Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

FR
2-6 / 37-40
EN
7-11 / 37-40
DE
12-16 / 37-40
ES
17-21 / 37-40
RU
22-26 / 37-40
IT
27-31 / 37-40
NL
32-36 / 37-40
V4_02/09/2019
MT-125 / AT-125
www.gys.fr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GYS toparc MT-125

  • Página 1 MT-125 / AT-125 2-6 / 37-40 7-11 / 37-40 12-16 / 37-40 17-21 / 37-40 22-26 / 37-40 27-31 / 37-40 32-36 / 37-40 www.gys.fr V4_02/09/2019...
  • Página 2 MT-125 / AT-125 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’installation.
  • Página 3 MT-125 / AT-125 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel. Ne jamais toucher les parties sous tension de la torche car celle-ci est branchée au circuit de coupage. Ne pas toucher en même temps la torche et la pince de masse. Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de coupage.
  • Página 4 MT-125 / AT-125 INSTALLATION EXIGENCE DE RACCORDEMENT DE LA TORCHE Le générateur de coupage doit être mis hors tension. Insérer le connecteur de la torche (A) dans le logement femelle (E) et visser la partie B. Attention à bien serrer la torche. Pour retirer la torche, dévisser de la même manière que ci-dessus.
  • Página 5 MT-125 / AT-125 029278 (x5) 105A 039254 (x1) 039223 (x1) 039155 (x5) 039148 (x1) 125A TRI 029285 (x5) Électrode Di useur 125A Buse de Patin protection 039506 - 6 m Tuyère 039513 - 12 m AT-125 – COUPAGE : PRECISION CUT 039322 (x1) 039315 (x5) 039216 (x1)
  • Página 6 MT-125 / AT-125 ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES SYMPTÔME CAUSES POSSIBLE REMÈDE Torche mal connectée au générateur. Vérifier la connexion de la torche sur le générateur. Pression d’air comprimée inappropriée. Ajuster la pression de l’air à la valeur recommandée. Pas d’amorçage d’arc. Pièce consommable manquante (buse, tuyère, élec- Remplacer les pièces manquantes.
  • Página 7 MT-125 / AT-125 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual. In the event of problems or uncertainties, please consult a qualified person to handle the installation properly.
  • Página 8 MT-125 / AT-125 Never touch the live parts of the torch as it is connected to the cutting circuit. Do not touch the torch and the ground clamp at the same time. Always use dry, well-maintained clothing to isolate yourself from the cutting circuit. Wear insulating shoes, no matter where you work. PRECAUTION FOR USE Never wrap the cutting leads around your body.
  • Página 9 MT-125 / AT-125 SET UP TORCH CONNECTION REQUIREMENT The cutting machine must be switched off. Insert the torch connector (A) in the female connector (E) and screw the part B. Make sure the torch is tight enough. To remove the torch, unscrew as shown below. TORCHES EQUIPMENT The torch must be fitted with the appropriate consumables, selected based on the application and selected current.
  • Página 10 MT-125 / AT-125 029278 (x5) 105A 039254 (x1) 039223 (x1) 039155 (x5) 039148 (x1) 125A TRI 029285 (x5) Electrode Di user 125A Shield Protective shroud 039506 - 6 m Tailpipe 039513 - 12 m AT-125 – CUTTING : PRECISION CUT 039322 (x1) 039315 (x5) 039216 (x1)
  • Página 11 MT-125 / AT-125 TROUBLESHOOTING SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS Torch incorrectly plugged on the generator. Check the torch connection on the generator. Unsuitable pressure of compressed air. Set the air pressure to the recommended value. Missing consumable part (nozzle, tip, electrode, No arc striking Replace the missing parts.
  • Página 12 MT-125 / AT-125 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen an dem Brenner vor, die nicht in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Brenners enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Einsatz dieses Brenners, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
  • Página 13 MT-125 / AT-125 ELEKTRISCHE SICHERHEIT Ein elektrischer Schlag kann eine Ursache für einen direkten oder indirekten oder sogar tödlichen schweren Unfall sein. Berühren Sie niemals die spannungsführenden Teile des Brenners, da er mit dem Schneidkreis verbunden ist. Berühren Sie nicht gleichzeitig den Brenner und die Erdungsklemme. Verwenden Sie immer trockene, gut gewartete Kleidung, um sich vom Schneidekreislauf zu trennen.
  • Página 14 MT-125 / AT-125 MONTAGE BRENNER ANSCHLIESSEN Stecken Sie den Brennerkabelstecker in den Anschluss (E) und schrauben das Teil B fest. Schrauben Sie den Brenner sorgfältig fest. Um den Brenner zu entfernen, schrauben Sie wie oben genannt ab. AUSSTATTUNG DES BRENNERS Der Brenner muss mit den für den eingestellten Strom geeigneten Verschleißteile ausgerüstet werden.
  • Página 15 MT-125 / AT-125 029278 (x5) 105A 039254 (x1) 039223 (x1) 039155 (x5) 039148 (x1) 125A TRI 029285 (x5) Elektrode Di usor 125A Düsenhalter Kontaktschutzkappe 039506 - 6 m Schneiddüsen 039513 - 12 m AT-125 – SCHNITT : PRECISION CUT 039322 (x1) 039315 (x5) 039216 (x1) 039162 (x5)
  • Página 16 MT-125 / AT-125 FEHLER, URSACHEN, LÖSUNGEN FEHLER MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG Brenner ist am Gerät falsch angeschlossen Brenneranschluss am Gerät prüfen Ungeeigneter Luftdruck Druckluft dem empfohlenen Wert anpassen. Lichtbogen zündet nicht Fehlendes Verschleißteil (Düse, Elektrode, Diffusor) Fehlende Teile ersetzen. Falsch montierte Verschleißteile. Die Elektrode hat keinen Kontakt mit der Schneiddüse.
  • Página 17 MT-125 / AT-125 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
  • Página 18 MT-125 / AT-125 SEGURIDAD ELÉCTRICA Una descarga eléctrica puede ser la causa de un accidente grave, directo o indirecto, o incluso mortal. Nunca toque las partes activas de la antorcha, ya que está conectada al circuito de corte. No toque la linterna y la pinza de tierra al mismo tiempo. Utilice siempre ropa seca y en buen estado para aislarse del circuito de corte.
  • Página 19 MT-125 / AT-125 INSTALACIÓN EXIGENCIAS PARA LA CONEXIÓN DE LA ANTORCHA El generador de corte no debe estar conectado a la red eléctrica. Inserte el conector de la antorcha (A) en el receptor hembra (E) y atornille la parte B. Asegúrese que la antorcha quede bien fijada. Para retirar la antorcha, desatornille del mismo modo que antes.
  • Página 20 MT-125 / AT-125 029278 (x5) 105A 039254 (x1) 039223 (x1) 039155 (x5) 039148 (x1) 125A TRI 029285 (x5) Electrodo Difusor 125A Soporte Boquilla de protección 039506 - 6 m Tobera 039513 - 12 m AT-125 – CORTE : PRECISION CUT 039322 (x1) 039315 (x5) 039216 (x1)
  • Página 21 MT-125 / AT-125 ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES SÍNTOMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN Compruebe la conexión de la antorcha sobre el genera- Antorcha mal conectada al generador Presión de aire comprimido inapropiada Ajuste la presión de aire al valor recomendado No hay cebado de arco Pieza consumible faltante (Boquilla, tobera, electrodo, Reemplace las piezas faltantes.
  • Página 22 MT-125 / AT-125 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции использованием...
  • Página 23 MT-125 / AT-125 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Поражение электрическим током может стать причиной прямой или косвенной аварии или даже серьезной со смертельным исходом. Никогда не прикасайтесь к частям резака, находящимся под напряжением, так как он подключен к контуру резки. Не прикасайтесь к резаку и зажиму заземления одновременно. Всегда...
  • Página 24 MT-125 / AT-125 УСТАНОВКА ТРЕБОВАНИЯ ПО ПОДСОЕДИНЕНИЮ ГОРЕЛКИ Источник должен быть отключен. Вставьте коннектор горелки (A) в гнездо (E) и завинтите часть B. Внимание: горелку нужно крепко привинтить. Для отсоединения горелки отвинтите ее таким же образом, как описано выше. ОБОРУДОВАНИЕ ГОРЕЛОК Горелка...
  • Página 25 MT-125 / AT-125 029278 (x5) 105A 039254 (x1) 039223 (x1) 039155 (x5) 039148 (x1) 125A TRI 029285 (x5) 125A 039506 - 6 m 039513 - 12 m AT-125 – РЕЗКА : PRECISION CUT 039322 (x1) 039315 (x5) 039216 (x1) 039162 (x5) 039292 (x1) 039155 (x5) 039131 (x1)
  • Página 26 MT-125 / AT-125 НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ АНОМАЛИИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ Горелка плохо подсоединена к источнику Проверьте подсоединение горелки к источнику Откорректируйте давление воздуха на Неподходящее давление воздуха. рекомендованную величину. Нет поджига дуги Недостающие расходные комплектующие (сопло, Замените недостающие комплектующие. насадка, электрод, диффузор) Неправильная...
  • Página 27 MT-125 / AT-125 AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Página 28 MT-125 / AT-125 SICUREZZA ELETTRICA Una scossa elettrica può essere fonte di un incidente grave, diretto o indiretto, o addirittura mortale. Non toccare mai le parti in tensione della torcia in quanto collegata al circuito di taglio. Non toccare contemporaneamente la torcia e il morsetto di terra. Utilizzare sempre indumenti asciutti e ben tenuti per isolarsi dal circuito di taglio.
  • Página 29 MT-125 / AT-125 INSTALLAZIONE REQUISITI PER COLLEGAMENTO DELLA TORCIA Il generatore di taglio dev’essere spento. Inserire il connettore della torcia (A) nell’alloggiamento femmina (E) e avvitare la parte B. Attenzione a stringere bene la torcia. Per togliere la torcia, svitare come sopra. ATTREZZATURA DELLE TORCE La torcia dev’essere attrezzata con i ricambi, scelti in funzione dell’applicazione e della corrente adatta.
  • Página 30 MT-125 / AT-125 029278 (x5) 105A 039254 (x1) 039223 (x1) 039155 (x5) 039148 (x1) 125A TRI 029285 (x5) Elettrodo Di usore 125A Condotto di Pattino protezione 039506 - 6 m Ugello 039513 - 12 m AT-125 – TAGLIO : PRECISION CUT 039322 (x1) 039315 (x5) 039216 (x1)
  • Página 31 MT-125 / AT-125 ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI SINTOMI POSSIBILI CAUSE RIMEDI Torcia mal connessa al generatore Verificare la connessione della torcia al generatore Pressione d'aria compressa inadatta Regolare la pressione dell'aria al valore consigliato. Nessun innesco dell'arco Consumabile mancante (ugello, elettrodo, diffusore) Sostituire il pezzo mancante.
  • Página 32 MT-125 / AT-125 WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel of iedere vorm van materiële schade veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Página 33 MT-125 / AT-125 ELEKTRISCHE VEILIGHEID Een elektrische schok kan een bron zijn van een direct of indirect, of zelfs dodelijk, ernstig ongeval. Raak nooit de onder spanning staande delen van de toorts aan, omdat deze is aangesloten op het snijcircuit. Raak de toorts en de aardklem niet tegelijkertijd aan.
  • Página 34 MT-125 / AT-125 INSTALLATIE EISEN AANSLUITING VAN DE TOORTS De snij-generator moet uitgeschakeld zijn. Breng de connector van de toorts (A) in in de vrouwelijke aansluiting (E) en draai deel B vast. Let op : toorts goed vast aandraaien. Voor het verwijderen van de toorts, losschroeven op dezelfde wijze als hierboven vermeld.
  • Página 35 MT-125 / AT-125 029278 (x5) 105A 039254 (x1) 039223 (x1) 039155 (x5) 039148 (x1) 125A TRI 029285 (x5) Elektrode Verspreider 125A Nozzle Beschermkapje 039506 - 6 m Contacttip 039513 - 12 m AT-125 – SNIJDEN : PRECISION CUT 039322 (x1) 039315 (x5) 039216 (x1) 039162 (x5)
  • Página 36 MT-125 / AT-125 AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Toorts niet goed aangesloten aan de generator Controleer de aansluiting van de toorts op de generator Luchtdruk niet correct Pas de luchtdruk aan aan de aanbevolen waarde Geen lasboog Missend onderdeel (nozzle, contact-tip, elektrode, Vervang de missende onderdelen.
  • Página 37 pilot 6 5 4 MT-125 / AT-125 Central Adaptor CONNEXION / CONNECTION / VERBINDUNG / CONEXIÓN / ПОДКЛЮЧЕНИЕ / CONNECTIE / CONNESSIONE trigger safety safety current cable current cable pilot pilot 6 5 4 6 5 4 Central Adaptor Central Adaptor MT-125 AT-125 DIMENSIONS / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONES / ДИМЕНЗИИ...
  • Página 40 JBDC SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...

Este manual también es adecuado para:

Toparc at-125