Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

To register your Homelite
product, please visit:
http://register.homelite.com/
Pour enregistrer votre produit de
Homelite, s'il vous plaît la visite:
http://register.homelite.com/
Para registrar su producto de
Homelite, por favor visita:
http://register.homelite.com/
Your pressure washer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce nettoyeur haute pression a été conçu et fabriqué conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
2700 PSI PRESSURE WASHER
NETTOyEUR HAUTE PRESSION
NOTICE
Do not use E15 or E85 fuel (or fuel
containing greater than 10% ethanol)
in this product. It is a violation of fed-
eral law and will damage the unit and void your warranty.
Ne pas utiliser d'essence E15 ou E85 (ou un carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol) dans ce produit. Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et
endommagera l'appareil et annulera la garantie.
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que
contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad
y anulará la garantía.
Su lavadora de presión ha sido diseñada y fabricada
de conformidad con las estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA:
usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
OPERATOR'S
MANUAL
DE 2 700 PSI
LAVADORA A PRESIóN
DE 2 700 PSI
UT80953D
AVIS
AVISO
Para reducir el riesgo de lesiones, el

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Homelite UT80953D

  • Página 1 To register your Homelite product, please visit: http://register.homelite.com/ 2700 PSI PRESSURE WASHER Pour enregistrer votre produit de Homelite, s’il vous plaît la visite: http://register.homelite.com/ NETTOyEUR HAUTE PRESSION Para registrar su producto de DE 2 700 PSI Homelite, por favor visita: http://register.homelite.com/...
  • Página 2 See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig.
  • Página 3 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 7 A - Axle (essieu, eje) B - Wheel (disque, rueda) C - Washer (rondelle, conector) D - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del enganche) Fig. 3 A - Trigger handle (poignée à gâchette, mango del gatillo) B - Connector (connecteur, conector) A - Threaded outlet (têton fileté, conexión...
  • Página 4 Fig. 9 Fig. 12 Fig. 15 A - Choke lever (levier d’étrangleur, palanca del anegador) B - OFF (RUN) position [position ARRêT (RUN), posición FUNCIONAMIENTO (RUN)] A - Nozzle (embout, boquilla) C - ON (cold start) position [position MARCHE B - “Click” (déclic, hasta que trabe) A - Oil cap/dipstick (bouchon / jauge d’huile, tapa (démarrage à...
  • Página 5 Fig. 17 Fig. 19 Fig. 21 ChAngIng LUbrICAnt to movE thE mAChInE vIDAngE DE LE LUbrIFIAnt DÉPLACEmEnt DE LA mAChInE CAmbIo DEL LUbrICAntE PArA movEr LA mÁQUInA to storE thE mAChInE Fig. 20 Fig. 18 rEmIsAgE DE LA mAChInE PArA gUArDAr LA mÁQUInA A - Filter cover (couvercle du filtre à...
  • Página 6 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  Important Safety Instructions ............................3 Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones importantes de seguridad  Specific Safety Rules ................................ 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ..................................5-6 Symboles / Símbolos ...
  • Página 7 IMPORTANT SAFETy INSTRUCTIONS  Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully WARNING: checked to determine that it will operate properly and Read and understand all instructions. Failure to follow perform its intended function.
  • Página 8 SPECIFIC SAFETy RULES  Use caution when positioning the pressure washer for  Always refuel outdoors. Never refuel indoors or in a use. Warm air from the engine could cause discolored poorly ventilated area. spots on grass.  Never store the machine with fuel in the fuel tank ...
  • Página 9 SyMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SyMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 10 SyMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe operation of this product. SyMBOL NAME EXPLANATION Gas products emit carbon monoxide, an odorless, colorless, Toxic Fumes poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death.
  • Página 11 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Engine................................... 179cc OHV Lubricant Fill Volume ..........................Approximately 14 oz. Replacement Spark Plug .........................Torch F6TC or equivalent Fuel Tank Capacity ..............................0.96 gal Maximum Pounds Per Square Inch Pressure* ......................2,700 psi Maximum Gallons Per Minute* ...........................2.3 gpm Maximum Inlet Water Temperature ..........................104˚F *Max.
  • Página 12 ASSEMBLy UNPACKING WARNING: This product requires assembly. Do not attempt to modify this tool or create accesso-  Carefully remove the product and any accessories from ries not recommended for use with this tool. Any such the box. Make sure that all items listed in the packing list alteration or modification is misuse and could result in a are included.
  • Página 13 ASSEMBLy CONNECTING THE GARDEN HOSE TO THE ASSEMBLING THE TRIGGER HANDLE PRESSURE WASHER See Figure 5. See Figure 8.  Place the threaded end of the spray wand in the connector on the end of the trigger handle. NOTICE:  Turn the connector clockwise until it stops. This secures Always observe all local regulations when connecting the spray wand in place.
  • Página 14 OPERATION ADDING/CHECKING ENGINE LUBRICANT WARNING: See Figure 9. Do not allow familiarity with tools to make you care- NOTE: This machine has been shipped with approximately less. Remember that a careless fraction of a second is 2 oz. of lubricant in the engine from testing. you must add sufficient to inflict serious injury.
  • Página 15 OPERATION ADDING GASOLINE TO THE FUEL TANK To start the engine: See Figure 10.  Turn the fuel valve to the ON position.  Move the choke lever to the ON (cold start) position. WARNING: NOTE: If restarting after a brief stop (i.e., after refueling Gasoline and its vapors are highly flammable and or moving), leave the choke lever in the RUN position.
  • Página 16 OPERATION SELECTING THE RIGHT NOZZLE FOR THE  Push the collar forward so that the nozzle is secured properly. Check to see that the nozzle is secure. To disconnect a nozzle from the trigger handle once the See Figure 15. cleaning job is complete: Each of the nozzles has a different spray pattern.
  • Página 17 OPERATION RINSING WITH THE PRESSURE WASHER  Do not pull unit by high pressure hose.  Do not allow hose to be crushed or wrapped around  Turn off the pressure washer and shut off the water objects. supply. Pull trigger to release water pressure.  Engage the lock out on the trigger handle by pushing up WASHING WITH DETERGENT on the lock out until it clicks into the slot.
  • Página 18 MAINTENANCE  To free any foreign materials clogging or restricting the WARNING: nozzle, blow out or remove debris with a fine needle. When servicing, use only identical replacement parts.  Using a garden hose, flush debris out of nozzle by back Use of any other parts could create a hazard or cause flushing (running the water through the nozzle backwards product damage.
  • Página 19 MAINTENANCE CHECKING SPARK PLUG  Make sure the on/off switch and fuel valve are in the OFF position. See Figure 20.  Disconnect the water connection.  Clean the area around the base of the spark plug before removing to keep dirt and debris out of the engine. Re-  Empty the pump by pulling on the starter grip and rope move spark plug.
  • Página 20 MAINTENANCE PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE TABLE Maintenance Items Each Every Every Every Every Every 8 hrs. 20 hrs. 50 hrs. 100 hrs. 300 hrs. Clean engine & check bolts & nuts Check engine lubricant Change engine lubricant Check water inlet filter placement Add fuel stabilizer Add pump protector Clean spark plug...
  • Página 21 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Engine fails to start No fuel in tank Fill tank Water pressure in hose Squeeze trigger to relieve water pressure Spark plug shorted or fouled Replace spark plug Spark plug is broken (cracked porcelain Replace spark plug or electrodes broken) Ignition lead wire shorted, broken, or Replace lead wire or attach to spark plug...
  • Página 22 TWO-YEAR OR 90-DAY EXPRESS WARRANTY PERIOD. to be defective in material or workmanship will be repaired HOMELITE CONSUMER PRODUCTS’S OBLIGATION or replaced without charge for parts and labor by a Homelite UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY Authorized Service Center. LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF...
  • Página 23 WARRANTy LIMITED ENGINE WARRANTy CHONGQING RATO POWER CO., LTD. (herein “Rato”), 4. Dirt or grit related wear caused by improper air cleaner warrants that each new engine sold by it will be free, under maintenance (most often resulting in worn piston, piston normal use and service, from defects in material and work- rings, cylinders, valves, valve guides, carburetor, or manship for a period listed below from the date of sale to the...
  • Página 24 If you have any questions regarding your warranty rights and responsi- (i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or bilities, you should contact RATO USA, LLC at 1-855-206-5286, E-mail: fuel injection system). lwang@greatlakestec.com, or contact Homelite Customer Service at (ii) Air/fuel ratio feedback and control system. 1-800-242-4672 or www.homelite.com. (iii) Cold start enrichment system.
  • Página 25 NOTES Page 21 — English...
  • Página 26 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ  Suivre les instructions d’entretien spécifiées dans ce manuel. AVERTISSEMENT :  Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect examiner soigneusement les pièces et dispositifs de de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un protection qui semblent endommagés afin de déterminer choc électrique, un incendie et/ou une intoxication par le...
  • Página 27 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Se montrer prudent lorsque l’on installe le nettoyeur  Ne jamais remiser la machine avec du carburant dans haute pression pour son utilisation. L’air chaud du moteur le réservoir de carburant dans un local où des sources peut causer des zones de décoloration sur l’herbe.
  • Página 28 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 29 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE DÉSIGNATION / EXPLICATION Les dérivés du pétrole dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore.
  • Página 30 CARACTÉRISTIQUES FIChE TEChNIQUE Moteur ................................179 cc OHV Volume de remplissage de lubrifiant ....................Environ 414 ml (14 oz) Bougie de remplacement ......................Torch F6TC ou l’équivalent Contenance du réservoir de carburant ....................... 3,4 litre (0,96 gal) Pression maximum en livres par pouce carré* ......................2 700 psi Débit maximum par minute* ........................
  • Página 31 ASSEMbLAGE DÉbALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit doit être assemblé. Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des  Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la accessoires non recommandés pour cet outil. De telles boîte. S’assurer que toutes les pièces indiquées sur la liste de contrôle sont incluses.
  • Página 32 ASSEMbLAGE ASSEMbLAGE DE POIGNÉE DE GâChETTE CONNEXION DU TUyAU D’ARROSAGE AU Voir la figure 5. NETTOYEUR hAUTE PRESSION  Engager l’extrémité filetée de la lance de pulvérisation dans Voir la figure 8. le connecteur de la poignée de gâchette. AVIS : ...
  • Página 33 UTILISATION AVIS : AVERTISSEMENT : Toute tentative de démarrage du moteur sans avoir fait Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la l’appoint lubrifiant entrainera une défaillance. prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Pour ajouter de l’huile à...
  • Página 34 UTILISATION APPOINT D’ESSENCE Avant de lancer le moteur: Voir la figure 10.  Connecter tous les flexibles.  Vérifier les niveaux de liquides (lubrificant et carburant). AVERTISSEMENT :  Ouvrir l’eau du tuyau d’arrosage et appuyer sur la L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables gâchette pour purger l’air.
  • Página 35 UTILISATION Pour désengager le verrouillage : AVERTISSEMENT :  Appuyer sur le bouton de verrouillage pour le mettre dans sa position originale. NE JAMAIS changer de buse sans d’abord verrouiller le dispositif de verrouillage sur la poignée de gâchette et ne Pour utiliser la lance de pulvérisation, commencer en jamais pointer la lance en direction du visage ou d’autres plaçant la buse à...
  • Página 36 UTILISATION Pour retirer une buse de la poignée de gâchette une fois  Installer la buse de détergent (bleue) sur la lance d’arrosage. le nettoyage terminé :  Appuyer sur la gâchette et attendre l’apparition du  Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer détergent pendant environ 5 secondes.
  • Página 37 ENTRETIEN ENTRETIEN DE bUSE AVERTISSEMENT : Une pression de pompe excessive (sensation d’impulsion Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles au serrage de la gâchette) peut être le résultat d’une buse d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre bouchée ou sale. pièce pourrait créer une situation dangereuse ou  Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau.
  • Página 38 ENTRETIEN VIDANGE DE LE LUbRIFIANT MOTEUR ENTRETIEN DE LA POMPE Voir la figure 19. Inspectez visuellement et régulièrement la pompe. Si vous  Éteindre le moteur. constatez une fuite d’huile autour des joints d’étanchéité de la pompe, confiez la réparation de la laveuse à pression à  Nettoyer la surface située autour du bouchon/jauge du un centre de réparations agréé.
  • Página 39 ENTRETIEN  La bougie étant retirée, tirer deux ou trois fois sur le  Remiser l’unité et les accessoires dans un secteur qui cordon lanceur pour enduire l’intérieur de la paroi de n’atteint pas les températures inférieures à 0 °C. Ne pas cylindre.
  • Página 40 DÉPANNAGE PROBLèME CAUSE SOLUTION Le moteur ne démarre pas Pas de carburant dans le réservoir Remplir le réservoir Pression d’eau dans le tuyau Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau Bougie encrassée ou noyée Remplacer la bougie La bougie est cassée (porcelaine Remplacer la bougie fissurée ou électrodes cassées) Fil d’allumage en court-circuit, coupé...
  • Página 41 L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE EXPLICITE de Homelite en ce qui concerne la fabrication ou la main- DE DEUX ANS OU 90 JOURS. LES OBLIGATIONS d’œuvre, sera réparée ou remplacée sans frais pour les HOMELITE DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE pièces et la main-d’œuvre par un centre de service autorisé...
  • Página 42 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE MOTEUR CHONGQING RATO POWER CO., LTD. (ici « Rato »), garantit prise d’air surchargés ou bouchés ou endommagés ou que tout moteur neuf vendu sera dépourvu, dans des conditions manquants.) normales d’utilisation et d’entretien, de vices de matériau et 4.
  • Página 43 (i) Carburateur et pièces internes (et/ou régulateur de pression ou 1-855-206-5286 ou par courriel à l’adresse : lwang@greatlakestec.com, système d’injection de carburant). ou veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Homelite au (ii) Système de contrôle de rapport air/carburant. 1-800-242-4672 ou www.homelite.com (iii) Système d’enrichissement pour démarrage à...
  • Página 44 NOTES Page 21 — Français...
  • Página 45 InstruccIones Importantes de segurIdad  siga las instrucciones de la mantenimiento especificadas adVertencIa: en este manual.  Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando Lea y comprenda todas las instrucciones. El la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente incumplimiento de todas las instrucciones siguientes toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará...
  • Página 46 regLas de segurIdad especíFIcas  Sea precavido cuando posicione la lavadora de presión reabastezca el combustible en espacios interiores ni en áreas para usarla. El aire tibio que sale del motor podría causar con ventilación insuficiente. áreas puntuales descoloridas en el césped.  Nunca guarde la máquina con combustible en el tanque ...
  • Página 47 símBoLos Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. símBoLo seÑaL sIgnIFIcado Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte peLIgro: o lesiones serias.
  • Página 48 símBoLos Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. símBoLo nomBre denomInacIÓn/eXpLIcacIÓn El combustible y los vapores del mismo son extremadamente Riesgo de incendio...
  • Página 49 característIcas especIFIcacIones deL producto Motor ................................... 179 cc OHV Volumen de llenado de lubricante ....................Aprox. 414 ml (14 onzas) Bujía de repuesto ...........................Torch F6TC o equivalente Capacidad del tanque de combustible ..................... 3,4 litros (0,96 gal) Presión máxima*............................... 2 700 psi Flujo máximo* ............................
  • Página 50 armado desempaquetado adVertencIa: Este producto requiere armarse. No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los no recomendados para la misma. Cualquier alteración o accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los modificación constituye maltrato, el cual puede causar artículos enumerados en la lista de empaquetado.
  • Página 51 armado El lazo debe hacerse en la parte superior y el extremo cÓmo conectar una manguera de largo debe extenderse por todo el armazón jardín a La LaVadora de presIÓn  Coloque una tuerca hexagonal de 1/4-20 (11 mm Vea la figura 8. [7/16 pulg.]) y apriétela firmemente.
  • Página 52 FuncIonamIento AVISO: adVertencIa: Cualquier intento de arrancar el motor sin abastecerlo de No permita que su familarización con las herramientas lo lubricante puede causar la descompostura del mismo. vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Para añadir lubricante para motor: ...
  • Página 53 FuncIonamIento aBastecImIento deL tanque de antes de arrancar el motor: gasoLIna  Conecte todas las mangueras  Revise todos los fluidos (lubricante y gasolina) Vea la figura 10.  Abra el grifo del agua y luego oprima gatillo para purgar adVertencIa: la presión de aire;...
  • Página 54 FuncIonamIento para accionar el seguro: adVertencIa:  Suba el seguro hasta dejarlo trabado en la ranura. NUNCA cambie boquillas sin trabar el seguro de apagado Para quitar el seguro: en el mango de gatillo y NUNCA apunte el rociador hacia ...
  • Página 55 FuncIonamIento Para desconectar la boquilla el mango de gatillo una vez  Instale la boquilla detergente (azul) n el tubo rociador. comenzado el trabajo de limpieza:  Oprima el gatillo y espere aproximadamente 5 segundos  Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de a que comience a salir detergente.
  • Página 56 mantenImIento mantenImIento de Las BoquILLas adVertencIa: La presión excesiva de la bomba (se siente una sensación Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar a que la boquilla está...
  • Página 57 mantenImIento guardado de La LaVadora de presIÓn nota: Retire la varilla para permitir que el lubricante drene con más facilidad y rapidez. Vea la figura 21.  Cargue el lubricante siguiendo las instrucciones en NOTA: El uso regular de estabililzador de combustible y Agregar/verificar el lubricante del motor mencionadas de protector para bombas dará...
  • Página 58 mantenImIento preparacIÓn de La unIdad para  Extienda la cuerda del arrancador retráctil para controlar su condición. Si la cuerda está deshilachada, hágala USARLA DESPUéS DE TENERLA GUARDADA cambiar de inmediato en un centro de servicio autorizado. Tire del arrancador retráctil tres o cuatro veces para ...
  • Página 59 soLucIÓn de proBLemas proBLema causa soLucIÓn El motor no arranca No hay combustible en el tanque Reabastezca el tanque Presión de agua en la manguera Oprima el gatillo para liberar la presión de agua Falló o tiene corta la bujía Reemplace la bujía Se rompió...
  • Página 60 Homelite se reserva el derecho de cambiar o mejorar el arandela de presión de marca de HOMELITE carece de diseño de cualquier producto de arandela de presión de defectos en los materiales y mano de obra y acuerda reparar marca de HOMELITE sin asumir ninguna obligación de...
  • Página 61 garantía garantía LImItada de motor CHONGQING RATO pOWER CO., LTD., (a quien en este 4. El desgaste relacionado con la suciedad o mugre documento se le llamará “Rato”), garantiza que cada nuevo causado por el mantenimiento insuficiente del filtro de motor que venda estará, en condiciones de uso y servicio aire (que a menudo resulta en desgastes prematuros en normales, exento de defectos en materiales y mano de obra...
  • Página 62 1-855-206-5286 o envíe un correo electrónico a lwang@greatlakestec. (ii) Sistema de control y retroalimentación de relación aire/combustible. com, o comuníquese con a servicio al cliente Homelite al 1-800-242-4672 o (iii) Sistema de enriquecimiento de arranque en frío. www.homelite.com.
  • Página 63 notas Página 21 — Español...
  • Página 64 Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations AVERTISSEMENT : Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes Ce produit, les gaz d’échappement lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de qu’il dégage et les autres substances...