Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 86

Enlaces rápidos

Bread maker
Machine à pain
Brotbackautomat
Broodmachine
Máquina de pan
Macchina del pane
Máquina de pão

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hkoenig bake440

  • Página 1 Bread maker Machine à pain Brotbackautomat Broodmachine Máquina de pan Macchina del pane Máquina de pão...
  • Página 2 ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS To prevent personal injury or property damage, read and follow all instructions and warnings. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: • Read all instructions. • Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs. Always use hot pads or oven mitts when handling hot bread and bread pan.
  • Página 3 • Do not use appliance for other than intended use. • Avoid contacting moving parts. • Do not let cord contact hot surface, including the stove. • Set bread pan on hot pad, trivet or other heat protective surface. Do not set hot bread pan directly on the counter, table or other surface.
  • Página 4 20 minutes, or until the knead blades can be lifted off of the shafts. You may need to twist the knead blades slightly to loosen. If the knead blades are difficult to remove after soaking, secure the cross bar on the underside of the bread pan while twisting the knead blades to loosen.
  • Página 5 PARTS AND FEATURES FUNCTION INTRODUCTION CONTROL PANEL POWER “ON” Plug the bread maker into power supply, a beep will be heard and “3:10” will be displayed. But the colon between the “3” and “10” don’t flash constantly. And “1” is the default program. The arrows point to “750g”...
  • Página 6 START/STOP BUTTON Press the START/STOP button once to start a program. The indicator will light up, and the colon in the time display begin to flash and the program will start. Any other button is inactivated except the START/STOP button after a program has begun. Press the START/STOP button for 0.5 seconds and shift to pause state, if no operation in 3 minutes, the program will continue processing unit the setting program completed.
  • Página 7 bread, press the program menu and crust color are select first, by pressing to increase or decrease the delay time at the increment of 10 minutes. The maximum delay is 15 hours. POWER INTERRUPTION In the event of a power outage, the process of making bread will continue automatically within 10 minutes, even without press START/STOP button.
  • Página 8 This function is automatically in menu 1~7 and 13. BEFORE THE FIRST USE Wash and dry bread pan and kneading paddle. Note: Do not use metal utensils in bread pan since they may damage the non-stick surface. CAUTION : Falling Object Hazard. Bread maker can wobble and walk during kneading cycle. Always position it in the center of counter away from the edge.
  • Página 9 Carefully measure and add ingredients to the bread pan in the EXACT order given in the recipe. NOTE: Make a small indentation on the top of flour with finger, add yeast into the indentation. Make sure that yeast does not come into contact with salt nor liquids.
  • Página 10 14. Using oven mitts, turn the bread pan upside down (with the bread pan handle folded down) onto a wire cooling rack or clean cooking surface and gently shake until bread falls out. Use a non-stick spatula to gently loosen the sides of the bread from the bread pan. Let the bread cool for about 20 minutes before slicing.
  • Página 11 5. Self-rising flour Flour that contains baking powder, use especially for making cakes. Do not use self-rising flour in combination with yeast. 6. Corn flour and oatmeal flour Corn flour and oatmeal flour are ground from corn and oatmeal separately. They are the additive ingredients of making rough bread, which are used for enhancing the flavor and texture.
  • Página 12 11. Grease, Butter and Vegetable Oil Grease can make bread soften and delay storage life. Butter should be melted or chopped to small pieces before adding to liquid. 12. Baking Powder Baking powder is used for rising the Ultra Fast bread and cake. As it does not need rise time, and it can produce the air, the air will form bubble to soften the texture of bread utilizing chemical principle.
  • Página 13 Dry measurements Measure dry ingredients by gently spooning flour, etc., into the measuring cup and then, once filled, leveling off with a knife. Never use the measuring cup to scoop your dry ingredients directly from a container as this could add up to one tablespoon of extra ingredients. Do not tap the bottom of the measuring cup or pack down.
  • Página 14 *It is not uncommon for the kneading paddle to come out with Kneading paddle the bread loaf. Once the loaf *Thicker crust with dark comes out with the cools, remove the paddle with a crust setting. bread. spatula. *Make sure bread pan is securely set in unit and kneading paddle is *Bread pan or kneading firmly on shaft.
  • Página 15 *Decrease sugar amount Crust color is too *Too much sugar in the slightly.*Select a lighter crust dark recipe. option *Measure all ingredients *Too much yeast or water. accurately. *Decrease yeast Bread loaf is or water slightly. *Some *Kneading paddle pushed lopsided.
  • Página 16 RECIPE Menus Ingredie Volume Volume Volume Remark bread 1000g 750g 500g weight water 300ml 240ml 180ml salt 1 spoons 0.5 spoon put on the corner spoons sugar 3 scoops 2 scoops put on the corner Basic scoops 4 scoops 3 scoops 2 scoops Bread high...
  • Página 17 high 3.5cups/ 2.75cups/ 2.25cups/ gluten 500g 400g 300g flour instant put on the dry flour, don’t 2 spoons 2 spoons yeast spoons touch with any liquid. bread 1000g 750g 500g weight water 300ml 240ml 160ml salt 1spoon 1 spoon 0.75 spoon put on the corner sugar 0.4 cup...
  • Página 18 3 、 Install ice cream barrel, press I Mix, set the time 25-30min, start the program, pour the mixture slowly Strawber into ice cream barrel. 4 、 Wait until the program competed. Beep will be heard. time 8:00 milk 1000ml Yogurt lactic acid...
  • Página 19 3pcs sugar 0.5cups put on the corner 2scoop self- 2cups/2 rising flour instant put on the dry flour, don’t 1spoon yeast touch with any liquid 00:30;adjust baking temperature by pressing crust button Bake :100°C(light);150°C(medium);200°C(dark),default 150 °C time 3:00 Home Press this button enter to home-made menu. , in this menu, user can set each made process’...
  • Página 20 If you have any problems or questions, you can easily access our help pages, troubleshooting tips, FAQ, and user manuals on our service site: https://sav.hkoenig.com. By typing the reference name of your device in the search bar, you can access all available online support, designed to best meet your needs.
  • Página 21 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 22 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Pour éviter des blessures ou des dégâts matériels, lisez et respectez toutes instructions tous avertissements. Lors de l'utilisation d'appareils électriques des précautions de base doivent toujours être prises, notamment les suivantes : • Lisez toutes les instructions •...
  • Página 23 • Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d'une table ou d'un comptoir, ou bien toucher des surfaces chaudes. • Ne placez pas l'appareil sur ou près d'un chauffage électrique, sur une gazinière allumée ou dans un four chaud.
  • Página 24 doit être au moins aussi élevée que celle de l'appareil. Si l'appareil a une prise de terre, la rallonge doit être un cordon de mise à la terre à 3 broches. Le cordon d'alimentation doit être placé de telle sorte qu'il ne s’emmêlera pas sur le comptoir ou la table, où...
  • Página 25 ENVIRONNEMENT D'UTILISATION La machine fonctionne correctement dans une large plage de températures, mais il y aura une différence dans la taille du pain entre une pièce très chaude et une pièce froide. Nous suggérons que la température ambiante soit entre 15 ℃ et 34℃. PIÈCES ET FONCTIONS Poignée Hublot...
  • Página 26 MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL Branchez la machine à pain au secteur, un bip retentira et 3:10 s'affichera. Mais les deux-points entre 3 et 10 ne clignote pas constamment, et 1 est le programme par défaut. Les flèches pointent vers 750g et MEDIUM car ce sont des paramètres par défaut. 10.
  • Página 27 14. MINUTERIE (“ ou “) Utilisez la fonction de minuterie DELAY TIMER pour démarrer la machine à pain ultérieurement. Appuyez sur les boutons pour augmenter le temps affiché sur l'écran LCD. Ajoutez jusqu'à 15 heures, y compris le délai de démarrage et le programme de fabrication du pain. REMARQUES •...
  • Página 28 MAINTIEN AU CHAUD Une fois le programme de cuisson terminé, la machine à pain émet 10 bips et passe au réglage Maintien au chaud pendant 1 heure. 0:00 apparaît sur l’écran. Après 60 minutes, le symbole s'affiche sur l'écran LCD. Pour annuler le maintien au chaud, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pendant 3 secondes.
  • Página 29 3. Réglez la machine à pain en mode cuisson et faites cuire à vide pendant environ 10 minutes. Ensuite, laissez refroidir et nettoyez à nouveau toutes les pièces amovibles. L'appareil peut émettre un peu de fumée et/ou une odeur lorsque vous l'allumez pour la première fois. Ceci est normal et disparaîtra après la première ou la deuxième utilisation.
  • Página 30 Allumez la machine, un bip se fait entendre et l'écran LCD passe par défaut au programme 1. Appuyez sur la touche MENU PROGRAM jusqu'à ce que le programme souhaité s'affiche. Appuyez sur le bouton WEIGHT pour déplacer la flèche à 500 g, 750 g ou 1000 g.
  • Página 31 ENLÈVEMENT DU PAIN Le moule à pain et la chambre de cuisson sont chauds et des gants à four doivent être utilisés. Retirez le moule à pain en soulevant la poignée et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour déverrouiller, puis soulevez le moule à...
  • Página 32 7. Sucre Le sucre est une « nourriture » pour la levure et augmente également le goût sucré et la couleur du pain. C'est un élément très important pour faire lever le pain. Le sucre blanc est normalement utilisé ; cependant, le sucre brun, le sucre en poudre ou le sucre de coton, peuvent également être nécessaires dans certaines recettes.
  • Página 33 12. Levure chimique La levure chimique est utilisée pour lever très rapidement le pain et les gâteaux. Comme elle n'a pas besoin de temps pour lever et qu’elle produit du gaz carbonique, celui-ci va former des bulles pour assouplir la texture du pain en utilisant le principe chimique. 13.
  • Página 34 à soupe d'ingrédients supplémentaires. Ne tapotez pas le fond du gobelet doseur et ne tassez pas. CONSEIL : Avant de mesurer, remuez la farine pour l'aérer. Lorsque vous mesurez de petites quantités d'ingrédients secs, tel que le sel ou le sucre, utilisez une mesurette en vous assurant de la niveler.
  • Página 35 côtés du moule ; le *Trop d'ingrédients. précision et ajoutés dans le bon pain est enrobé de ordre. *La pâte sans gluten farine est généralement *L'excès de farine peut être retiré très humide. Il peut du pain une fois cuit et refroidi. être nécessaire de Ajoutez de l'eau, une cuillerée à...
  • Página 36 *Certains pains peuvent ne pas être uniformes, en particulier avec de la farine intégrale. Les pains fabriqués *La forme varie *Le pain complet ou multigrain sont de formes selon le type de est plus dense et peut être plus différentes. pain.
  • Página 37 RECETTES Menus Ingrédients Volume Volume Volume Remarque Poids du 1000 g 750 g 500 g pain 300 ml 240 ml 180 ml 1 cuillerée 0,5 cuillerée À verser dans un coin cuillerée Sucre 3 mesures 2,5 mesures 2 mesures À verser dans un coin Pain blanc Huile...
  • Página 38 Poids du 1000 g 750 g 500 g pain Température entre 40 et 320 ml 240 ml 180 ml 50°C 1 cuillerée 0,5 cuillerée À verser dans un coin cuillerée Pain Sucre 3 mesures 2,5 mesures 2 mesures À verser dans un coin rapide Huile 4 mesures 3 mesures...
  • Página 39 3 mesures 2 mesures Sucre À verser dans un coin mesures Huile 3 mesures 2,5 mesures 2 mesures Farine 2 mesures 1,5 mesure 1 mesure riche en pour 280 g pour 200 g pour 130 g gluten Peut remplacer la farine Farine de 2 mesures 1,5 mesure...
  • Página 40 Heure 1:20 Remuez jusqu’à obtenir une Pulpe 3 mesures pâte en ajoutant un peu Confiture Amidon 0,5 mesure d'eau ou non Sucre 1 mesure jusqu'à la saveur désirée Poids du 1000 g 750 g 500 g pain Heure 2:20 30 ml Œuf Sucre 0,5 mesure...
  • Página 41 En cas de problèmes ou d’interrogations, vous pouvez facilement accéder à nos pages d’aides, conseils de dépannage, FAQ et modes d’emplois sur notre site SAV : https://sav.hkoenig.com. En tapant le nom de référence de votre appareil dans la barre de recherche, vous accédez à tous les supports en ligne disponibles, conçus pour vous répondre au mieux à...
  • Página 42 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 43 DEUTSCH WICHTIGE SCHUTZMASSNAHMEN Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise. Bei der Verwendung elektrischer Geräte sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, darunter die folgenden: • Lesen Sie alle Hinweise. • Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Benutzen Sie Griffe oder Knöpfe.
  • Página 44 • Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Theke hängen und lassen Sie es keine heißen Oberflächen berühren. • Nicht auf oder in die Nähe von heißen Gas- oder Elektrobrennern oder in einen beheizten Ofen stellen. •...
  • Página 45 sollte angegebene elektrische Leistung abnehmbaren Netzkabels oder des Verlängerungskabels mindestens so groß sein wie die elektrische Leistung des Geräts. Wenn es sich um ein geerdetes Gerät handelt, sollte das Verlängerungskabel ein geerdetes 3-adriges Kabel sein. Das Kabel sollte so verlegt werden, dass es nicht über die Arbeitsplatte oder die Tischplatte hängt, wo Kinder daran ziehen oder darüber stolpern können.
  • Página 46 Finish beschädigt werden kann. Tauschen Sie die Klingen auf der Welle aus. 3. Tauchen Sie die Brotbackform niemals in Wasser oder waschen Sie sie in der Spülmaschine, da das Lager, das das Knetmesser dreht, beschädigt werden kann. Wischen Sie das Innere des Backraums und die Außenflächen des Brotbackautomaten bei Bedarf mit einem feuchten Tuch ab.
  • Página 47 Measuring cup = Messbecher / Measuring spoon = Messlöffel / Haken (Knethakenentferner) / kneading paddle = Knethaken FUNKTIONSBESCHREIBUNG BEDIENFELD POWER "EIN" Wenn Sie den Brotbackautomaten an das Stromnetz anschließen, ertönt ein Piepton und "3:10" wird angezeigt. Der Doppelpunkt zwischen der "3" und "10" blinkt jedoch nicht ständig. Und "1" ist das Standardprogramm.
  • Página 48 Drücken Sie die START/STOPP-Taste 3 Sekunden lang, um ein Programm abzubrechen, dann ertönt ein Piepton, was bedeutet, dass das Programm ausgeschaltet wurde. Diese Funktion hilft, unbeabsichtigte Unterbrechungen des Programmablaufs zu vermeiden. Um das Brot herauszunehmen, drücken Sie die Taste START/STOPP, um den Backvorgang zu beenden.
  • Página 49 STROMUNTERBRECHUNG Im Falle eines Stromausfalls wird der Brotbackvorgang innerhalb von 10 Minuten automatisch fortgesetzt, auch ohne dass die Taste START/STOP gedrückt wird. Wenn die Unterbrechung länger als 15 Minuten dauert, läuft das Gerät nicht weiter und die LCD-Anzeige kehrt zur Standardeinstellung zurück.
  • Página 50 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Waschen und trocknen Sie die Brotbackform und die Knethaken. Hinweis: Verwenden Sie keine Metallgegenstände in der Brotform, da diese die Antihaftbeschichtung beschädigen können. VORSICHT: Gefahr durch herabfallende Gegenstände. Der Brotbackautomat kann während des Knetvorgangs wackeln und sich bewegen. Stellen Sie ihn immer in der Mitte der Arbeitsfläche und nicht am Rand auf.
  • Página 51 Geben Sie die Zutaten in der im Rezept angegebenen Reihenfolge in die Brotbackform. Zuerst die Flüssigkeiten, den Zucker und das Salz, dann das Mehl und zuletzt die Hefe hinzufügen. ZULETZT: Hefe. MUSS von den feuchten Zutaten getrennt sein ZWEITENS: Trockene Zutaten (Zucker, Salz, Backfett, Mehl) ERSTENS: Flüssige Zutaten - Raumtemperatur Messen Sie die Zutaten sorgfältig ab und geben Sie sie in die Brotform, und zwar genau in der Reihenfolge, die im Rezept angegeben ist.
  • Página 52 HINWEIS: Verwenden Sie diese Funktion nicht, wenn Sie Milchprodukte, Eier usw. verwenden. Dieser Schritt kann übersprungen werden, wenn Sie möchten, dass der Brotbackautomat sofort mit der Arbeit beginnt. 11. Drücken Sie die START/STOP-Taste einmal, um das Programm zu starten. Der Brotbackautomat piept einmal und "3:00" wird angezeigt. Der Doppelpunkt zwischen der "3"...
  • Página 53 1. Brotmehl Brotmehl ist die wichtigste Zutat bei der Brotherstellung und wird in den meisten Hefebrot- Rezepten empfohlen. Es hat einen hohen Glutengehalt (daher kann es auch als glutenreiches Mehl bezeichnet werden, das viel Eiweiß enthält) und verhindert, dass das Brot nach dem Aufgehen in sich zusammenfällt.
  • Página 54 1 Esslöffel Trockenhefe = 15 ml Hefe 1 Teelöffel Trockenhefe = 5ml Überprüfen Sie vor der Verwendung das Verfallsdatum und die Lagerzeit der Hefe. Stellen Sie die Hefe nach jedem Gebrauch sofort wieder in den Kühlschrank. Der Pilz wird bei hohen Temperaturen abgetötet und das Scheitern des Brotaufgehens wird normalerweise durch die schlechte Hefe verursacht.
  • Página 55 EXAKTE MESSUNG VERWENDEN TIPPS: Einer der wichtigsten Schritte bei der Herstellung eines guten Brotes ist das richtige Abmessen der Zutaten. Messen Sie jede Zutat sorgfältig ab und geben Sie sie in der im Rezept angegebenen Reihenfolge in Ihre Brotform. Es wird dringend empfohlen, einen Messbecher oder Messlöffel zu verwenden, um eine genaue Menge zu erhalten, da das Brot sonst stark beeinflusst wird.
  • Página 56 FEHLERBEHEBUNG PROBLEM PROBLEM URSACHE LÖSUNG *Den Brotbackautomaten *Mehl oder andere ausschalten und vollständig Geruch oder Zutaten sind in die abkühlen lassen, Brandgeruch Backkammer überschüssiges Mehl usw. gelaufen. mit einem Papiertuch aus der Backkammer wischen. Zutaten werden *Brotbackform oder *Vergewissern Sie sich, nicht gemischt Knethaken sind dass der Knethaken bis zum...
  • Página 57 *Vergewissern Sie sich, dass die Brotbackform fest *Brotbackform oder im Gerät sitzt und die Knethaken sind Knethaken fest auf der möglicherweise nicht Welle sitzt. richtig eingesetzt. *Achten Sie darauf, dass die Der Teig wird nicht *Zu viele Zutaten. Zutaten genau abgemessen gründlich vermischt;...
  • Página 58 *Messen Sie alle Zutaten *Zu viel Hefe oder genau ab. Wasser. *Die Hefe oder das Wasser *Der Teig wurde vor leicht abnehmen. Der Brotlaib ist schief. dem Aufgehen und *Einige Brote sind Backen mit dem möglicherweise nicht Knethaken beiseite gleichmäßig geformt, geschoben.
  • Página 59 REZEPT Menüs Zutat Menge Menge Menge Hinweis Brot 1000g 750g 500g Gewicht Wasser 300ml 240ml 180ml Salz 1.5 Löffel 1 Löffel 0.5 Löffel in die Ecke stellen Zucker 3 Löffel 2.5 Löffel 2 Löffel in die Ecke stellen Einfache Öl 4 Löffel 3 Löffel 2 Löffel...
  • Página 60 1.75 Vollkorn- cups/300 1 cups/180g mehl cups/240g das trockene Mehl Instant- 2.0 Löffel 2 Löffel 2.5 Löffel auftragen, keine Hefe Flüssigkeit anrühren. Brot 1000g 750g 500g gewicht Wassertemperatur 40- Wasser 320ml 240ml 180ml 50°C Salz 1.5 Löffel 1 Löffel 0.5 Löffel in die Ecke stellen Zucker 3 Löffel...
  • Página 61 Zucker 3 Löffel 2.5 Löffel 2 Löffel in die Ecke stellen Sand Salz 1 Löffel 1 Löffel 3/4 Löffel in die Ecke stellen wich- Brot Gluten- 3.5 cups/ 2.75 cups/ 2.25 cups/ reiches 500g 400g 300g Mehl Milch 2 Löffel 1.5 Löffel 1 Löffel pulver...
  • Página 62 Joghurt Milch 1000ml Milchsäur 100ml Bakterien Zeit 1:40 Eier 2pcs Milch 1cups gekochter 1.5 cups Dessert Reis Zucker 0.5 cups Rosinen 0.5 cups Zeit 1:30 Wasser 330ml Salz 1 Löffel in die Ecke stellen Öl 3 Löffel Gluten- 4cups/56 Teig reiches Mehl das trockene Mehl...
  • Página 63 mit Back- pulver 2cups/28 gemischt es Mehl das trockene Mehl Fertighef 1 Löffel auftragen, keine Flüssigkeit anrühren. 00:30; Einstellung der Backtemperatur durch Drücken der „crust“ Taste backen :100°C(hell);150°C(medium);200°C(dunkel),default 150 °C Zeit 3:00 Drücken Sie diese Taste, um das „homemade menu“ aufzurufen. In diesem Home Menü...
  • Página 64 Diese Teile sind daher nicht durch die Garantie abgedeckt. Das mit dem Gerät gelieferte Zubehör ist ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Sie können daher weder umgetauscht noch erstattet werden. Einige Zubehörteile können jedoch direkt über unsere Website https://sav.hkoenig.com/ erworben werden.
  • Página 65 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 66 NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS Om persoonlijke verwondingen of schade te voorkomen, dient u de instructies te lezen en te volgen. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten de standaard veiligheidsregels worden opgevolgd, inclusief de volgende: • Lees alle instructies. • Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik de handgreep en knoppen.
  • Página 67 • Plaats het niet op of vlak bij een hete gas of elektrisch fornuis of in een hete oven. • Wees extra voorzichtig bij het verplaatsen van een apparaat dat in werking is. • Eerst de schakelaar op 'OFF’ zetten, dan de stekker uit het stopcontact halen.
  • Página 68 SCHOONMAKEN VAN UW BROODMACHINE 1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voor het schoonmaken. 2. Nadat het brood uit de broodpan is verwijderd en de pan is afgekoeld, deze vullen met lauw water en een kleine hoeveelheid afwasmiddel.
  • Página 69 ONDERDELEN EN OPTIES FUNCTIE-INTRODUCTIE 15. BEDIENINGSPANEEL 16. INSCHAKELEN Steek de stekker van de broodmachine in het stopcontact, er klinkt een piep en ‘3:10’ wordt getoond. Maar de dubbele punt tussen de ‘3’ en ‘10’ knippert niet. En '1’ is het standaard programma.
  • Página 70 17. START/STOP-KNOP Druk eenmaal op de START/ STOP-knop om een programma te starten. De indicator gaat branden en de dubbele punt in de tijdsaanduiding begint te knipper en het programma begint. Als een programma begonnen is, zijn alle knoppen inactief op de START/STOP-knop na. Houd de START/STOP-knop 0,5 seconden ingedrukt en de pauze-stand begint, als er in 3 minuten niets gebeurt, gaat het apparaat weer verder tot het ingestelde programma is afgerond.
  • Página 71 niet is begonnen met rijzen bij de stroomonderbreking, kunt u op de START/STOP-knop drukken om het programma opnieuw te starten. WAARSCHUWING OP DISPLAY ”HHH”-Deze waarschuwing geeft aan dat de temperatuur in de broodpan te hoog is. Druk op START/STOP (zie hieronder in figuur 1) om het programma te stoppen, haal de stekker uit het stopcontact, open het deksel en laat het apparaat volledig afkoelen voor 10-20 minuten voordat u opnieuw start.
  • Página 72 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Was en droog de broodpan en de kneder. Opmerking: Gebruik geen metalen hulpmiddelen in de broodpan, deze kunnen de antiaanbaklaag beschadigen. LET OP: Gevaar op vallen. De broodmachine kan wiebelen en gaan lopen tijdens het kneden. Plaats het altijd in het midden van het aanrecht, weg bij de rand.
  • Página 73 TIP: Meet van tevoren alle ingrediënten af, ook de toevoegingen (noten, rozijnen). Plaats de broodpan in de opening en zorg dat deze stevig vastzit, door hem met de klok mee te draaien. Sluit het deksel. OPMERKING: De broodpan dient op zijn plek te worden vastgezet om goed te kunnen mengen en kneden.
  • Página 74 Opmerking: Overgebleven brood kunt in een afgesloten plastic zak tot drie dagen op kamertemperatuur bewaren. Om het langer te bewaren, kunt u het in een afgesloten plastic zak tot 10 dagen in een vriezer bewaren. BROOD VERWIJDEREN De broodpan en ovenkamer zullen heet zijn en ovenwanten dienen gebruikt te worden. Verwijder de broodpan door de handgreep op te tillen en tegen de klok in te draaien en til de broodpan recht omhoog uit de basis van de kamer.
  • Página 75 8. Gist Gist is een levend organisme en dient in de koelkast bewaard te worden om vers te blijven. Hij heeft koolhydraten uit suiker en bloem nodig als voedingsbron. Gist voor een broodmachine zal onder verschillende namen verkocht worden: Broodmachinegist (geprefereerd) actiefdroge gist en instantgist.
  • Página 76 Volgorde van toevoeging Altijd ingrediënten toevoegen op volgorde van het recept. EERST: Vloeibare ingrediënten VERVOLGENS: Droge ingrediënten ALS LAATSTE: Gist De gist mag alleen geplaatst worden op de droge meel en nooit in contact komen met vloeistof of zout. Als u een lange uitsteltijd gebruikt, dient u nooit verderfelijke ingrediënten als eieren of melk te gebruiken.
  • Página 77 *Condens verdwijnt meestal *Dit kan gebeuren bij Het ruitje is vies of tijdens bakprogramma's. meng- of bedekt met condens. Maak het ruitje goed schoon rijsproblemen. na gebruik. *Het is niet ongebruikelijk dat de kneder met het brood *Dikkere korst met eruit komt.
  • Página 78 *Te veel gist of *Meet alle ingrediënten juist water. *Voeg iets minder gist of water toe. *De kneder heeft het Het brood is scheef. *Sommige broden worden geed één kant scheef, vooral bij volkoren opgeduwd voor het tarwemeel. rijzen en bakken. *Volkoren tarwemeel is Broden krijgen *Dit varieert bij het...
  • Página 79 RECEPT Menu' Ingrediënte Volum Volume Volume Opmerking Gewicht 1000g 750g 500g brood water 300ml 240ml 180ml zout 1 lepel 0,5 lepel In de hoek lepel suiker 2 scheppen In de hoek schep scheppen Stand aard olie 2 scheppen schep scheppen brood 2,75 2,25...
  • Página 80 1,75k Volkoren 1,5kopje/ 1kop/180g opje/3 tarwemeel 240g Plaats het op droog meel, instantgist 2 lepels 2,5 lepels lepels niet nabij vloeistof. Gewicht 1000g 750g 500g brood Watertemperatuur 40- water 320ml 240ml 180ml 50'C zout 1 lepels 0,5 lepel In de hoek lepel suiker schep...
  • Página 81 Eetbare schep boter scheppen scheppen suiker 2 scheppen In de hoek schep scheppen zout 1 schep 3/4 lepel In de hoek schep 2,75 2,25 Meel met Sand kopje kopjes/ kopjes/ veel gluten wich- 400g 300g brood 500g Melkpoede 1 scheppen schep scheppen Plaats het op droog meel,...
  • Página 82 2stuk Melk 1kopj Gekookte Desse rijst kopje suiker kopje rozijnen kopje Tijd 01:30 water 330ml zout In de hoek lepel olie schep Deeg Meel met kopje veel gluten s/560 Plaats het op droog meel, instantgist lepel niet nabij vloeistof. Tijd 01:20 pulp kopje...
  • Página 83 2sche olie ppen 2kopj Zelfrijzend es/28 bakmeel Plaats het op droog meel, instantgist 1lepel niet nabij vloeistof 00:30;Pas de baktemperatuur aan door op de korstknop te drukken :100°C(licht);150°C(medium);200°C(donker), standaard 150 °C Bakke Tijd 03:00 Druk op de knop voor het menu zelfgemaakt. In dit menu kunt u zelf de tijd Zelfge kiezen voor het kneden, fermenteren en bakken.
  • Página 84 Deze onderdelen worden daarom niet gedekt door de garantie. De accessoires meegeleverd met het apparaat zijn ook uitgesloten van de garantie. Ze kunnen niet vervangen of gerestitueerd worden. Echter, sommige accessoires zijn te koop via onze website: https://sav.hkoenig.com/.
  • Página 85 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 86 ESPANOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Para evitar lesiones personales o daños materiales, lea y siga estrictamente todas las instrucciones y advertencias en este manual. Al usar aparatos electrodomésticos, siempre se deben tomar las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: •...
  • Página 87 • El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales, además de anular la garantía. • No utilice esta máquina al aire libre. • No permita que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o mostrador, ni que entre en contacto con superficies calientes.
  • Página 88 • La máquina viene con un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de enredos o tropiezos. • El uso de extensiones eléctricas no es recomendado; embargo, existen cables alimentación desmontables más largos y cables de extensión, que pueden ser usados con el cuidado necesario. Para usar una extensión, asegúrese de que la clasificación eléctrica del cable sea igual o superior a la clasificación exigida en la placa de características de la máquina.
  • Página 89 productos químicos o estropajos abrasivos en el molde o la paleta, ya que pueden arañar o desgastar el revestimiento. Vuelva a colocar la paleta en el eje. 3. Nunca sumerja el molde en agua ni lo lave en un lavavajillas, ya que se puede dañar el cojinete que hace girar la paleta amasadora.
  • Página 90 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PANEL DE CONTROL MENU PESO COLOR TIEMPO HORNEAR MEZCLAR TIEMPO – AJUSTAR INICIO/PAUSA DETENER ENCENDIDO Conecte el cable de alimentación al tomacorriente. Escuchará un pitido y aparecerá "3:10" en el visor del panel de control. En este momento los dos puntos ":" entre "3" y "10" están fijos, el número "1"...
  • Página 91 COLOR Presione el botón "COLOR" para seleccionar la tonalidad deseada para el tostado de la corteza del pan, que puede ser: clara, media u oscura ( ). Esta opción está disponible para los programas predeterminados de número 1-7, 10, 13-15 en el menú. PESO Presione el botón "PESO"...
  • Página 92 MANTENER CALIENTE Después de completar el programa de horneado, la máquina emitirá un pitido 10 veces y entrará automáticamente en el modo Mantener Caliente durante 1 hora. Se mostrará "0:00" en el visor del panel de control. Después de 60 minutos, el símbolo aparecerá...
  • Página 93 encienda por primera vez. Esto es normal y desaparecerá después de algunos usos. Asegúrese de que la máquina tenga una buena ventilación. Seque bien todos los accesorios y móntelos en su lugar, la máquina está lista para el uso. INSTRUCCIONES DE USO Asegurando el molde por las asas, gírelo en el sentido contrario a las manecillas del reloj y levántelo para sacarlo de la máquina.
  • Página 94 Presione el botón COLOR para escoger la tonalidad de la corteza del pan: clara, media u oscura. La opción de escoger el color para la corteza no está disponible en los programas 8-9, 11-12. 10. Si lo desea, configure la máquina para empezar el horneado más tarde. Presione los botones (+) y (–) para establecer el tiempo de retardo hasta que el pan esté...
  • Página 95 SOBRE LOS INGREDIENTES 1. Harina de pan Es el ingrediente más importante para hacer pan y se recomienda en la mayoría de las recetas que usan levadura. La harina de pan es rica en proteínas y tiene un alto contenido de gluten (por lo que también suele llamarse harina con alto contenido de gluten), lo que evita que el pan se colapse después de subir.
  • Página 96 Antes de usar levaduras, verifique la fecha de vencimiento y el tiempo de almacenamiento. Vuelva a guardar la levadura en el refrigerador inmediatamente después de cada uso. La levadura muere a altas temperaturas. Por lo general, la falta de crecimiento del pan es causada por una mala levadura.
  • Página 97 ÚLTIMO: Levadura La levadura solo debe colocarse sobre la harina seca, de forma que no entre en contacto con el líquido o la sal. Cuando utilice la función de retardo con un tiempo de espera prolongado, nunca agregue ingredientes perecederos como huevos o leche. Cuando la harina esté...
  • Página 98 La ventana de Esto es normal La condensación • • visualización está durante la mezcla de desaparece durante el empañada o los ingredientes o el horneado. Limpie bien la cubierta de crecimiento de la ventada antes de iniciar un condensación. masa.
  • Página 99 Seleccione un color • más oscuro para el tostado de la corteza. La corteza del pan Colocó Disminuya • • está muy oscura. demasiado azúcar en significativamente la cantidad la receta. de azúcar. Seleccione un color • más claro para el tostado de la corteza.
  • Página 100 RECETAS DE LOS PROGRAMAS PREDETERMINADOS Programa Ingrediente Cantidad Cantidad Cantidad Indicaciones Peso del 1000 g 750 g 500 g Agua 300 ml 240 ml 180 ml Adicionar en la 1 cucharadita 0,5 cucharadita cucharaditas esquina Adicionar en la Azúcar 3 cucharadas 2,5 cucharadas 2 cucharadas esquina Básico Aceite...
  • Página 101 Adicionar en la Azúcar 3 cucharadas 2,5 cucharadas 2 cucharadas esquina Aceite 4 cucharadas 3 cucharadas 2,5 cucharadas Harina de 3,5 tazas (500 2,75 tazas (400 2,25 tazas (300 Colocar sobre la Levadura 2 cucharaditas 2 cucharaditas harina, sin tocar instantánea cucharaditas ningún líquido...
  • Página 102 Colocar sobre la Levadura 1 cucharadita 1 cucharadita 1 cucharadita harina, sin tocar instantánea ningún líquido Bata la crema hasta que se vuelva una pasta Leche 80 ml pegajosa. Triture las fresas y mézclelas bien con la Azúcar 30 g leche, el azúcar y la crema ya batida.
  • Página 103 Si tiene algún problema o pregunta, puede acceder fácilmente a nuestras páginas de ayuda, consejos para solucionar problemas, preguntas frecuentes y manuales de usuario en nuestro sitio de servicio: https://sav.hkoenig.com. Al escribir el nombre de referencia de su dispositivo en la barra de búsqueda, puede acceder a toda la asistencia en línea disponible, diseñada para satisfacer mejor sus necesidades.
  • Página 104 X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 105 ITALIANO PRECAUZIONI IMPORTANTI Per evitare lesioni personali o danni materiali, leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze. Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario seguire sempre alcune precauzioni di sicurezza di base, tra cui: • Leggere tutte le istruzioni. •...
  • Página 106 • Per disconnettere, ruotare la manopola su “OFF”, quindi rimuovere la spina dalla presa a muro. • Non utilizzare l'apparecchio per un uso diverso da quello previsto. • Evitare il contatto con le parti in movimento. • Non lasciare che il cavo entri in contatto con superfici calde, compresa la piastra.
  • Página 107 PULIZIA DELLA TUA MACCHINA PER IL PANE 1. Scollegare il cavo dalla presa elettrica e lasciare raffreddare completamente l'apparecchio prima di pulirlo. 2. Dopo che il pane è stato rimosso dalla teglia e la teglia si è raffreddata, riempirla per metà con acqua tiepida e una piccola quantità...
  • Página 108 PARTI E CARATTERISTICHE Maniglia Oblò d’ispezione Coperchio Dispenser noci Pannello di controllo Impastatrice Pentola di cottura Copertura Base Gancio Cucchiaio Pala Misurino (estrazione dosatore impastatrice impastatrice) INTRODUZIONE ALLA FUNZIONE PANNELLO DI CONTROLLO ACCENSIONE" Collegare la macchina per il pane all'alimentazione, verrà emesso un segnale acustico e verrà visualizzato "3:10".
  • Página 109 PULSANTE AVVIO/ARRESTO Premere una volta il pulsante START/STOP per avviare un programma. L'indicatore si illuminerà, i due punti nel display dell'ora inizieranno a lampeggiare e il programma si avvierà. Tutti gli altri pulsanti sono disattivati tranne il pulsante START/STOP dopo l'inizio di un programma. Premere il pulsante START/STOP per 0,5 secondi e passare allo stato di pausa, se non viene eseguita alcuna operazione entro 3 minuti, il programma continuerà...
  • Página 110 caldo per 1 ora. Prima di iniziare a fare il pane, premere il menu del programma e selezionare prima il colore della crosta, premendo per aumentare o diminuire il tempo di ritardo con incrementi di 10 minuti. Il ritardo massimo è di 15 ore. INTERRUZIONE DELL’ALIMENTAZIONE In caso di interruzione di corrente, il processo di preparazione del pane continuerà...
  • Página 111 Versa le noci o i semi nel distributore, quindi installalo sotto il coperchio. Chiudere il coperchio quindi avviare il programma, dopo circa 30 minuti (il tempo esatto dipende dal programma), il distributore di noci funzionerà 3 volte per spingere il coperchio inferiore aperto, per garantire che tutto il contenuto sia stato erogato.
  • Página 112 Spingere la paletta per impastare sull'albero motore all'interno della teglia. Aggiungere gli ingredienti nella teglia nell'ordine indicato nella ricetta. Per prima cosa, aggiungi i liquidi, lo zucchero e il sale; poi la farina; e per ultimo il lievito. ULTIMO : Lievito. DEVE essere separato dagli altri igredienti SECONDO : Ingredienti Secchi (zuccher, sale, strutto, farina)
  • Página 113 13. Se lo si desidera, impostare il pulsante DELAY TIMER. Premere i pulsanti + e - per aumentare il tempo di ciclo visualizzato sul display LCD. (La funzione di ritardo non è disponibile nel programma 9, 12-14) NOTA:Non utilizzare la funzione quando si utilizzano latticini, uova, ecc. Questo passaggio può...
  • Página 114 INSERIMENTO INGREDIENTI 1. Farina di pane La farina di pane è l'ingrediente più importante per fare il pane ed è consigliata nella maggior parte delle ricette di pane lievitato. Ha un alto contenuto di glutine e (quindi può essere chiamata anche farina ad alto contenuto di glutine che contiene un alto contenuto proteico) e impedisce all’impasto di sgonfiarsi dopo la lievitazione.
  • Página 115 Dopo il processo di lievitazione, il lievito produrrà anidride carbonica. L'anidride carbonica espanderà il pane e ammorbidirà la fibra interna. 1 cucchiaio di lievito secco = 3 cucchiaini di lievito secco 1 cucchiaio di lievito secco = 15 ml di lievito 1 cucchiaino di lievito secco = 5 ml Prima dell'uso, controllare la data di scadenza e il tempo di conservazione del lievito.
  • Página 116 USARE LA MISURA ESATTA CONSIGLI: Uno dei passaggi più importanti per fare un buon pane è la corretta misurazione degli ingredienti. Misura attentamente ogni ingrediente e aggiungilo alla teglia nell'ordine indicato nella ricetta. Si consiglia vivamente di utilizzare un misurino o un misurino per ottenere una quantità precisa, altrimenti il pane ne risentirà...
  • Página 117 essere installati accuratamente gli correttamente. ingredienti. *Troppi ingredienti. "HHH" viene visualizzato *La temperatura *Lasciare che l'unità si quando si preme il interna della raffreddi tra un programma pulsante START/STOP. macchina per il e l'altro. pane è troppo alta. Scollegare l'unità, aprire il coperchio e rimuovere la teglia.
  • Página 118 *Misura sostenuta *Misura accuratamente tutti di ingredienti o gli ingredienti *Controlla la Il pane non lievita; lievito inattivo. data di scadenza del lievito pagnotta bassa. *Sollevamento del e della farina. *I liquidi coperchio durante i devono essere a programmi. temperatura ambiente. *L'impasto è...
  • Página 119 *Lasciare raffreddare sulla Il pane si schiaccia *Il pane è troppo griglia per 15-30 minuti durante il taglio. caldo. prima di affettare. *Prova ad aumentare *Troppa farina, Il pane ha una l'acqua o a diminuire la farina vecchia. consistenza pesante e farina.
  • Página 120 Pane di zucchero 6 misurini 5 misurini 4 misurini mettere all'angolo farina olio 3 misurini 2,5 misurini 2 misurini integrale farina ad 1,75 1,25 alto tazze/200 g tazze/160 g tazze/120 g contenuto di glutine Farina 1,75 1 tazza/180 g integrale tazze/300 g tazze/240 g mettere la farina asciutta,...
  • Página 121 Burro 3 misurini 2,5 misurini 2,5 misurini commestibi zucchero 3 cucchiaio 2,5 cucchiai 2 misurino mettere all'angolo sale 1 cucchiaio 1 cucchiaio 3/4 cucchiaio mettere all'angolo farina ad 3,5 tazze/ 2,75 tazze/ 2,25 tazze/ alto contenuto 500 g 400 g 300g di glutine Pane da...
  • Página 122 Tempo 1:40 uova 2 pz latte 1 tazze 10 Dolce riso cotto 1,5 tazze zucchero 0,5 tazze Uvetta 0,5 tazze volta 1:30 acqua 330 ml sale 1 cucchiaio mettere all'angolo olio 3 cucchiaio 11Impas farina ad 4 tazze/560 alto contenuto mettere la farina asciutta, di glutine lievito...
  • Página 123 Digitando il nome di riferimento del tuo dispositivo nella barra di ricerca, puoi accedere a tutto il supporto online disponibile, progettato per soddisfare al meglio le tue esigenze. Se ancora non riesci a trovare una risposta alla tua domanda o al tuo problema, allora clicca su "La risposta ha risolto il tuo problema? Questo vi porterà...
  • Página 124 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 125 PORTUGUÊS SALVAGUARDAS IMPORTANTES Para prevenir lesões pessoais ou danos materiais, ler e seguir todas as instruções e avisos. Ao utilizar aparelhos elétricos, devem ser sempre seguidas as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: • Ler todas as instruções. • Não tocar em superfícies quentes. Utilizar pegas ou puxadores.
  • Página 126 • Deve ser usado extremo cuidado ao mover um aparelho durante o funcionamento. • Para desligar, rodar o controlo para "OFF", depois remover a ficha da tomada de parede. • Não utilizar o aparelho para outros usos que não os previstos.
  • Página 127 • Apenas para uso doméstico. LIMPAR SUA/SEU MÁQUINA FAZER PÃO/PANIFICADOR 1. Desligar o cabo da tomada elétrica e deixar que o aparelho arrefeça completamente antes da limpeza. 2. Após o pão ser retirado da forma, e esta ter arrefecido, enchê-la meio cheia com água morna e uma pequena quantidade de produto para a loiça.
  • Página 128 PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Pega Manual Janela de Visualização Tampa Dispensador de Frutos Painel de Controlo Secos Pá de Amassar Forma de Pão Estrutura Gancho Copo de Medição Pá de Amassar Colher de Medição (Removedor de Pás de Amassar) INTRODUÇÃO DA FUNÇÃO PAINEL DE CONTROLO ENERGIA/POTÊNCIA “ON”...
  • Página 129 10. BOTÃO START/STOP – INICIAR/PARAR Pressione o botão START/STOP uma vez para iniciar o programa. O indicador acender-se-á e os dois pontos na indicação da hora começarão a piscar e o programa começará. Qualquer outro botão é inativado excepto o botão START/STOP depois de um programa ter iniciado. Pressione o botão START/STOP durante 0,5 segundos e passa ao estado de pausa, se não houver operação durante 3 minutos, o programa continuará...
  • Página 130 Warm durante 1 hora. Antes de começar a fazer pão, pressione o menu programa e crust color é selecionada primeiro, pressionando para aumentar ou diminuir o tempo de atraso com o incremento de 10 minutos. O tempo máximo de atraso é de 15 horas. INTERRUPÇÃO DE ENERGIA Em caso de corte de energia, o processo de fabrico do pão continuará...
  • Página 131 sementes no doseador e, em seguida, instale-o por baixo da tampa. Feche a tampa e depois inicie o programa, após aproximadamente 30 minutos (o tempo exato depende do programa), o doseador de nozes funcionará 3 vezes para abrir a tampa inferior, para garantir que todo o conteúdo foi dispensado.
  • Página 132 Acrescentar os ingredientes à forma de pão, por ordem da receita. Primeiro, adicionar os líquidos, açúcar e sal; depois a farinha; e por último o fermento. ÚLTIMO: Levedura. DEVE ser separado dos ingredientes húmidos SEGUNDO: Ingredientes secos (açúcar, sal, gordura, farinha) PRIMEIRO: Ingredientes líquidos - temperatura ambiente Medir cuidadosamente e adicionar ingredientes à...
  • Página 133 12. Uma vez concluído o processo, dez bips serão ouvidos e mudarão para a definição Keep Warm durante 1 hora. Pode pressionar o botão START/STOP durante 3 segundos para parar o processo e a definição Keep Warm terminará. Desligue o cabo de alimentação e depois abra a tampa usando luvas de forno.
  • Página 134 INTRODUÇÃO DOS INGREDIENTES 1. Farinha de Pão A farinha de pão é o ingrediente mais importante do fabrico de pão e é recomendada na maioria das receitas de pão de levedura. Tem um alto teor de glúten e (por isso também pode ser chamada farinha de alto glúten que contém altas proteínas), e evita que o tamanho do pão desabe depois de levedar.
  • Página 135 Após o processo de levedura, a levedura produzirá dióxido de carbono. O dióxido de carbono expandirá o pão e tornará a fibra interna amolecida. 1 colher de sopa de levedura seca = 3 colheres de sopa de levedura seca 1 colher de sopa de levedura seca = 15 ml de levedura 1 colher de chá...
  • Página 136 UTILIZAR A MEDIÇÃO EXATA DICAS: Um dos passos mais importantes para fazer um bom pão é a medição adequada dos ingredientes. Meça cada ingrediente cuidadosamente e adicione à sua forma de pão na ordem indicada na receita. É fortemente sugerido que utilize um copo ou colher de medição para obter uma quantidade precisa, caso contrário o pão será...
  • Página 137 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA DO PROBLEMA SOLUÇÃO *Parar a máquina de fazer *Farinha ou outros pão/panificador e deixar Odor ou cheiro a ingredientes foram arrefecer completamente. queimado derramados na câmara de Limpar o excess de farinha, etc., cozedura. da câmara de cozedura com uma toalha de papel.
  • Página 138 *Medir todos os ingredientes *Ingredientes não medidos com precisão e certificar-se de Pão levedado corretamente (demasiada que o açúcar e o sal foram demasiado alto levedura, farinha). adicionados. ou a tampa *Pá de amassar não se *Tentar diminuir a levedura para empurrada para encontra na forma de pão.
  • Página 139 *Diminuir ligeiramente a levedura ou a água. Verificar a medição do sal. *Utilizar água à temperatura ambiente. *Diminuir o líquido e medir os Sob pão cozido *Demasiado líquido; ingredientes cuidadosamente. ou pegajoso, programa escolhido *Verificar o programa escolhido massa de pão. erradamente.
  • Página 140 Peso do 1000g 750g 500g pão Água 300ml 230ml 160ml 2 colheres 1 colher Colocar no canto colheres açúcar 3 colheres Colocar no canto colheres colheres Pão 1,25 Franc óleo 2 colheres colheres colheres ês farinha 2,75 2,25 3,5 copos/ com alto copos/ copos/...
  • Página 141 açúcar 3 colheres Colocar no canto colheres colheres óleo 4 colheres colheres colheres farinha 2,75 2,25 3,5 copos/ com alto copos/ copos/ teor de 500g glúten 400g 300g fermento Coloque na farinha seca, instantâ colheres colheres colheres não toque em nenhum líquido Peso do 1000g...
  • Página 142 Coloque na farinha seca, fermento não toque em nenhum instantâ líquido colheres colheres colheres Peso do 1000g 750g 500g pão Água 240ml 180ml 120ml 1 colher Colocar no canto colheres colher açúcar Colocar no canto colheres colheres colheres óleo 3 colheres colheres colheres Pão...
  • Página 143 bactéria s do 100ml Iogurt ácido láctico tempo 1:40 2 unidades leite 1 copo Sobre Arroz 1,5 copos mesa cozido açúcar 0,5 copo passas 0,5 copo tempo 1:30 Água 330ml 1 colher Colocar no canto óleo 3 colheres Mass farinha com alto copos/560g teor de...
  • Página 144 Água 30ml 3 unidades Açúcar 0,5 copos Colocar no canto Óleo 2 colheres Farinha chávenas/2 fermento Ferment Coloque na farinha seca, 1 colher não toque em nenhum instantâ líquido 00:30; ajuste a temperatura de cozedura pressionando o botão de côdea Cozer :100°C(clara);150°C(média);200°C(escura),por defeito 150 °C tempo...
  • Página 145 PROGRAMA CASEIRO Configuração do Tempo por Defeito (min) Tempo Ajustável (min) Programa Mexer/Agitar 1 1-30 DESCANSO 1 0-30 Mexer/Agitar 2 0-30 DESCANSO2 0-30 Mexer/Agitar 3 0-25 Fermentar 1 0-60 Fermentar 2 0-60 Fermentar 3 0-60 0-80 Cozer Três cores de côdea média Manter quente 0-60...
  • Página 146 Estas peças não estão, portanto, cobertas pela garantia. Os acessórios fornecidos com o aparelho estão também excluídos da garantia. Não podem ser trocados ou reembolsados. No entanto, alguns acessórios podem ser adquiridos directamente no nosso website: https://sav.hkoenig.com/...
  • Página 147 X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...