Página 1
Cordless Portable Vacuum INSTRUCTION MANUAL Cleaner Aspirateur Portable Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku Staubsauger tragbar BETRIEBSANLEITUNG Aspirapolvere portatile a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Draagbare accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING Aspiradora Inalámbrica MANUAL DE Portátil INSTRUCCIONES Aspirador de Pó e Água a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku bærbar støvsuger BRUGSANVISNING...
Página 6
ENGLISH (Original instructions) WARNING • This machine is not intended for use by persons including children with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner. •...
Página 7
Symbols WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual The followings show the symbols which may be used use of the power tool can differ from the declared for the equipment. Be sure that you understand their value(s) depending on the ways in which the meaning before use.
Página 8
Before use, operators shall be provided with 22. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use information, instruction and training for the of the cleaner, a guard or other part that is use of the machine and the substances for damaged should be carefully checked to deter- which it is to be used, including the safe mine that it will operate properly and perform its intended function.
Página 9
Makita warranty for the Makita tool and charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
Página 10
Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery battery life capacity Charge the battery cartridge before completely dis- Only for battery cartridges with the indicator charged. Always stop tool operation and charge the ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button battery cartridge when you notice less tool power.
Página 11
Indicating the remaining battery capacity ASSEMBLY ► Fig.4: 1. Battery indicator 2. Check button Press the check button to indicate the remaining battery capacities. CAUTION: Always be sure that the tool is The remaining battery capacity is shown as the following table. switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Página 12
NOTICE: If you continue to pick up water be performed by Makita Authorized or Factory Service with the HEPA filter, the suction power may be Centers, always using Makita replacement parts. reduced. In that case dry the HEPA filter.
Página 13
Mount the tank cover and lock it. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 14
FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT • Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux facultés phy- siques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise. • Les enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’aspirateur. • Voir le chapitre « SPÉCIFICATIONS » pour la désignation de la batterie. •...
Página 15
Symboles AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. AVERTISSEMENT : L’émission de bruit Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur différente de la ou des valeurs déclarées, suivant signification avant toute utilisation.
Página 16
Avant l’utilisation, veillez à ce que l’aspirateur 17. Ne pliez pas le tuyau, ni ne tirez ou marchez soit utilisé par des personnes ayant reçu des dessus. instructions adéquates quant à son utilisation. 18. Arrêtez immédiatement l’aspirateur si vous Avant toute utilisation, les opérateurs doivent remarquez des performances médiocres recevoir les informations, les instructions et ou toute autre anomalie pendant le...
Página 17
28. Les filtres humides et la partie intérieure du N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont récipient de liquide doivent être séchés avant endommagés ou modifiés. Une batterie endom- rangement. magée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, 29. Épargnez votre aspirateur. Une manipulation une explosion ou des blessures.
Página 18
N’insérez pas la batterie de risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ne l’insérez pas correctement. l’outil et le chargeur Makita. 18 FRANÇAIS...
Página 19
Indication de la charge restante de la batterie Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ► Fig.4: 1. Témoin de la batterie 2. Bouton de vérification Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les Appuyez sur le bouton de vérification pour indiquer témoins s’allument pendant quelques secondes.
Página 20
Poignée de transport Raccordement de l’outil Transportez l’aspirateur en le tenant par la poignée Accessoire en option située sur la tête. La poignée est rétractable sur la tête Pour raccorder l’outil, connectez l’extrémité du tuyau lorsqu’elle n’est pas utilisée. à la bouche d’extraction de l’outil. Selon l’outil, vous ► Fig.6 pourriez avoir besoin du joint 22-38 ou du manchon avant 24 en option.
Página 21
Makita. verrouillés sur le couvercle du réservoir. ► Fig.20: 1. Couvercle du réservoir 2. Filtre HEPA 3.
Página 22
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Página 23
DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG • Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Sauggerät spielen. •...
Página 24
Symbole WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs das Gerät verwendet werden können. Machen Sie kann je nach der Benutzungsweise des sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- vertraut.
Página 25
12. Für Finnland: Diese Maschine darf nicht im SICHERHEITSWARNUNGEN Freien bei niedrigen Temperaturen benutzt werden. 13. Benutzen Sie das Sauggerät nicht in der Nähe Sicherheitswarnungen für von Wärmequellen (Öfen usw.). Akku-Sauggerät 14. Wird die Abluft in den Raum zurückgeleitet, muss für eine angemessene Luftwechselrate im Raum gesorgt werden.
Página 26
25. Wenn Wartungs- oder Reparaturarbeiten Halten Sie den Akku bei Nichtgebrauch ausgeführt werden, sind alle verunreinigten von anderen Metallgegenständen, wie z. Artikel, die nicht zufriedenstellend gerei- B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, nigt werden können, zu entsorgen; solche Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Artikel sind in undurchlässigen Beuteln im Metallgegenständen, fern, welche die Kontakte Einklang mit der geltenden Verordnung für die...
Página 27
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Página 28
Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- wenige Sekunden lang auf.
Página 29
Anzeigen der Akku-Restkapazität Tragehandgriff ► Abb.4: 1. Akku-Anzeige 2. Prüftaste Halten Sie den Staubsauger beim Tragen an dem Drücken Sie die Prüftaste, um die Akku-Restkapazität Handgriff am Kopf. Wenn er nicht benutzt wird, kann der anzuzeigen. Die Akku-Restkapazität wird gemäß der Handgriff im Kopf versenkt werden. nachstehenden Tabelle angezeigt. ► Abb.6 Status der Akku-Anzeige Akku- HINWEIS: Wenn sich Wasser im Tank befindet, Restkapazität schalten Sie das Sauggerät aus, und entleeren Sie...
Página 30
Entleeren Sie den Tank nach dem Saugbetrieb, bevor er voll wird. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ► Abb.15 Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 30 DEUTSCH...
Página 31
VORSICHT: Reinigen des HEPA-Filters/ Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Nassfilters dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile ANMERKUNG: oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Unterlassen Sie Abreiben oder darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Abkratzen des HEPA-Filters/Nassfilters mit harten Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Página 32
ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA • La presente macchina non è destinata all’utilizzo da parte di persone, inclusi i bambini, dalle capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e preparazione. • I bambini vanno tenuti sotto controllo per accertarsi che non giochino con l’aspiratore. • Per il riferimento sul tipo di batteria, vedere il capitolo “DATI TECNICI”. •...
Página 33
Simboli AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare prima dell’uso. rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a Leggere il manuale d’uso.
Página 34
Prima dell’uso, accertarsi che il presente 18. Arrestare immediatamente l’aspiratore qualora aspiratore venga utilizzato esclusivamente da si notino prestazioni scadenti o qualsiasi ano- malia durante l’uso. personale che sia stato istruito in modo ade- guato sull’utilizzo del presente aspiratore. 19. RIMUOVERE LA/LE BATTERIA/E quando non Prima dell’uso, è...
Página 35
29. Maneggiare con delicatezza l’aspiratore. Non esporre una batteria o un utensile al Anche l’aspiratore più robusto può rompersi a fuoco o a temperature eccessive. L’esposizione causa dell’incuria nel maneggiarlo. al fuoco o a temperature superiori ai 130 °C potrebbe causare un’esplosione. 30.
Página 36
Inoltre, ciò potrebbe invali- il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- ► Fig.2: 1. Cartuccia della batteria 2. Pulsante rie Makita.
Página 37
Protezione dal sovraccarico ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causa tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- lo strumento si arresta automaticamente senza alcuna sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi...
Página 38
Per pulire con l’aspirapolvere Arresto automatico dell’aspirazione durante il funzionamento con Inserire il tubo flessibile nella presa di aspirazione e ruotarlo in senso orario fino a sentire uno scatto. aspirazione a umido ► Fig.7: 1. Presa di aspirazione AVVERTIMENTO: Non utilizzare per un Per soffiare periodo di tempo prolungato quando è in funzione Inserire il tubo flessibile nell’apertura di uscita del soffia- il galleggiante. L’utilizzo dell’aspiratore quando il tore e ruotarlo in senso orario fino a sentire uno scatto.
Página 39
Dopo la pulizia con l’aspirapolvere, svuotare il manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti serbatoio prima che si riempia. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ► Fig.15 zando sempre ricambi Makita. Svuotamento del serbatoio...
Página 40
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Tubo flessibile • Risvolto anteriore 24 •...
Página 41
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, waaronder kinderen, met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring. • Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met de stofzuiger spelen. • Zie het hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS“ voor de typeaanduiding van de accu. • Zie het hoofdstuk “De accu aanbrengen en verwijderen“ voor hoe u de accu kunt aanbrengen en verwijderen. • Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en gooit u hem op een veilige manier weg. Volg bij het weggooien van de accu de plaatselijke voorschriften. • Als u het gereedschap gedurende een lange tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu vanaf het gereed- schap worden verwijderd. • Voorkom kortsluiting van de accu. • Zie het hoofdstuk “ONDERHOUD“ voor de benodigde informatie over de voorzorgsmaatregelen tijdens onder- houd door de gebruiker. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DVC750L...
Página 42
Symbolen WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis dens het gebruik van het elektrisch gereedschap ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het Lees de gebruiksaanwijzing.
Página 43
14. Als de uitlaatlucht terugstroomt in het vertrek, VEILIGHEIDSWAAR- is het noodzakelijk voor voldoende luchtver- versing in het vertrek te zorgen. Raadpleeg SCHUWINGEN hiervoor de nationale regelgeving. 15. Blokkeer de aanzuigopening/uitlaat/koel- ventilatieopeningen niet. Deze ventilatieope- Veiligheidswaarschuwingen voor ningen zorgen voor de koeling van de motor. een accustofzuiger Blokkering ervan moet zorgvuldig worden voorkomen omdat anders de motor zal door-...
Página 44
26. VERVANGINGSONDERDELEN. Gebruik Onder zware gebruiksomstandigheden kan tijdens reparaties uitsluitend identieke vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanra- vervangingsonderdelen. king! Als u er per ongeluk mee in aanraking komt, spoelt u het er met water af. Als de vloei- 27. BERG EEN STOFZUIGER DIE NIET WORDT stof in uw ogen komt, raadpleegt u tevens een GEBRUIKT VEILIG OP.
Página 45
Ook vervalt daarmee de garantie neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. is. De accu kan ontploffen in het vuur. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,...
Página 46
Overbelastingsbeveiliging LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het manier die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt, gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving stopt het gereedschap automatisch zonder dat een verwonden.
Página 47
Voor stofzuigen Automatische zuigonderbreking tijdens nat zuigen Steek de slang in de aanzuigopening en draai hem rechtsom tot hij wordt vergrendeld. ► Fig.7: 1. Aanzuigopening WAARSCHUWING: Gebruik niet langdurig terwijl de vlotter in werking is getreden. Als u de Voor blazen stofzuiger langdurig gebruikt terwijl de vlotter in wer- king is getreden, kan hij oververhit raken, waardoor Steek de slang in de uitblaasopening en draai hem de stofzuiger kan vervormen.
Página 48
Breng de slang en het mondstuk aan op de aan- het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, zuigopening en schakel het apparaat in. onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Na het stofzuigen maakt u de tank leeg voordat altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. deze vol raakt.
Página 49
Breng het tankdeksel aan en vergrendel het. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Página 50
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA • Esta máquina no ha sido prevista para ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento. • Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la aspiradora. • Consulte el capítulo “ESPECIFICACIONES” para ver la referencia del tipo de batería. •...
Página 51
Símbolos ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. A continuación se muestran los símbolos que pue- ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que la utilización real de la herramienta eléctrica entiende su significado antes de utilizar. puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que Lea el manual de instrucciones.
Página 52
12. Para Finlandia, esta máquina no es para ser ADVERTENCIAS DE usada en exteriores con temperatura baja. SEGURIDAD 13. No utilice cerca de fuentes de calor (estufas, etc.). 14. Si el aire expulsado es devuelto a la habi- Advertencias de seguridad para la tación, será...
Página 53
25. Cuando realice operaciones de servicio de man- En condiciones abusivas, es posible que salga tenimiento o reparación, todos los elementos expulsado líquido de la batería; evite el con- contaminados que no se puedan limpiar satis- tacto con él. Si se produce un contacto acci- factoriamente deberán ser desechados;...
Página 54
Makita. La utilización de baterías no tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Nunca incinere el cartucho de batería incluso das, puede resultar en una explosión de la batería en el caso de que esté...
Página 55
Alinee la lengüeta del cartucho de batería con la aca- Sistema de protección de la naladura en el alojamiento y deslícelo al interior hasta herramienta / batería encajarlo en su sitio. Insértelo a fondo hasta que se bloquee en su sitio con un leve chasquido. Después La herramienta está equipada con un sistema de pro- cierre la tapa de la batería. tección de la herramienta/batería.
Página 56
Accionamiento del interruptor MONTAJE PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la de batería en la herramienta, compruebe siempre herramienta está apagada y el cartucho de batería para ver que el interruptor deslizable se acciona retirado antes de realizar cualquier trabajo en la debidamente y que vuelve a la posición “apa- herramienta.
Página 57
HEPA. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Utilice el filtro mojado (accesorio opcional) centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, cuando recoja agua repetidamente. empleando siempre repuestos Makita. ► Fig.14: 1. Filtro HEPA 2. Filtro mojado Para vaciar el depósito...
Página 58
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- y una paleta. mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. Un filtro HEPA/filtro mojado obstruido ocasionará un El uso de cualquier otro accesorio o aditamento mal rendimiento de succión. Limpie el filtro de vez en puede suponer un riesgo de heridas personales.
Página 59
PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO • Esta máquina não deve ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas nem por crianças ou pessoas com falta de experiência ou conhecimentos. • As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brincam com o aspirador. •...
Página 60
Símbolos AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- A seguir são apresentados os símbolos que podem ser ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) utilizados para o equipamento. Certifique-se de que valor(es) indicado(s), dependendo das formas compreende o seu significado antes da utilização. como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é...
Página 61
Antes de utilizar, certifique-se de que este 18. Desligue imediatamente o aspirador se notar aspirador é utilizado por pessoas que tenham qualquer falta de desempenho ou algo fora do recebido instruções adequadas sobre a utiliza- normal durante o funcionamento. ção deste aspirador. 19.
Página 62
31. Não utilize o aspirador num espaço fechado Siga todas as instruções de carregamento e onde existam vapores inflamáveis, explosivos não carregue o conjunto de baterias ou fer- ou tóxicos devido a tintas à base de óleo, ramenta fora da amplitude de temperaturas diluente de tinta, gasolina, algumas substân- especificada nas instruções.
Página 63
Além disso, PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. anulará da garantia da Makita no que se refere à Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi ferramenta e ao carregador Makita. colocada corretamente.
Página 64
Indicação da capacidade restante da bateria Luzes indicadoras Capacidade restante ► Fig.4: 1. Indicador da bateria 2. Botão de verificação Aceso Apagado A piscar Prima o botão de verificação para indicar a capacidade 75% a 100% restante das baterias. A capacidade restante da bateria é apresentada como na seguinte tabela. 50% a 75% Estado dos indicadores da bateria Capacidade res-...
Página 65
Alça de transporte Ligar a ferramenta Quando transportar o aspirador, transporte-o segu- Acessório opcional rando na alça situada na cabeça. A alça é retrátil na Para ligar a ferramenta, ligue a extremidade da man- cabeça quando não está a ser utilizada. gueira à...
Página 66
► Fig.20: 1. Tampa do reservatório 2. Filtro HEPA ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de 3. Borda de fixação 4. Reservatório assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Monte a tampa do reservatório e bloqueie-a. substituição Makita.
Página 67
OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
Página 68
DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL • Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer, herunder børn, med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden. • Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med støvsugeren. •...
Página 69
Symboler ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes ske anvendelse af maskinen kan være forskellig til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den brugen.
Página 70
Før brugen skal du sørge for, at denne støvsu- 19. FJERN BATTERIET ELLER BATTERIERNE. Når ger anvendes af personer, der er tilstrækkeligt maskinen ikke er i brug, før service, og når der oplært i brugen af støvsugeren. skiftes tilbehør. Før brugen skal operatører have oplysninger, 20.
Página 71
12. Brug kun batterierne med de produkter, som ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Makita specificerer. Hvis batterierne installeres kendskab til produktet (opnået gennem gentagen i ikke-kompatible produkter, kan det medføre brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af produktet nøje overholdes.
Página 72
BEMÆRK: Batteridækslet låses, når du åbner det til den oprejste position. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Juster tungen på akkuen med rillen i huset, og skub den batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre på plads. Sæt den hele vejen ind, indtil den låses på...
Página 73
Afbryderbetjening Indikatorlamper Resterende ladning FORSIGTIG: Før akkuen indsættes i maski- Tændt Slukket Blinker nen, skal det altid kontrolleres, at glidekontakten Der er fungerer ordentligt og vender tilbage til “OFF”- muligvis fejl i stillingen, når bagsiden af glidekontakten trykkes batteriet. ind. Afhængigt af dit arbejdsbehov kan du vælge mellem to typer af sugekraft, normal “1” eller høj “2”. BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den Flyt afbryderhåndtaget til “1”- eller “2”-siden for at starte omgivende temperatur kan indikationen afvige en...
Página 74
Tilslutning af slangen Installation af skulderselen Ekstraudstyr BEMÆRKNING: Brug aldrig magt på slangen for at bøje den, og træd aldrig på den. Flyt aldrig Fastgør krogene på skulderselen til monteringerne på støvsugeren ved at trække i slangen. Hvis du maskinen som vist på figuren. bruger magt på, træder på...
Página 75
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- dagen, selvom dette afhænger af mængden af traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita opsuget støv i tanken. Ellers reduceres sugestyr- maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ken, og motoren kan gå i stykker.
Página 76
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Το μηχάνημα αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα που δεν έχουν πείρα και γνώσεις. • Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη μηχανή. • Για την αναφορά του τύπου της μπαταρίας, δείτε το κεφάλαιο «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ». • Για τον τρόπο αφαίρεσης ή τοποθέτησης της μπαταρίας, δείτε την ενότητα «Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέ- τας μπαταριών». • Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. • Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το εργαλείο. • Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DVC750L Μέγιστος όγκος αέρα στο τέλος Κανονική (1) 1,3 m /min του εύκαμπτου σωλήνα Υψηλή (2) 1,6 m /min Μέγιστος όγκος αέρα στον στρόβιλο 2,4 m /min Υποπίεση...
Página 77
Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Página 78
13. Μη χρησιμοποιείτε κοντά σε πηγές θερμότητας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ (φούρνοι, κτλ.). ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 14. Αν ο αέρας εξαγωγής επιστρέφει στο δωμά- τιο, είναι απαραίτητο να φροντίσετε για τον επαρκή ρυθμό αλλαγής του αέρα στο δωμάτιο. Είναι απαραίτητο να ανατρέξετε στους εθνι- Προειδοποιήσεις ασφάλειας για τη κούς...
Página 79
25. Όταν διεξαγάγετε εργασίες σέρβις ή επι- Όταν δεν χρησιμοποιείται η κασέτα μπατα- σκευής, όλα τα μολυσμένα στοιχεία που δεν ριών, διατηρήστε τη μακριά από άλλα μεταλ- μπορούν να καθαριστούν σε ικανοποιητικό λικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, βαθμό πρέπει να διατεθούν. Αυτά τα στοιχεία κλειδιά, καρφιά, βίδες...
Página 80
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο διάθεση της μπαταρίας. (περισσότερο από έξι μήνες). 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
Página 81
Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ χωρητικότητας μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ► Εικ.3: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας. κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Ενδεικτικές...
Página 82
Υπόδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας Λαβή μεταφοράς μπαταρίας Όταν μεταφέρετε τη σκούπα, να την κρατάτε από τη λαβή στην κεφαλή. Η λαβή είναι ανασυρόμενη στην ► Εικ.4: 1. Ένδειξη μπαταρίας 2. Κουμπί ελέγχου κεφαλή όταν δεν χρησιμοποιείται. Πατήστε το κουμπί ελέγχου για να εμφανιστεί η υπόλοιπη ► Εικ.6 χωρητικότητα της μπαταρίας. Η υπόλοιπη χωρητικότητα της μπαταρίας εμφανίζεται σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν υπάρχει νερό στη δεξαμενή, απενεργοποιήστε τη σκούπα και αδειάστε τη δεξα- Κατάσταση ένδειξης μπαταρίας Υπολειπόμενη μενή πριν τη μεταφορά. Το νερό στο εσωτερικό μπο- χωρητικότητα ρεί να διαρρεύσει. μπαταρίας Αναμμένες Σβηστές 50% έως 100% ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 20% έως 50% ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί...
Página 83
εξάρτημα) όταν συλλέγετε επανειλημμένα νερό. ► Εικ.14: 1. Φίλτρο HEPA 2. Υγρό φίλτρο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα και το ακρο- παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- φύσιο στην είσοδο αναρρόφησης και ενεργοποιήστε το χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. εργαλείο. Μετά το καθάρισμα με ηλεκτρική σκούπα, αδειά- Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του στε τη δεξαμενή πριν γεμίσει εντελώς. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ► Εικ.15 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 83 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 84
Μην τρίβετε ή γρατζουνάτε το φίλτρο HEPA/υγρό φίλτρο με σκληρά αντικείμενα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- όπως βούρτσα ή σπάτουλα. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Ένα φραγμένο φίλτρο HEPA/υγρό φίλτρο προκαλεί Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ανεπαρκή απόδοση αναρρόφησης. Να καθαρίζετε χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- περιστασιακά το φίλτρο. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Página 85
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI • Bu makine fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler ve çocuklar tarafından kullanıma uygun değildir. • Süpürge ile oynamadıklarından emin olmak için çocuklar kontrol altında bulundurulmalıdır. • Bataryanın tip referansı için “TEKNİK ÖZELLİKLER” bölümüne bakın. • Bataryanın nasıl çıkarılacağı veya takılacağı ile ilgili olarak “Batarya kartuşunun takılması veya çıkartılması” kısmına bakın. • Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil- mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. • Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. • Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DVC750L Hortumun ucundaki maksimum Normal (1) 1,3 m /min hava hacmi Yüksek (2) 1,6 m /min Türbindeki maksimum hava hacmi 2,4 m /min Vakum...
Página 86
Semboller Titreşim Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda gösterilmiş- Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) tir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan emin olun. (IEC60335-2-69 standardına göre hesaplanan): Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az El kitabını okuyun. Belirsizlik (K) : 1,5 m/s NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Çok özenli ve dikkatli kullanın. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Uyarı! Süpürge tehlikeli tozlar içerebilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Toz sınıfı: L (hafif); Süpürgeler, L sınıfı UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- tozları toplamak içindir. Tozlara ve mes- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- leki tehlikelere ve güvenliğe ilişkin olarak ülkenizdeki yönetmeliklere uyun. lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
Página 87
Yanıcı malzemeleri, havai fişekleri, yanan siga- 23. Kullanıcı bakımı için makine, bakım persone- raları, sıcak külleri, sıcak metal parçaları; jilet, lini ve diğerlerini riske atmadan makul şekilde iğne, kırık cam vb. keskin malzemeleri süpür- uygulanabilir ölçüde sökülmeli, temizlenmeli geyle çekmeye çalışmayın. ve bakımı...
Página 88
Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten Uygun olmayan bir şekilde ya da belirtilen sıcaklık çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. aralığının dışında şarj etmek bataryaya zarar Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel verebilir ve yangın riskini artırabilir. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen BU TALİMATLARI SAKLAYIN. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Página 89
Maksimum batarya ömrü için ipuçları Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladığını fark etti- ğinizde aleti durdurun ve batarya kartuşunu şarj edin. Sadece göstergeli batarya kartuşları için Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etme- ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi yin.
Página 90
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi MONTAJ ► Şek.4: 1. Batarya göstergesi 2. Kontrol düğmesi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için kontrol düğmesine DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- basın. Kalan batarya kapasitesi aşağıdaki tablodaki gibi gösterilir. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Batarya göstergesi durumu Kalan pil DİKKAT: Montaj veya bakım sırasında daima kapasitesi toz maskesi takın.
Página 91
Renk değişimi, Elektrikli süpürge olarak deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. kullanılması Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- ÖNEMLİ NOT: Kuru tozları çekerken HEPA filt- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak reyi kullanın. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ÖNEMLİ NOT: HEPA filtre ile su çekmeye devam ederseniz emiş gücü düşebilir. Bu durumda HEPA Haznenin boşaltılması...
Página 92
İSTEĞE BAĞLI rin ve tespit dudakları hazne kapağına kilitlenene kadar saat yönünde çevirin. AKSESUARLAR ► Şek.20: 1. Hazne kapağı 2. HEPA filtre 3. Tespit dudağı 4. Hazne DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Hazne kapağını takın ve kilitleyin. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- NOT: Filtre zamanla aşınır. Yedeklerinin bulundurul- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir ması tavsiye edilir. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Ön filtre setinin takılması parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. İsteğe bağlı aksesuar Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar-...