6
SPEAKER OUT (LEFT / RIGHT)
EN
Terminal posts for speaker cables. Connection of speakers or speaker systems with a total impedance of at least 4 ohms per channel. Connect
the positive pole (+) of the speaker cable to the red terminal clamp (+) and the negative pole (-) of the speaker cable to the black terminal clamp (-)
of the respective channel. Optionally, speaker cables with banana plugs can also be used.
DE
Polklemmen für Lautsprecherkabel. Anschluss von Lautsprechern bzw. Lautsprechersystemen von mindestens 4 Ohm Gesamtimpedanz pro Kanal.
Verbinden Sie den Pluspol (+) des Lautsprecherkabels mit dem roten Klemmanschluss (+) und den Minuspol (-) des Lautsprecherkabels mit dem schwarzen
Klemmanschluss (-) des jeweiligen Kanals. Wahlweise können auch Lautsprecherkabel mit Bananensteckern verwendet werden.
FR
Bornes pour connexion des câbles haut-parleur Permettent le branchement d'une ou plusieurs enceintes par canal, tant que l'impédance résultante ne
descend pas en dessous de 4 Ohms.Reliez le conducteur positif (+) du câble haut-parleur au bornier rouge (repéré +) et le conducteur négatif (-) du câble
haut-parleur au bornier noir (repéré -) du canal de votre choix. Ces borniers permettent également l'utilisation de câbles terminés par des fiches banane.
ES
Bornas de conexión para el cable de altavoz. Conexión para altavoces o sistemas de altavoces de impedancia total por canal de 4 ohmios, como mínimo.
Conecte el conductor positivo (+) del cable de altavoz al borne rojo (+), y el conductor negativo (-) del cable de altavoz al borne negro (-) del canal
correspondiente. Opcionalmente, también puede emplear cables de altavoz con conectores de banana.
PL
Zaciski biegunowe do kabla głośnikowego. Podłączanie głośników lub systemów głośników o łącznej impedancji równej co najmniej 4 Ω na kanał.
Biegun dodatni (+) kabla głośnikowego należy podłączyć do czerwonego przyłącza zaciskowego (+), a biegun ujemny (-) kabla głośnikowego do czarnego
przyłącza zaciskowego (-) danego kanału. Można zastosować również kabel głośnikowy z wtykami bananowymi.
IT
Espansioni polari per cavo altoparlante. Collegamento degli altoparlanti o sistemi di altoparlanti da almeno 4 Ohm di impedenza complessiva per canale.
Collegare il polo positivo (+) del cavo dell'altoparlante all'attacco rosso a morsetto (+) e il polo negativo (-) del cavo dell'altoparlante all'attacco nero
a morsetto (-) del rispettivo canale. A scelta è anche possibile utilizzare il cavo dell'altoparlante con spina a banana.
7
POWER SOCKET
EN
IEC power socket 220V-240V with built-in fuse holder. IMPORTANT INFORMATION: Replace the fuse only with a fuse of the same type and
rating. If the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE
IEC Netzbuchse 220V-240V mit integriertem Sicherungshalter. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung
des gleichen Typs und mit gleichen Werten. Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR
Embase IEC, 220-240 Volts, avec porte-fusible intégré CONSEIL IMPORTANT : Remplacez exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et
du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé.
ES
Toma IEC 220-240 V con portafusibles integrado.NOTA IMPORTANTE: Sustituya el fusible únicamente por otro del mismo tipo y características. Si el
fusible se fundiera continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
PL
Gniazdo sieciowe IEC 220 V–240 V ze zintegrowaną podstawą bezpiecznika.WAŻNA INFORMACJA: bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na
bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach. Jeśli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
IT
Presa di rete IEC 220V-240V con portafusibile integrato. NOTA IMPORTANTE: sostituire il fusibile solo con un fusibile dello stesso tipo e con gli
stessi valori. Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
8
POWER
EN
On / off switch. Before switching the active speaker on or off, always adjust the volume to zero (MAIN LEVEL all the way to the left).
DE
Ein-/Ausschalter. Vor dem Ein- und Ausschalten stets die Lautstärke auf Null drehen (MAIN LEVEL auf Linksanschlag).
FR
Interrupteur marche / arrêt Avant d'allumer ou d'éteindre, réglez toujours le volume à zéro (potentiomètre MAIN LEVEL tourné à fond à gauche).
ES
Interruptor de encendido/apagado. Antes de encender o apagar, ponga el volumen a cero (MAIN LEVEL completamente girado a la izquierda).
PL
Włącznik/Wyłącznik. Przed włączeniem i wyłączeniem urządzenia zawsze należy ustawić regulator głośności na zero (MAIN LEVEL w lewą
stronę do oporu).
IT
Interruttore di accensione/spegnimento. Prima di accendere/spegnere, posizionare sempre il volume su zero (MAIN LEVEL sull'arresto sinistro).
17