Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 70

Enlaces rápidos

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d'uso
BAKE320
Bread Maker
Machine à Pain
Brotbackautomat
Broodmaker
Máquina de hacer pan
Macchina del Pane

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hkoenig BAKE320

  • Página 1 Instruction manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de Utilización Manuale d’uso BAKE320 Bread Maker Machine à Pain Brotbackautomat Broodmaker Máquina de hacer pan Macchina del Pane...
  • Página 2 ENGLISH Read this booklet thoroughly before using and save it for future reference IMPORTANT SAFEGUARDS Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed: 1. READ ALL INSTRUCTIONS. 2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to that shown on the rating plate.
  • Página 3 14. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 4 24. This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. 25. Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult.
  • Página 5 INTRODUCTION OF CONTROL PANEL Start Stop 一 十 AFTER POWER-UP As soon as the bread maker is plugged into the power supply, a beep will be heard and “3:00” appears in the display after a short time. But the two dots between the “3” and “00” don’t flash constantly.
  • Página 6 9. Jam: boiling jams and marmalades. Fruit or vegetables must be chopped before putting them into the bread pan. Cake: kneading, rise and baking, rise with soda or baking powder. Sandwich: kneading, rise and baking sandwich. For baking light texture bread with a thinner crust.
  • Página 7 WARNING DISPLAY: 1、If the display shows “HHH” after the program has been started, the temperature inside is still too high(accompanied by 5 beep sounds). Then the program has to be stopped. Open the lid and let the machine cool down for 10 to 20 minutes. 2、If the display shows“LLL”after pressing the START/STOP button ( except the programs BAKE), it means the temperature inside is too low(accompanied by 5 beep sounds), stop sound by pressing the START/STOP button, open the lid and let the machine rest for 10 to 20 minutes to...
  • Página 8 11. Once the process has been completed 10 beeps sound will be heard, and the working light will extinguish. You can press START/STOP button for approx. 2 seconds to stop the process and take out the bread. Open the Lid and while using oven mitts, firmly grasp the bread pan handle. Turn the pan anti-clockwise and gently pull the pan straight up and out of the machine.
  • Página 9 Please note both the bread pan and kneading blade are dishwashing safe components. 3.Lid and window: clean the lid inside and outside with a slightly damp cloth. 4.Housing: gently wipe the outer surface of housing with a wet cloth. Do not use any abrasive cleaner to clean as this would degrade the high polish of the surface.
  • Página 10 1 tsp. active dry yeast =3/4 tsp. instant yeast 1.5 tsp. active dry yeast =1 tsp. instant yeast 2 tsp. active dry yeast =1.5 tsp. instant yeast Yeast must be stored in the refrigerator, as the fungus in it will be killed at high temperature, before using, check the production date and storage life of your yeast.
  • Página 11 BREAD MAKER COOKBOOK BASIC BREAD: SIZE 650g 800g MATERIAL 280 ml 280g 340 ml 340g 1.Water 2.Oil 2 tablespoons 3 tablespoons 1 teaspoon 1.5 teaspoons 3.Salt 2 tablespoons 3 tablespoons 4.Sugar 3 cups 420g 3 1/2 cups 490g 5.Flour 0.5 teaspoons 1.5g 0.5 teaspoons 1.5g...
  • Página 12 2 tablespoons 2.Oil 3.Salt 1.5teaspoons 2 tablespoons 4.Sugar 3 1/2 cups 490g 5.Flour 2 teaspoons 6.Yeast SWEET BREAD: SIZE 650g 800g MATERIAL 280ml 280g 340ml 340g 1.Water 2 tablespoons 3 tablespoons 2. Vegetable 1.5 teaspoons 2 teaspoons 3.Salt 3 tablespoons 4 tablespoons 4.Sugar 5.Flour...
  • Página 13 2 tablespoons 24g 5.Sugar 6.Yeast 0.5teaspoons 1.5g JAM: SIZE MATERIAL 4 cups 1.Smashed strawberry 1 cup 230g 2.Sugar 3.Pudding powder 1 cup 150g CAKE : SIZE MATERIAL 2 tablespoons 1.Cake oil 8 tablespoons 2.Sugar 270g 3.Egg 4.Self-raising 250 g flour 1 teaspoon 5.Flavouring essence...
  • Página 14 TROUBLE SHOOTHING Problem Cause Solution Smoke comes The ingredients stick to the Pull out the plug and out of the baking baking compartment or on clean the outside of the compartment or the outside of the baking baking of the vents baking compartment.
  • Página 15 The bread rises too much yeast, too much too fast flour, not enough salt Error with the or several of these causes prescriptions The bread does No yeast at all or too little not rise at all or old or stale yeast not enough liquid too hot the yeast has come into...
  • Página 16 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 17 FRANÇAIS Lisez bien ce mode d’emploi avant utilisation et conservez-le en lieu sûr. AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Avant d'utiliser l'appareil électrique, les précautions de base suivantes doivent toujours être prises : 1. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS 2. Avant l'utilisation, vérifiez que la tension de la prise murale corresponde à...
  • Página 18 12. Ne cognez jamais la cuve à pain sur le dessus ou le bord pour retirer le pain, car cela pourrait l'endommager. 13. Les films métalliques ou autres matériaux ne doivent pas être introduits dans la machine à pain, car cela peut entraîner un risque d'incendie ou de court-circuit.
  • Página 19 - les maisons de ferme ; - par les clients dans les hôtels, les motels et autres environnements de type résidentiel ; - les chambres d'hôtes. 22. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé au moyen d'une minuterie externe ou d'un système de commande à distance séparé.
  • Página 20 DESCRIPTION DE LA MACHINE À PAIN Couvercle Fenêtre Cuve Panneau de Crochet commandes Gobelet doseur Corps Cuillère à doser PANNEAU DE CONTRÔLE Start Stop 一 十 Temps de fonctionnement Cela indique le programme de chaque programme que vous avez choisi APRÈS LA MISE SOUS TENSION Dès que la machine à...
  • Página 21 START/STOP Le bouton permet de démarrer et d'arrêter le programme de cuisson sélectionné. Pour démarrer un programme, appuyez une fois sur la touche START/STOP. Un court bip se fait entendre et les deux points de l'écran commencent à clignoter, le voyant de fonctionnement s'allume et le programme démarre.
  • Página 22 les légumes doivent être coupés en morceaux avant d'être mis dans la cuve à pain. Cake (Gâteau) : pétrissage, levée et cuisson, lever avec du bicarbonate de soude ou de la levure chimique. Sandwich : pétrissage, levée et cuisson du sandwich. Pour la cuisson de pain à...
  • Página 23 MÉMOIRE Si l'alimentation électrique a été interrompue pendant la fabrication du pain, celle-ci reprend automatiquement dans les 10 minutes, même sans appuyer sur le bouton START/STOP. Si le temps de pause dépasse 10 minutes, la mémoire ne peut pas être conservée et la machine à pain doit être redémarrée. Mais si la pâte n'en est qu'à...
  • Página 24 résistante à la chaleur avant de placer les pétrins ; cela évite que la pâte ne colle sous les pétrins et qu'ils puissent être retirés du pain facilement. 2. Placez les ingrédients dans la cuve à pain. Respectez l'ordre indiqué dans la recette.
  • Página 25 14. Retirez soigneusement le pain de la cuve et laissez-le refroidir pendant environ 20 minutes avant de le trancher. 15. Si vous êtes hors de la pièce ou si vous n'avez pas appuyé sur la touche START/STOP à la fin de l'opération, le pain sera maintenu au chaud automatiquement pendant 1 heure.
  • Página 26 environ 30 minutes, puis retirez facilement le pétrin pour le nettoyer. Essuyez également la lame avec un chiffon humide en coton. Veuillez noter que la cuve à pain et le pétrin sont tous deux des éléments qui peuvent être lavés au lave-vaisselle.
  • Página 27 petite taille. C'est pourquoi de nombreuses recettes combinent généralement la farine de blé entier ou la farine à pain pour obtenir le meilleur résultat. 4. La farine de blé noir La farine de blé noir, également appelée farine brute, est une sorte de farine à haute teneur en fibres, et elle est similaire à...
  • Página 28 Les moyens décrits ci-dessous permettent de vérifier si votre levure est fraîche et active. (1) Versez 1/2 tasse d'eau chaude (45-50°C) dans une tasse à mesurer. (2) Mettez 1 c. à café de sucre blanc dans la tasse et remuez, puis saupoudrez 2 c. à café...
  • Página 29 DOSAGE DES INGRÉDIENTS L'un des aspects importants pour faire du bon pain est la quantité adéquate d'ingrédients. Il est fortement conseillé d'utiliser un gobelet doseur ou une dosette pour obtenir la quantité exacte, sinon le résultat sera largement modifié. 1. Pesée des ingrédients liquides L'eau, le lait frais ou la solution de lait en poudre doit être mesurée à...
  • Página 30 PAIN FRANCAIS: Quantité 650g 800g ingrédients 280 ml 280g 340 ml 340g 1.Eau 2.Huile 2 c. à soupe 3 c. à soupe 1.5 c. à café 2 c. à café 3.Sel 1.5 c. à soupe 2 c. à soupe 4.Sucre 3 tasses 420g 3.5 tasses...
  • Página 31 PAIN SANS GLUTEN: Quantité 650g 800g ingrédients 280ml 340ml 1.Eau 2 c. à soupe 3 c. à soupe 2.Huile végétale 1 ½ 3.Sel Farine sans 3 tasses 4 tasses gluten 2 c. à soupe 2 c. à soupe 5.Sucre 2 c. à café 1.5 c.
  • Página 32 GÂTEAU: Quantité ingrédients 2 c. à soupe 1.Huile à gâteau 8 c. à soupe 2.Sucre 270g 3.Œuf 250 g 4.Farine à gâteau 5.Essence 1 c. à café aromatisant 1.3 c. à soupe 6.Jus de citron 1 c. à café 7.Levure PAIN SANDWICH : Quantité...
  • Página 33 fonctionnement assurez-vous de bien le machine refermer après avoir été ouvert. Longue coupure de courant N'utilisez pendant que la machine ingrédients fonctionnait recommencez. La rotation du pétrin est Vérifiez si le pétrin est bloquée bloqué par des grains, etc. Sortez la cuve et vérifiez si les axes tournent.
  • Página 34 pas de sel ou pas assez de sucre trop de liquide trop ou pas assez de liquide a/b/g Le pain n'est pas trop d'humidité cuit au centre recettes avec ingrédients humides, exemple du yaourt trop d'eau Structure ouverte pas de sel ou grossière ou forte humidité,...
  • Página 35 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 36 DEUTSCH Lesen Sie diese Anleitung vor der Nutzung sorgfältig und bewahren Sie diese als künftige Referenz auf. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Vor der Nutzung des elektrischen Gerätes müssen die folgenden grundliegenden Sicherheitsvorkehrungen immer beachtet werden: 1. LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN. Überprüfen Nutzung, dass Spannungswert Typenschild...
  • Página 37 11. Schalten Sie das Gerät niemals ein, bevor Sie die mit Zutaten befüllte Brotpfanne richtig eingesetzt haben. 12. Klopfen Sie die Brotpfanne niemals oben oder an der Seite, um die Pfanne zu entnehmen, da dies zu Beschädigungen der Brotpfanne führen kann. 13.
  • Página 38 21. Dieses Gerät ist nur für die Haushaltsnutzung und gleichartige häusliche Anwendungen geeignet, wie zum Beispiel: - in Küchenbereichen für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; - auf Bauernhöfen; Gästen Hotels, Motels anderen Wohnumgebungen; - in Bed and Breakfast- Einrichtungen. 22.
  • Página 39 Aufbau BEDIENUNG DES BEDIENFELDES NACH DEM ANSCHLIEßEN Sobald der Brotbackautomat ans Netz angeschlossen ist, wird ein Piepton ertönen, nach kurzer Zeit wird “3:00” auf dem Display erscheinen. Die zwei Punkte zwischen “3” und “00” werden nicht ständig leuchten. Der Pfeil zeigt auf 800g und MEDIUM. Dies ist eine Voreinstellung. START/STOP Diese Taste wird benutzt, um das gewählte Backprogramm zu starten oder zu stoppen.
  • Página 40 Um das Programm zu starten, drücken Sie einmal auf die START/STOP Taste. Ein kurzer Signalton wird hörbar und zwei Punkte auf den LCD werden blinken, das Betriebslicht wird aufleuchten und das Programm beginnt. Alle anderen Tasten außer der START/STOP Taste werden deaktiviert, nachdem das Programm begonen hat.
  • Página 41 Drücken Sie auf diese Taste, um die Größe des Brotlaibes zu wählen. Bitte beachten Sie, dass die gesamte Betriebszeit durch die Laibgröße variieren kann. Diese Taste kann bei den Programmen Schnell, Teig, Marmelade, Kuchen und Backen nicht verwendet werden. WARTEFUNKTION Wenn Sie wünschen, dass das Gerät nicht sofort startet, können Sie diese Taste benutzen, um die Wartezeit einzustllen.
  • Página 42 3. Wenn das Display“EE0” anzeigt, nachdem Sie auf die START/STOP Taste gedrückt haben, ist der Temperatursensor getrennt worden. Lassen Sie diesen von einem autorisierten Experten überprüfen. Für die erste Nutzung 1、Überprüfen Sie bitte, dass alle Bestand- und Zubehörteile vollständig und nicht beschädigt sind. 2、Reinigen Sie alle Teile gemäß...
  • Página 43 11. Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, werden Sie 10 Pieptöne hören, das Betriebslicht wird ausgehen. Sie können die START/STOP Tasten für ca. 2 Sekunden gedrückt halten, um den Vorhang anzuhalten und das Brot zu entnehmen. Öffnen Sie den Deckel und halten Sie mit Ofenhandschuhen den Griff der Brotpfanne.
  • Página 44 Reinigung und Wartung Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie es vor der Reinigung abkühlen. 1. Brotpfanne: reiben Sie diese von innen und außen mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfen und abrasiven Mittel, um die Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen.
  • Página 45 Vorstellung von Brotzutaten 1. Brotmehl Das Brotmehl hat einen höhen Glutengehalt (es kann auch glutenreiches Mehl genannt werden, das einen höhen Proteingehalt hat), es ist sehr elastisch und kann das Brot von dem Kollabieren nach dem Aufgehen abhalten. Da der Glutengehalt höher als bei einem gewöhnlichen Mehl ist, kann es für gößere Brote mit einer besseren Faserstruktur benutzt werden.
  • Página 46 1.5 EL aktive Trockenhefe =1 EL Instanthefe 2 EL aktive Trockenhefe =1.5 EL Instanthefe Hefe muss in einem Kühlschrank gelagert werden, da sonst die Pilze, die diese beinhaltet, bei einer höhen Temperatur getötet werden. Vor der Nutzung überprüfen Sie das Herstellungsdatum und die Lebensdauer Ihrer Hefe.
  • Página 47 14. Wasser und andere Flüssigkeiten Wasser ist eine wichtige Zutat beim Brotbacken. Im Großen und Ganzen passt die Wassertemperatur zwischen 20 C und 25 C dafür am besten. Das Wasser kann mit frischer Milch oder der Mischung von Wasser und 2% Milchpulver ersetzt werden, was den Brotgeschmack und die Krustenfarbe verbessern kann.
  • Página 48 BROTBACKAUTOMAT KOCHBUCH BASIC BROT: MENGE 650g 800g MATERIAL 280 ml 280g 340 ml 340g 1.Wasser 2 EL 3 EL 2.Öl 1 TL 1.5 TL 3.Salz 4.Zucker 2 EL 3 EL 3 Tassen 420g 3 1/2 Tassen 490g 5.Mehl 0.5 TL 1.5g 0.5 TL 1.5g...
  • Página 49 SÜßES BROT: MENGE 650g 800g MATERIAL 280ml 280g 340ml 340g 1.Wasser 2 EL 3 EL 2.Pflanzenöl 1.5 TL 2 TL 3.Salz 3 EL 4 EL 4.Zucker 5.Mehl 3 Tassen 420g 3 1/2 Tassen 490g 2 EL 2 EL 6.Mlchpulver 0.5 TL 1.5g 0.5 TL 1.5g...
  • Página 50 KUCHEN : MENGE MATERIAL 2 EL 1.Kuchenöl 8 EL 2.Zucker 270g 3.Eier 250 g 4.Selbsttreibendes Mehl 1 TL 5.Aromastoff 6.Zitronensaft 1.3 EL 7.Hefe 1 TL SANDWICHBROT: MENGE 650g 800g MATERIAL Wasser 270 ml 270g 360 ml 360g Butter oder 1.5 EL 2 EL margarine Salz...
  • Página 51 FEHLERSUCHE Problem Ursache Lösung Rauch kommt aus Die Zutaten kleben an dem Ziehen Sie den Stecker Backfach Backfach oder reinigen oder Außenfläche Außenfläche Lüftungen. Backpfanne. Backpfanne oder Backfach. Das Brot fällt in Das Brot wurde zu lange Entnehmen Sie das Brot der Mitte ein und nach Backen...
  • Página 52 Das Brot steigt zu zu viel Hefe, zu viel Mehl, schnell. nicht genug Salz. Probleme mit Oder mehrere dieser Gründe den Rezepten. Das Brot steigt gar Keine oder zu wenig Hefe nicht oder nicht Alte oder schale Hefe gut genug Die Flüssigkeit ist zu heiß...
  • Página 53 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 54 NEDERLAND Lees dit boekje zorgvuldig door voor gebruik en bewaar het voor later BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS Bij het gebruik van het elektrische apparaat moeten de basis-voorzorgsmaatregelen worden opgevolgd: 1. LEES ALLE INSTRUCTIES. 2. Voor het gebruik eerst controleren dat de spanning van het stopcontact overeenkomt met dat wat aangegeven staat op het typeplaatje.
  • Página 55 11. Nooit het apparaat inschakelen zonder dat de broodbak correct is geplaatst en deze gevuld is met ingrediënten. 12. Nooit op de broodbak slaan om de bak te verwijderen omdat dit de broodbak kan beschadigen. 13. Metalen folie of andere materialen mogen niet in de broodmaker geplaatst worden omdat dit kan leiden tot brand of kortsluiting.
  • Página 56 – Personeelsruimtes in winkels, kantoor en andere werkomgevingen; – Jeugdherbergen; – Bij cliënten in hotels, motels en andere woontype- omgevingen; – Bed & breakfast omgevingen. 22. Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met een externe timer of een apart besturingssysteem. 23.
  • Página 57 KEN UW BROODMAKER INTRODUCTIE VAN HET BEDIENINGSPANEEL NA INSCHAKELING Zodra de broodmaker is aangesloten op het lichtnet, zal er een piep klinken en verschijnt er “3:00” na korte tijd op het display. Maar de dubbele punt tussen de “3” en “00” brandt niet continu. De pijl wijst naar 800g en MEDIUM.
  • Página 58 functioneert als een programma begonnen is. Dit voorkomt dat het programma onbedoeld onderbroken wordt. Om het programma te stoppen, drukt op op de START/STOP-knop voor ongeveer 2 seconden, kan klinkt er een piepje, het werklicht gaat uit en dat betekent dat het programma gestopt is. PAUZE-functie Als de procedure begint, kunt u op elk moment eenmaal op de START/STOP-knop drukken en het werk wordt gepauzeerd, maar de instelling wordt onthouden, de werktijd knippert op het LCD.
  • Página 59 VERTRAGING-functie Als u wilt dat het apparaat niet meteen begint, kunt u met deze knop de begintijd vertragen. U moet kiezen hoelang het moet duren voordat het brood gebakken moet zijn door te drukken op + of -. Merk wel op dat de vertragingstijd ook de baktijd bevat. Na deze tijd kan er heet brood worden geserveerd.
  • Página 60 Hoe brood te bakken 1. Plaats de bak op zijn positie en draai deze met de klok mee tot deze klikt op de juiste positie. Plaats het kneedmes op de aandrijfas. Het wordt aanbevolen om gaten te vullen met hittebestendige margarine voor het plaatsen van de kneders, dit voorkomt dat het deeg onder de kneders vastplakt en de kneders kunnen makkelijk uit het brood worden verwijderd.
  • Página 61 . Speciale uitleg 1 、 Voor snel brood Snel brood wordt gemaakt met bakpoeder die geactiveerd wordt door vocht en warmte. Voor perfect snel brood wordt aangeraden om alle vloeistoffen onderin de broodbak te doen en droge ingrediënten bovenop. Tijdens het mengen van snel brood, kunnen beslag en droge ingrediënten zich ophopen in de hoeken van de bak, mogelijk is het nodig het apparaat te helpen met het mengen om meelklonten te vermijden.
  • Página 62 buitenkant aantast. Nooit de behuizing in water onderdompelen om het schoon te maken. 5. Voordat de broodmaker weggezet wordt voor opslag dient u te zorgen deze deze helemaal is afgekoeld, en schoon en droog is, plaats de lepel en het kneedmes in de la, en sluit de deksel.
  • Página 63 8. Gist Na het gistingsproces produceert het gist koolstofdioxide. De koolstofdioxide laat het brood uitzetten maakt de binnenkant zachter. Echt heeft gist koolhydraten uit suiker en meel nodig als voeding. 1 eet. actieve droge gist =3/4 eet. instant-gist 1,5 eet. actieve droge gist =1 eet. instant-gist 2 eet.
  • Página 64 14. Water en andere vloeistoffen Wat is een essentieel ingrediënt bij het maken van brood. Normaal gesproken is een watertemperatuur tussen 20 C en 25 C het beste. Het water kan vervangen worden door verse melk over water gemengd met 2% melkpoeder, wat de smaak van het brood en de korstkleur verbetert. Sommige recepten vragen voor sap om de broodsmaak te verbeteren, bijv.
  • Página 65 KOOKBOEK BROODMAKER NORMAAL BROOD: HOEVEELHEDEN 650g 800g 1. Water 280 ml 280g 340 ml 340g 2. Olie 2 eetlepels 3 eetlepels 3. Zout 1 theelepel 1,5 theelepel 4. Suiker 2 eetlepels 3 eetlepels 5. Meel 3 kopjes 420g 3 1/2 kopjes 490g 6.
  • Página 66 4. Suiker 3 eetlepels 4 eetlepels 5. Meel 3 kopjes 420g 3 1/2 kopjes 490g 6. Melkpoeder 2 eetlepels 2 eetlepels 7. Gist 0,5 theelepel 1,5g 0,5 theelepel 1.5g GLUTENVRIJ: HOEVEELHEDEN 650g 800g 1. Water 280ml 340ml 2. Olie 2 eetlepels 3 eetlepels 3.
  • Página 67 6. Citroensap 1,3 eetlepel 7. Gist 1 theelepel SANDWICHBROOD: HOEVEELHEDEN 650g 800g Water 270 ml 270g 360 ml 360g Boter of margarine 1,5 eetlepels 2 eetlepels Zout 1,5 theelepel 2 theelepels Suiker 1,5 eetlepel 2 eetlepels Melkpoeder 1,5 eetlepel 2 eetlepels Broodmeel 3 kopjes 420g...
  • Página 68 Controleer kneedmes niet geblokkeerd wordt door granen en dergelijk. Haal draaien de broodbak eruit en kijk kneedmes wordt of het mes te draaien valt. geblokkeerd Als dit niet het geval is, dient u het apparaat naar klantenservice sturen. Het apparaat start Het apparaat is nog steeds Haal de stekker uit het niet.
  • Página 69 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 70 ESPAGNOL Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de usar la máquina y guárdelo para consultas futuras. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de usar este electrodoméstico, siempre debe tomar las siguientes precauciones básicas de seguridad: 1. Lea todas las instrucciones del manual. 2.
  • Página 71 calientes ya sean de gas o eléctricos, próxima de hornos ni otras fuentes de calor. 10. No toque ninguna parte móvil o giratoria de la máquina mientras esté en uso. 11. Nunca encienda la máquina sin el molde de hornear en su interior, ni con el molde vacío.
  • Página 72 17. No utilice esta máquina para otro propósito que no sea el indicado. 18. Siempre use la máquina sobre una superficie firme, nivelada y seca. 19. No use este aparato al aire libre. 20. El cable de alimentación de tiene un enchufe con conexión a tierra.
  • Página 73 adulto. 26. No debe utilizar la máquina luego de haber sufrido una caída, si observa señales evidentes de daño o si presenta cualquier tipo de fuga o desperfecto. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Tapa Tapa Transparente Bandeja de ingredientes Molde de hornear Panel de control Gancho Taza...
  • Página 74 DESPUÉS DE ENCHUFAR LA MÁQUINA La máquina emitirá un pitido inmediatamente después de enchufar el cable de alimentación a la corriente y seguidamente aparecerá “3:00” en la pantalla del panel de control. En este momento los dos puntos “:” entre “3” y “00” están fijos y no parpadean; las flechas encima de “3:00” aparecen apuntando para 800g y MEDIO.
  • Página 75 Sándwich: amasar, fermentar y hornear pan tipo sándwich. Este programa es para hornear panes con textura ligera y la corteza más fina. Hornear: solo hornear, sin amasar ni fermentar. También se usa para aumentar el tiempo de horneado en los programas ya seleccionados COLOR Con este botón puede seleccionar la tonalidad del color para la corteza del pan, entre CLARO, MEDIO u OSCURO.
  • Página 76 CONDICIONES DE TRABAJO La máquina funciona bien en un amplio rango de temperaturas. No obstante, el tamaño de la barra de pan puede variar significativamente de hacerlo en una habitación muy cálida para una habitación muy fría. Sugerimos que la máquina de hacer pan sea usada en un local con temperatura ambiente °...
  • Página 77 Presione el botón MENÚ hasta que seleccione el programa deseado. Presione el botón COLOR para seleccionar la tonalidad deseada para la corteza del pan. Presione el botón TAMAÑO para seleccionar el tamaño deseado (barra de 650 o de 800 g). Configure el tiempo de retardo si lo desea presionando el botón “+”.
  • Página 78 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Desconecte la máquina de la corriente y espere que se enfríe antes de limpiarla. 1. Molde de hornear: frótelo por dentro y por fuera con un paño húmedo. No utilice agentes cortantes o abrasivos, ya que estos deterioran el revestimiento antiadherente del molde.
  • Página 79 INGREDIENTES PARA HACER PAN Harina de pan La harina de pan tiene un alto contenido de gluten (por lo que también suele llamarse harina de alto contenido de gluten con proteínas) y buena elasticidad, lo que puede evitar que la barra de pan se abra después de la fermentación.
  • Página 80 La sal es necesaria para mejorar el sabor del pan y el color de la corteza. Sin embargo, la sal puede evitar que la levadura crezca y por lo tanto, el pan con sal tiende a ser menor que el pan sin sal. Nunca use demasiada sal en una receta.
  • Página 81 LIBRO DE RECETAS DE PAN Pan básico Ingrediente \ Tamaño 650 g 800 g 280 ml 280 g 340 ml 340 g 1.Agua 2 cucharadas 24 g 3 cucharadas 36 g 2.Aceite 1 cucharadita 1,5 cucharaditas 10 g 3.Sal 2 cucharadas 24 g 3 cucharadas 36 g...
  • Página 82 Pan dulce Ingrediente \ Tamaño 650 g 800 g 280 ml 280 g 340 ml 340 g 1.Agua 2.Aceite vegetal 2 cucharadas 24 g 3 cucharadas 36 g 1,5 cucharaditas 10 g 2 cucharaditas 14 g 3.Sal 3 cucharadas 36 g 4 cucharadas 48 g 4.Azúcar...
  • Página 83 Pastel Ingrediente \ Tamaño 2 cucharadas 24 g 1.Manteca pastelera 2.Azúcar 8 cucharadas 96 g 6 unidades 270 g 3.Huevos 250 g 4.Harina con levadura 1 cucharadita 5.Esencia aromatizante 1,3 cucharadas 10 g 6.Jugo de limón 1 cucharadita 7.Levadura Pan de sándwich Ingrediente \ Tamaño 650 g 800 g...
  • Página 84 La tapa fue abierta varias veces No abra la tapa más de lo mientras la máquina estaba en necesario, apenas si va a funcionamiento. adicionar ingredientes. Asegúrese de cerrar bien la tapa cuando la abra. ingredientes Se fue la corriente por mucho adicionales y comience el tiempo mientras la máquina programa de nuevo.
  • Página 85 La fermentación es más rápida c/h/i más lenta según temperatura agua, temperatura cámara interior o la humedad. El pan queda muy pesado y Demasiada harina poco a/b/g con aspecto abultado. líquido. No hay suficiente levadura o azúcar. Demasiadas frutas, aditivos integrales o exceso de uno de los ingredientes.
  • Página 86 El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una Adeva H.Koenig Europe Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com sav@hkoenig.com contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 87 ITALIANO Leggere attentamente questo opuscolo prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo per riferimenti futuri. PRECAUZIONI IMPORTANTI Prima di utilizzare l'apparecchio, rispettare sempre alle seguenti precauzioni di base: 1. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI. 2. Prima dell'uso verificare che la tensione della presa a muro corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
  • Página 88 12. Non sbattere mai la teglia per il pane sulla parte superiore o sul bordo per rimuovere la teglia in quanto ciò potrebbe danneggiarla. 13. Pellicole metalliche o altri materiali non devono essere inseriti nella macchina per il pane in quanto ciò può provocare il rischio di incendi o corto circuiti.
  • Página 89 - Aree cucina per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; - Agriturismi; - Da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale; - Bed and breakfast. 22. L'apparecchio non è progettato per essere azionato mediante un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato.
  • Página 90 La tua macchina per il pane Coperchio Oblò di visualizzazion Vaschetta pane Pannello di controllo Ganci Misurino Alloggiamento Cucchiaio misurino PANNELLO DI CONTROLLO Start Stop 一 十 QUESTO INDICA IL DURATA DEL PROGRAMMA SELEZIONATO PROGRAMMA SELEZIONATO DOPO L'ACCENSIONE Non appena la macchina per il pane viene collegata all'alimentazione, si sentirà un segnale acustico e dopo breve tempo sul display apparirà...
  • Página 91 START / STOP Il pulsante viene utilizzato per avviare e arrestare il programma di cottura selezionato. Per avviare un programma, premere una volta il pulsante START / STOP. Si sentirà un breve segnale acustico e i due punti sul display LCD inizieranno a lampeggiare, la spia di funzionamento si illuminerà...
  • Página 92 DIMENSIONE PAGNOTTA Premere questo pulsante per selezionare la dimensione della pagnotta del pane. Si prega di notare che il tempo di funzionamento totale può variare a seconda delle diverse dimensioni della pagnotta. Questo pulsante non è applicabile ai programmi Rapido, Impasto, Marmellata, Torta e Cottura. Funzione DELAY Se si desidera che l'apparecchio non inizi a funzionare immediatamente, è...
  • Página 93 Per il primo utilizzo 1 、 Verificare che tutte le parti e gli accessori siano completi e privi di danni. 2 、 Pulire tutte le parti secondo l'ultima sezione "Pulizia e manutenzione" 3 、 Impostare la macchina per il pane in modalità cottura e cuocere a vuoto per circa 10 minuti. Dopo aver fatto raffreddare l’apparecchio, pulirlo ancora una volta.
  • Página 94 15. Se sei fuori dalla stanza o non hai premuto START / STOP a fine operazione, il pane verrà mantenuto caldo automaticamente per 1 ora, se volete togliere il pane, spegnete il programma con il tasto START / STOP. 16. Quando non si utilizza l’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione. Nota: prima di affettare la pagnotta, utilizzare il gancio per rimuovere la lama impastatrice nascosta sul fondo della pagnotta.
  • Página 95 3. Coperchio e oblo’: pulire il coperchio interno ed esterno con un panno leggermente umido. 4. Alloggiamento: pulire delicatamente la superficie esterna dell'alloggiamento con un panno umido. Non utilizzare detergenti abrasivi per pulire in quanto ciò degraderebbe la lucentezza elevata della superficie. Non immergere mai l'alloggiamento in acqua per la pulizia.
  • Página 96 8. Lievito Dopo il processo di lievitazione, il lievito produrrà anidride carbonica. L'anidride carbonica espanderà il pane e ammorbidirà la fibra interna. Tuttavia, il lievito ha bisogno di carboidrati in zucchero e farina come nutrimento. 1 cucchiaino. lievito secco attivo = 3/4 cucchiaini. lievito istantaneo 1,5 cucchiaini.
  • Página 97 quantitàquantità extra potrebbe influenzare l'equilibrio della ricetta. Quando si misurano piccole quantità di ingredienti secchi, è necessario utilizzare il misurino. Le misurazioni devono essere livellate, non accumulate poiché questa piccola differenza potrebbe influezare l'equilibrio critico della ricetta. 3. Sequenza di aggiunta degli ingredienti La sequenza di aggiunta degli ingredienti dovrebbe essere rispettata, in generale, la sequenza è: ingrediente liquido, uova, sale e latte in polvere ecc.
  • Página 98 PANE VELOCE: QUANTITA’ INGREDIENTI 800g 320ml 320 g 1.Acqua (40 ~ 50 ℃) 2 cucchiai 2.olio 1,5 cucchiaini 3.Sale 2 cucchiai 4.Zucchero 3 1/2 tazze 490 g 5.Farina 6.Lievito 2 cucchiaini PANE DOLCE: QUANTITA’ 650g 800g INGREDIENTI 280ml 280g 340ml 340g 1.Acqua 2 cucchiai...
  • Página 99 IMPASTO: QUANTITA’ INGREDIENTI 360ml 360g 1.Acqua 2 cucchiai 2.Olio 1,5 cucchiaini 3.Sale 4 tazze 560g 4.Farina raffinata 5.Zucchero 2 cucchiai 0,5 cucchiaini 1,5 g 6.Lievito MARMELLATA: QUANTITA’ INGREDIENTI 4 tazze 1. Fragole schiacciate 1 tazza 230g 2. Zucchero 3. Budino in polvere 1 tazza 150 g TORTA :...
  • Página 100 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Soluzione Fuoriuscita Gli ingredienti si attaccano Estrarre la spina e pulire fumo vano allo scomparto di cottura o l'esterno della teglia o del cottura dalle all'esterno della teglia vano cottura. prese d'aria Il pane scende al Il pane è...
  • Página 101 tipo di farina sbagliato o farina raffermo troppo o non abbastanza a / b / g liquido non abbastanza zucchero a / b L'impasto lievita Se l'acqua è troppo morbida troppo il lievito fermenta di più rovescia sulla troppo latte influisce sulla teglia fermentazione del lievito Il pane scende a...
  • Página 102 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...