Página 1
Cultivator Motocultor Rotoculteur T300 T h e P O W E R i n O u t d o o r P o w e r Completely read and understand this manual PRIOR to using this product. Lea y entienda este manual a fondo, ANTES de usar este producto.
Página 3
Maruyama Mfg. Co., Inc. is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
Página 4
Maruyama. Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the consumer. Maruyama shall not be liable for any incidental or consequential damages for breach of any express or implied warranty on these products except to the extent prohibited by applicable law.
Página 5
U.S. EPA standards for the first 5 years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed above provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Página 6
Maruyama Manufacturing Company, Inc. is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
Página 7
Inc. cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. • As the small off-road engine owner, you should however be aware that Maruyama Manufacturing Company, Inc. may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
Página 8
Maruyama, reparada o reemplazada, sin costo. Durante el proceso de garantía se tomará en consideración el producto de Maruyama que se considere defectuoso y que sea entregado a un servicio autorizado de Maruyama durante el periodo aplicable de la garantía.
Página 9
Maruyama. La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario. Maruyama no se hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier garantía expresa o implícita de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable.
Página 10
EPA durante los 5 primeros años de uso del motor a partir de la fecha de venta inicial hasta el último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sis- tema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando no haya ningún uso...
Página 11
EN CALIFORNIA DERECHOS Y OBLIGACIONES EN EL MARCO DE SU GARANTÍA La Junta de Recursos aéreos de California y la empresa Maruyama Manufacturing Company, Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de escape y evaporativas (emisiones) de su pequeño motor 2021 no destinado a la automoción.
Página 12
El sistema de control de emisiones evaporativas y de escape de su pequeño motor no destinado a la automoción está cubierto por una garantía de 5 años. Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará o reemplazará cualquier pieza del motor relacionada con las emisiones que resulte defectuosa.
Página 13
Maruyama sont couverts par cette déclaration de garantie limitée. En cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu de la changer ou de la remplacer gratuitement. L’évaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit Maruyama qui semble être défectueux au Service technique d’un distributeur Maruyama agréé...
Página 14
à un but particulier pour ce produit est limitée par la durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se réserve le droit de modifier ou d’améliorer le design du produit sans préavis et décline toute obligation de mettre à...
Página 15
à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées. (c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu’un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Página 16
DROITS ET OBLIGATIONS DANS LE CADRE DE LA GARANTIE Le California Air Resources Board et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir de vous informer sur la garantie du système de contrôle des émissions à l’échappement et par évaporation de votre petit moteur non routier année modèle 2021.
Página 17
Si une condition couverte par la garantie se présente, Maruyama Manufacturing Company, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre petit moteur non routier, et à assumer tous frais découlant du diagnostic, des pièces et de main-d’œuvre.
Página 18
Contents Limited Warranty Statement …………………………………………………………………………… FEDERAL EMISSION CONTROL ……………………………………………………………………… CALIFORNIA EMISSION CONTROL ………………………………………………………………… Contents…………………………………………………………………………………………………… 16 Safety and Instruction Decals…………………………………………………………………………… 19 Introduction ……………………………………………………………………………………………… 20 Safety ……………………………………………………………………………………………………… 21 Operator Safety………………………………………………………………………………………… 21 Cultivator Safety ……………………………………………………………………………………… 21 Fuel Safety……………………………………………………………………………………………… 22 Cultivator Operating Safety …………………………………………………………………………… 23 Product description ………………………………………………………………………………………...
Página 19
Contenido Declaración de garantía limitada ……………………………………………………………………… CONTROL FEDERAL DE EMISIONES ……………………………………………………………… CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA ……………………………………………………… Contenido ………………………………………………………………………………………………… 17 Símbolos Adhesivos de Seguridad …………………………………………………………………… 19 Introducción ……………………………………………………………………………………………… 20 Seguridad ………………………………………………………………………………………………… 21 Seguridad del operador ……………………………………………………………………………… 21 Seguridad del la Motocultor ………………………………………………………………………… 21 Seguridad del combustible ……………………………………………………………………………...
Página 20
Sommaire Déclaration de garantie limitée ………………………………………………………………………… CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT FÉDÉRAL ………………………………………………………… 13 CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE ………………………………………………………… 14 Sommaire ………………………………………………………………………………………………… 18 Étiquettes de sécurité et instructions ………………………………………………………………… 19 Introduction ……………………………………………………………………………………………… 20 Sécurité ………………………………………………………………………………………………… 21 Sécurité de l’utilisateur………………………………………………………………………………… 21 Sécurité...
Página 21
Safety and Instruction Decals Símbolos Adhesivos de Seguridad Étiquettes de sécurité et instructions Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost. Los símbolos Adhesivos de Seguridad son de fácil visibilidad y están localizados cerca de los lugares de pel igro.Vuelva a poner cualquier símbolo adhesivo en caso de que esté...
Página 22
Thank you for purchasing a MARUYAMA product. product correctly. Reading this manual will help you and others avoid MARUYAMA, it’s distributors, and dealers want you to be completely personal injury and damage to the product. satisfied with your new product. Please feel free to contact your local...
Página 23
5. N’utilisez jamais une les dents du rotoculteur ou une pièce détachée cheveux pour qu’ils ne descendent pas en dessous des épaules. non approuvées par MARUYAMA. 6. N’utilisez jamais ce Rotoculteur si vous êtes fatigué, malade ou 6. Réalisez la entretien du bloc les dents du rotoculteur selon les sous l’influence d’alcool, de drogue ou de médicaments.
Página 24
10 ft (3m) Minimum 10 pies (3m) minimo 3m (10pi.) Minimum 8. If running problems or excessive vibration occur, stop immediately 2. Mix and pour fuel outdoors, where there are no sparks or flames. and inspect the Cultivator for the cause. If the cause cannot 3.
Página 25
9. Utilisez les accessoires corrects. N’utilisez pas le rotoculteur pour la rotación de la herramienta de cultivo. un travail qui n’est pas recommandé par MARUYAMA. 6. Use el motocultor sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada. 7. No ponga las manos o los pies cerca o debajo de las piezas en rotación.
Página 26
Product description Descripción del Producto Figures 1. Gearcase 10. Serial Number (on side of engine) 2. Debris Shield 11. Cultivator Tines 3. Shaft Assembly 12. Throttle Trigger and Stop Switch 4. Safety Decal 13. Throttle Cable and Stop Switch Wires 5.
Página 27
[#25-1] [#25-2] [#25-3] Loop Handle Screw (4) Manillar en Forma Tornillo (4) Poignée avant Vis (4) Shaft Assembly Conjunto eje Arbre de transmission Bottom Clamp Nut (4) Agarradera Inferior Tuerca (4) Collier de serrageinférieur Ecrou (4) Assembly Loop Handle Installation Loop handle must be assembled gearcase side from the arrow (A).
Página 28
Screw 6 mm (2) [#26-1] [#26-2] [#26-3] Bracket Locating Hole Tornillo de 6 mm (2) Soporte Orifi cio de posición Debris Shield Vis de 6 mm (2) Support Trou d’ajustage Protector de la cuchilla Protége-débris Plastic Collar Locating Screw Abrazadera de plastico Tornillo posicionador Collier en plastique Vis de réglage...
Página 29
Before Operation Oil and Fuel DANGER 1. Do not smoke near fuel. 2. Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or POTENTIAL HAZARD flames. • In certain conditions gasoline is extremely flammable and WARNING highly explosive. WHAT CAN HAPPEN POTENTIAL HAZARD •...
Página 30
Pour le mélange de carburant, n’utilisez que de l’huile deux temps MARUYAMA 50 : 1 ou une huile de qualité élaborée pour les moteurs deux temps à hautes performances, à refroidissement par air. IMPORTANT: N’utilisez pas d’huiles certifiées Marine Manufacturer’s Association (NMMA) ou BIA.
Página 31
MORE THAN 10% ALCOHOL BECAUSE ENGINE FUEL SYSTEM DAMAGE COULD RESULT. For your fuel premix, use MARUYAMA Premium two-stroke Oil Mix, or equivalent ISOL- EGD & JASO FD oil with a minimum 89 octane DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER THAN THOSE high Quality gasoline.
Página 32
50:1 Aceite de 2 tiempos, 50:1 Gasoline Gasolina Essense Two-stroke oil 50:1 huile du 2-temps 1 gallon 2.6 oz. 1 gallón 2.6 onzas. 1 gallon 2.6 oz. 2 gallon 5.2 oz. 2 gallóns 5.2 onzas. 2 gallon 5.2 oz. 3 gallon 12.8 oz.
Página 33
[#31-1] [#31-2] Choke Lever Ahogador Tirette du starter Primer Bulb Cebador Starter Grip Poire d'amorçage Empuñadura de Arranque Fuel Return Line Poignée du démarreur Tubo de Retorno del Combustible Conduite de retour de carburant Starting and Stopping Before Starting The Engine Cold Starting Procedure 1.
Página 34
CÓMO EVITAR EL PELIGRO • Nunca intente desmontar el retroceso conjunto del arranque usted mismo. Siempre consulte a su autorizado MARUYAMA distribuidor para su reparación por personal cualifi cado. 3. Saisissez le levier d’accélérateur puis appuyez sur le bouton de ATTENTION verrouillage du ralenti accéléré.
Página 35
4. Si le moteur ne démarre pas après trois à quatre tentatives, suivez les instructions dans le mise en marche du moteur à froid Section Procédure (page 31). Si le moteur ne démarre pas après que vous avez suivi la procédure, contactez un concessionnaire agréé MARUYAMA. <33>...
Página 36
Control Lever Palanca de control Low speed Levier de commande Baja velocidad Basse vitesse When the movement of the control lever is hard/ High speed Cuando el movimiento de la palanca Alta velocidad de control es dura/ Haute vitesse Lorsque le mouvement du levier de commande est difficile Blade Rotate When the control lever returns to the...
Página 37
Direction of Travel Dirección de avance Sens de travail Operation 4. Do not operate the Cultivator in hard un-tilled soil or in rocky areas. CAUTION 5. Do not operate the Cultivator in areas with vines or tree roots. • Read the Safety instructions on page 21 concerning proper 6.
Página 38
• The Cultivator should be operated only while traveling forward. Working the Cultivator with a back-and-forth motion while traveling produces the best results. A fast or slow engine speed can be used according to soil conditions. • If the cultivator tines become jammed, stop the engine immediately. Make certain all moving parts have stopped, and disconnect the spark plug before attempting to remove any obstruction.
Página 39
• El motor debe estar en funcionamiento para proceder a autorizado por MARUYAMA Manufacturing Company, Inc. El uso de ajustes. las partes que no sean equivalentes en rendimiento y durabilidad a •...
Página 40
5. Reassemble the fi lter screen and foam element to the air fi lter Cultivator immediately! body. 6. Reinstall the air fi lter cover and tighten the knob. Contact your local authorized MARUYAMA Dealer for assistance and servicing. Filtro del Aire Periodos en los que es Necesario Verifi car Cuando el gatillo del acelerador no está...
Página 41
[#39-1] [#39-2] Wire Fuel Pick-up Hose .024” - .028” (0.6 - 0.7mm) Alambre Manguita del Combustible .024” - .028en (0.6 - 0.7mm) Câble Conduite de prise de carburant 0.6 - 0.7 mm (0.024 - 0.028po.) Fuel Filter Filtro del Combustible Filtre à...
Página 42
Knob High Tension Lead Boot Pomo Funda terminal de alta tensión Bouton Cylinder Cover Embout du cable à haute tension Tapa del cilindro Capot du cylindre Air Filter Cover Tapa del Filtro de aire Couvercle du fi ltre à air Cooling Fins Aletas de refrigeración Ailettes de refroidissement...
Página 43
Spark Arrester Matachispas Pare-étincelles Socket Head Screw Tornillo hexagonal Boulon á six pans creux Tail Pieza terminal Couvercle Spark Arrester Spark Arrester Maintenance WARNING 1. With the engine at ambient (room) temperature, loosen the knob POTENTIAL HAZARD and remove the air filter cover. •...
Página 44
Exhaust Muffler Maintenance Interval IMPORTANT: Don’t use solvent for cleaning inside of muffler, The muffler should be inspected and cleaned after each 100 hours of use. because of the catalytic converter in muffler. Muffler Maintenance Be careful not to allow any dirt or debris to fall into the exhaust port, as this can cause engine damage.
Página 45
El general limpiando y apretándose Caja de Engranaje Intervalo de mantenimiento La Motocultor de MARUYAMA ofrece un máximo rendimiento durante muchas, muchas horas si se aplica un trabajo de mantenimiento El caja de engranaje del motocultor debería revisarse después de adecuado.
Página 46
Storage For long term storage of the Cultivator: CAUTION 1. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage container. POTENTIAL HAZARD 2. Pump the primer bulb on the carburetor until all fuel is discharged • Oil may squirt out of the spark plug opening when you pull through the clear fuel return hose.
Página 47
• Nettoyez le pare-étincelles ou l’orifice d’échappement d’échappement If further assistance is required, contact your local authorized MARUYAMA service dealer. Si necesita mayor ayuda póngase en contacto con el concesionario autorizado por MARUYAMA. Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé MARUYAMA local. <45>...
Página 48
Service to be performed more frequently as necessary depending on operating condition. Use MARUYAMA standard 50:1 two-stroke engine oil. ●: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de MARUYAMA autorizado. ■: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.
Página 49
Specifications Especificaciones Spécifications T300 Weight (lbs) 15.7 (7.1kg) Peso seco (lbs) 15.7 (7.1kg) Poids (kg) 7.1 (15.7 lbs.) Engine Displacement (cm Desplazamiento del motor (cm 30.1 Cylindrée du moteur (cm Anti Vibration Dual Isolation-grip and engine mount Contra vibración Aislamiento double - mango y montura del motor Anti Vibration Isolement Double - Poignée et Mont de Moteur...