Descargar Imprimir esta página

Rockwell Automation 855XH Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

The unit must be mounted using the rotating bracket as shown. If the cover has been removed to set the tone or volume
control, ensure that it has been correctly replaced before the unit is mounted.
L'unité doit être montée en utilisant les supports rotatifs comme cela est représenté. Si le couvercle a été enlevé pour
régler le son ou le volume, il faut le remettre en place correctement avant de monter l'unité.
Das Gerät muss wie gezeigt über die Drehhalterung montiert werden. Wurde die Abdeckung zum Einstellen von Ton
oder Lautstärke abgenommen, ist sicherzustellen, dass sie richtig wieder aufgesetzt wurde, bevor das Gerät montiert wird.
Installare l'unità utilizzando la staffa girevole come illustrato. Se il pannello di copertura è stato rimosso per regolare la
tonalità o il volume, assicurarsi che sia stato riposizionato correttamente prima di installare l'unità.
A unidade deve ser montada usando o suporte giratório, como ilustrado. Se a tampa tiver sido removida para definir o
tom ou o controle do volume, verifique se ela foi recolocada corretamente antes de montar a unidade.
La unidad debe montarse en el soporte giratorio como se muestra. Si se ha retirado la cubierta para configurar el tono o
el control de volumen, asegúrese de que se ha vuelto a colocar correctamente antes de montar la unidad.
The 855XH has one ½ NPT cable entry. The blanking plug adjacent to the cable entry is permanently fixed and must not
be removed. The unit is pre-wired with flying leads which are color coded and should be connected as shown in the diagram
below.
Le 855XH a une entrée de câble ½ NPT. La fiche adjacente à l'entrée de câble est fixée de manière permanente et ne
doit pas être enlevée. L'unité est pré-câblée avec des fils volants à codage couleur qui doivent être branchés selon le schéma ci-
dessous.
Der 855XH hat eine ½ NPT-Kabeleinführung. Der Stecker neben der Kabeleinführung ist fest angebracht und darf nicht
entfernt werden. Das Gerät ist mit freien Anschlussleitungen vorverkabelt, die farblich gekennzeichnet sind und wie in der
nachstehenden Abbildung gezeigt angeschlossen werden müssen.
Il modello 855XH è dotato di un ingresso per cavo ½ NPT. La presa adiacente all'ingresso del cavo è fissa e non va
rimossa. L'unità viene fornita completa di cavi volanti identificabili in base al colore e va collegata come illustrato nel diagramma
qui sotto.
O 855XH tem uma entrada de cabo de ½ NPT. O plugue adjacente à entrada do cabo é fixo e não deve ser removido. A
unidade é pré-conectada com conectores chicote que são codificados por cor e devem ser conectados conforme a ilustração
abaixo.
El 855XH dispone de una entrada de cable NPT de ½. El enchufe que está junto a la entrada de cable está siempre fijo
y no debe quitarse. La unidad está preconectada con cables suspendidos que siguen un código de color y deben conectarse
como se muestra en el siguiente diagrama.
The conduit to the unit must include an equipment grounding conductor that is at earth potential to facilitate ground connection of
the device. A number of units can be connected in a chain to the same supply using field installed wiring compartments that are
appropriate for the hazardous location, provided that the conductor at earth potential can be readily connected to the ground lead
on each unit in the chain.
Le conduit jusqu'à l'unité doit comprendre un conducteur de mise à la masse du matériel qui est à un potentiel de terre pour
faciliter la connexion du dispositif à la masse. Un certain nombre d'unités peuvent être connectées en chaîne à la même
alimentation en utilisant des compartiments de câblage installés sur le terrain qui sont appropriés pour l'emplacement dangereux,
à condition que le conducteur au potentiel de terre puisse être immédiatement connecté au fil de masse sur chaque unité dans la
chaîne.
Die Kabeldurchführung zum Gerät muss einen Schutzleiter mit Erdungspotenzial enthalten, um den Erdanschluss des Geräts zu
ermöglichen. Eine Reihe von Geräten können in einer Kette über feldinstallierte Kabelanschlussräume, die für
explosionsgefährdete Bereiche geeignet sind, an die gleiche Versorgung angeschlossen werden. Voraussetzung ist jedoch, dass
der Leiter am Erdpotenzial leicht an die Erdleitung an jedem Gerät in der Kette angeschlossen werden kann.
Il conduit per l'unità deve comprendere un conduttore con potenziale di terra per facilitare il collegamento con messa a terra
dell'apparecchiatura. È possibile collegare più unità in catena utilizzando la stessa fonte di alimentazione tramite cablaggi
disponibili sul posto, purché questi siano idonei all'uso in ambienti pericolosi e il conduttore con potenziale di terra possa essere
collegato facilmente al cavo di messa a terra di ciascuna unità della catena.
A tubulação da unidade deve incluir um condutor para o aterramento do equipamento que facilite a conexão terra ao dispositivo.
Um número de unidades pode ser conectado em corrente à mesma fonte de alimentação usando compartimentos de fiação
instalados como indutores que são adequados para locais perigosos, contanto que o condutor aterrado possa ser rapidamente
conectado ao fio-terra em cada unidade da corrente.
El conducto de la unidad debe incluir un conductor de tierra del equipo que pueda facilitar la conexión del dispositivo a tierra.
Pueden conectarse varias unidades en cadena a la misma toma de corriente utilizando compartimentos de cableado instalados
en el campo que sean adecuados para áreas peligrosas, siempre y cuando el conductor con potencia a tierra pueda conectarse
fácilmente al cable de tierra de cada unidad en cadena.
3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

855xh-bnd30b855xh-bnd48b855xh-bna10b855xh-bna20b