tutun. 1 Tornavida bit 2 Uç kovan Lamba 4 açma/kapama şalteri 7 hafifçe veya tam olarak 3 Kilitleme kovan basılı iken yanar ve elverişsiz aydınlatma koşullarında 4 lambas çalışma yerinin aydınlatılmasını...
  • Página 29 5.1 Temizleme 2006/66/AET Yönetmeligi uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamıs aküler ve bataryalar yeniden Akü artık işlev görmüyorsa lütfen STAYER elektrikli el kazanım islemine tabi tutulmak zorundadır. aletleri için yetkili bir servise başvurun. Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine 6.
  • Página 30 önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. 6.2 AB Uygunluk Beyanı İmzalayan: STAYER IBERICA, S.A. Adres: Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) Tel.: 902 91 86 81...
  • Página 31 ČESKY Akumulátorové elektrické nářadí ISL 122K - IS L18 - - Akumulátory Stayer používejte pouze pro příslušné ISL222K- ISL224K je určeno pro dotahování a povolování nářadí dle doporučení výrobce. Pouze takto šroubů, vrutů a matic, pro vrtání do následujících materiálů: ochráníte svůj akumulátor před nebezpečím poškození...
  • Página 32 Před zahájením jakékoliv činnosti, např. čištění Používejte výhradně originální Li-Ion akumulátory stroje, údržby, výměny nástroje tak jako STAYER, jejichž napětí odpovídá údajům uvedeným přepravy, přenášení nebo skladování nastavte na typovém štítku vašeho stroje. V případě použití ovladač přepínání směru otáčení do středové...
  • Página 33 V opačném případě při neúmyslném spuštění nebo je vadný obraťte se na autorizovaný servis pro (stisknutím tlačítka spínače) by mohlo dojít ke zranění. elektrické nářadí STAYER. Rovněž přenášení nářadí s prstem na spínači může Pokud byste i přes veškeré kontrolní procesy ve výrobě...
  • Página 34 = Doba potřebná pro nabití akumulátoru hodnotě. =Otáčky při chodu naprázdno 6.2 Prohlášení o shodě s předpisy EU =Počet impulzů za minutu STAYER IBERICA, S.A. Níže uvedená firma: =Max. krouticí moment Se sídlem: =Upínání nástrojů Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1...
  • Página 35 NOTAS...
  • Página 36 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7 28320 - Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com Email: info@grupostayer.com www.grupostayer.com...

Este manual también es adecuado para:

Dws l20