Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES ORIGINALES
- según la directiva 2006/42/CE, anexo I, 1.7.4.1
MANUAL DEL OPERARIO
GXS 2805
GXS 3205
Segadora de discos
Número de pieza 51506127
1
edición Español
a
Marzo 2019

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kongskilde GXS 2805

  • Página 1 INSTRUCCIONES ORIGINALES - según la directiva 2006/42/CE, anexo I, 1.7.4.1 MANUAL DEL OPERARIO GXS 2805 GXS 3205 Segadora de discos Número de pieza 51506127 edición Español Marzo 2019...
  • Página 2 Contenido 1 INFORMACIÓN GENERAL Nota para el propietario ..............1-1 Uso previsto .
  • Página 3 Arranque de la unidad Conexión con el tractor ..............4-4 Conexiones hidráulicas.
  • Página 4 Inspección diaria Barra de corte - Comprobación del aceite..........7-14 Cada 40 horas Toma de fuerza (TDF) - Engrase .
  • Página 5 Pasador del enganche categoría II ............10-1 Sistema de discos de hileras .
  • Página 7 Al efectuar el mantenimiento y reparación del accesorio, utilice siempre piezas de servicio o repuestos originales de KONGSKILDE o, al menos, piezas de la misma calidad, fiabilidad y funcionalidad que la pieza de servicio original equivalente, y no modifique el accesorio sin haber obtenido el correspondiente permiso por escrito del fabricante. El incumplimiento de dicho requisito anulará...
  • Página 8 KONGSKILDE. La instalación o utilización de dichos productos puede tener efectos negativos en las características de diseño del accesorio y, por lo tanto, afectar a su seguridad. KONGSKILDE no se hace responsable de ningún daño causado por el uso de piezas y accesorios "no originales".
  • Página 9 Se prohíbe realizar cualquier modificación en el accesorio, salvo autorización expresa por escrito de un representante de KONGSKILDE. LIMPIEZA DEL ACCESORIO Al utilizar un limpiador a alta presión, no se sitúe demasiado cerca del accesorio y evite dirigir el chorro a los compo- nentes electrónicos, conexiones eléctricas, respiraderos, juntas, tapones de llenado, etc.
  • Página 10 1 - INFORMACIÓN GENERAL Uso previsto La segadora de discos KONGSKILDE solo puede llevar El uso previsto implica que usted respete las prescripcio- a cabo las labores agrícolas habituales. Conecte la se- nes relativas al ajuste, funcionamiento y mantenimiento gadora de discos únicamente a un tractor que se corres- que se indican en el manual de instrucciones.
  • Página 11 No utilice este accesorio: En este accesorio no deben instalarse piezas que no hayan sido comercializadas por KONGSKILDE. Podrían 1. Para cortar hierba en parques y céspedes. afectar al funcionamiento del accesorio, a la seguridad 2. Para cortar hierba en los laterales de vías públicas.
  • Página 12 1 - INFORMACIÓN GENERAL Uso prohibido AVISO: NO utilice este accesorio para propósitos dife- Póngase en contacto con su concesionario local cuando rentes a los recomendados por el fabricante (descritos no esté seguro del uso o funcionamiento del accesorio en el manual, en las etiquetas adhesivas o en cualquier en una aplicación concreta (por ejemplo, con respecto otra instrucción de seguridad del producto proporcionada a cultivo, variedad, condiciones únicas, etc.) o cuando...
  • Página 13 • Asegúrese de que todas las piezas del equipo‐ KONGSKILDE que no incorpora la máquina llevan la marca CE. • La potencia máxima de los equipos emisores (radio, teléfonos, etc.) no debe superar los límites impuestos por las autoridades nacionales del país de uso de la máquina.
  • Página 14 El funcionamiento normal consiste en el uso de esta KONGSKILDE en este manual y otros documentos de la máquina para el propósito que KONGSKILDE la ha empresa.
  • Página 15 Antes de manipular la máquina Todas las personas que se estén formando para trabajar, o que vayan a trabajar con esta máquina KONGSKILDE Lea este manual antes de poner en marcha el motor o deben contar con la edad mínima para poseer un per- de trabajar con esta máquina KONGSKILDE.
  • Página 16 El número de serie, el modelo y otras especificaciones se encuentran en la placa del PIN. Facilite a su concesionario KONGSKILDE el modelo y el PIN cuando pida repuestos. Copie el PIN en la portada de este manual para poder consultarlo rápidamente.
  • Página 17 1 - INFORMACIÓN GENERAL Identificación de productos NOTA: No retire ni cambie la placa del número de identi- ficación del producto (1) del accesorio. La placa del número de identificación del producto (1) se ubica en la parte superior del accesorio. El PIN también se encuentra en el chasis (A) debajo de la placa del PIN (1).
  • Página 18 1 - INFORMACIÓN GENERAL Almacenamiento del manual del operario en la máquina Guarde el manual del operario en un lugar seguro y al que pueda acceder cuando esté transportando o utilizando el accesorio. 1-12...
  • Página 19 1 - INFORMACIÓN GENERAL Orientación del accesorio NOTA: Para identificar los lados izquierdo y derecho del accesorio, sitúese detrás del accesorio y mire en el sen- tido de la marcha durante la operación de trabajo. La siguiente ilustración con vista desde arriba es una re- presentación general del accesorio.
  • Página 20 1 - INFORMACIÓN GENERAL 1-14...
  • Página 21 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_### Normas de seguridad y definiciones de las palabras de las señales Seguridad personal Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para evitar lesiones y muertes.
  • Página 22 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Recomendaciones generales La mayoría de los accidentes que se producen con ma- • Nunca deje que el accesorio funcione sin supervisión. quinaria agrícola se pueden evitar siguiendo unas senci- • Tenga siempre a mano un botiquín de primeros auxi- llas precauciones de seguridad.
  • Página 23 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Ilustraciones ADVERTENCIA Las imágenes de este manual pueden mostrar las protecciones abiertas o desmontadas para ilustrar mejor una función o un ajuste determinados. Todas estas protecciones deben estar correctamente colocadas antes de poner en funcionamiento la máquina.
  • Página 24 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Productos químicos peligrosos 1. Si está expuesto a productos químicos peligrosos de forma segura. Siga la información de las MSDS, o entra en contacto con ellos puede resultar grave- la información que se especifica en los envases del mente herido.
  • Página 25 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Arranque seguro del accesorio Antes de acoplar el accesorio al tractor, asegúrese de que Repare inmediatamente un eje de TDF dañado antes de este se encuentra en buenas condiciones de funciona- trabajar con el accesorio. miento y que los frenos son eficientes, especialmente si Detenga siempre la TDF y el motor del tractor y quite la va a trabajar en laderas.
  • Página 26 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Transporte en vías públicas Cumpla las normas de tráfico correspon- Instale todas las señalizaciones necesarias para marcar la anchura del vehículo. Instale también todas las luces dientes necesarias para marcar la anchura del vehículo durante ADVERTENCIA el transporte nocturno.
  • Página 27 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD vada, pueden generarse grandes fuerzas que provoquen Cuando gire mientras conduce preste atención al vola- la sobrecarga del tractor y del accesorio. dizo y/o al peso oscilante del accesorio. Conduzca a una velocidad segura para asegurar el con- Use el freno motor cuando descienda pendientes.
  • Página 28 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Manipulación segura del accesorio Antes de encender el eje de la TDF, asegúrese de que no hay nadie en la zona de peligro del accesorio. ADVERTENCIA Peligro para las personas que se encuentren Siempre que una TDF esté en funcionamiento, debe co- alrededor.
  • Página 29 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD perficie irregular, hágalo con la máxima precaución para No cambie de dirección de forma brusca, sobre todo asegurar una estabilidad adecuada en todo momento. cuando circule marcha atrás, para evitar movimientos de cabeceo peligrosos en el accesorio. Cuando gire en laderas, tenga cuidado cuando eleve el accesorio con los 3 puntos de montaje ya que existe Cuando trabaje con una segadora, mantenga una distan-...
  • Página 30 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Detención segura del accesorio Cuando aparque el accesorio, existen algunos riesgos de funcionamiento que pueden causar lesiones personales. ADVERTENCIA Por lo tanto, debe: Piezas móviles. Algunos componentes pueden seguir en mo- • Asegúrese de que el suelo esté firme y nivelado du- vimiento después de desactivar los sistemas rante el estacionamiento.
  • Página 31 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Mantenimiento • Libere la presión, detenga el motor y retire la llave de contacto antes de conectar o desconectar los conduc- ADVERTENCIA tos del líquido. Peligro al realizar tareas de mantenimiento • Antes de ajustar, limpiar, lubricar o efectuar reparacio- Antes de poner en funcionamiento la má- nes en el accesorio, detenga el motor y retire la llave quina, pegue una etiqueta de advertencia con...
  • Página 32 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Equipo de protección personal (PPE) Lleve equipo de protección personal (PPE) como ropa de protección, protección ocular, protección para los oídos, mascarilla, casco, guantes reforzados, botas de trabajo y/o cualquier otro PPE que proporcione la suficiente pro- tección y seguridad para la persona que utilice este equi- pamiento.
  • Página 33 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Requisitos de seguridad para los sistemas de fuerza y componentes activos de fluido. Sistema hidráulico Antes de arrancar el motor o presurizar el sistema hidráu- lico, instale y apriete todos los acopladores hidráulicos. Compruebe que ninguna de las mangueras y acoplamien- tos presenten daños.
  • Página 34 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Emisión de ruido La medición y el informe del nivel de ruido se realizaron En tractores con cabina, se da por hecho que todas las de acuerdo con ISO 5131. ventanas, puertas y posibles aberturas se mantienen ce- rradas;...
  • Página 35 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Estabilidad del accesorio La combinación de tractor y accesorio puede desestabilizarse, debido al peso adicional que el accesorio añade al tractor. Para garantizar un transporte estable y seguro, deberá comprobar si necesita pesos de lastre para el transporte y el trabajo en el campo.
  • Página 36 KILDE recomienda encarecidamente que devuelva las filtros, baterías, combustibles, anticongelantes, agentes baterías usadas a un concesionario KONGSKILDE, limpiadores, etc., información sobre su efecto en el hom- donde se podrán desechar o reciclar correctamente. En bre y la naturaleza y sobre el modo de almacenar, utilizar algunos países, esto es un requisito legal.
  • Página 37 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Indicaciones de seguridad Las siguientes etiquetas de seguridad se han colocado en el accesorio para su seguridad y la de las personas que trabajan con usted. Eche un vistazo al accesorio y anote el contenido y la ubicación de todas las etiquetas de seguridad antes de utilizar el accesorio.
  • Página 38 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ZEIL18HT00820FA ZEIL18HT00787FA 2-18...
  • Página 39 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Indicación de seguridad (1) Riesgo de quedar atrapado. Nunca deje que nadie se sitúe entre el accesorio y el trac- tor después de su conexión. Una maniobra no intencio- nada podría provocar daños graves. Número de pieza: 81PR80-0809 81PR80-0809 Indicación de seguridad (2) Riesgo de lesiones durante la conexión.
  • Página 40 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Indicación de seguridad (4) ADVERTENCIA Evite las lesiones Lleve a cabo siempre las mismas acciones antes de realizar las tareas de lubricación, mantenimiento comprobación de la máquina. 1. Desactive todos los accionamientos. 2. Aplique el freno de estacionamiento. 3.
  • Página 41 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Indicación de seguridad (6) ADVERTENCIA Piezas en marcha. Manténgase lejos de todos los sistemas de ac- cionamiento y de todos los componentes gira- torios. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W1101A Piezas giratorias.
  • Página 42 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Indicación de seguridad (9) ADVERTENCIA ¡Suciedad en el ambiente! La máquina puede lanzar piedras y restos ha- cia el operador o las demás personas. Ajuste la máquina para evitar obstáculos y piedras. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
  • Página 43 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Indicación de seguridad (12) ADVERTENCIA Peligro de enredamiento Al utilizar el equipo impulsado por la TDF, debe instalarse la protección de la TDF. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0322A No la ponga en marcha sin: •...
  • Página 44 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 2-24...
  • Página 45 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_### Componentes de la máquina Acceso a los componentes del accesorio ADVERTENCIA Piezas en marcha. No deje que ninguna persona esté de pie ni colgada en el accesorio mientras esté en mo- vimiento.
  • Página 46 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS Lado trasero Retire la lona (3) para acceder a: • Disco de hilera (consulte la página 10-1). ZEIL18HT00645AA...
  • Página 47 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_### Puesta en servicio de la unidad Elección del tractor Siga siempre las recomendaciones especificadas en el manual de instrucciones del tractor. Si no es posible, pida asistencia técnica autorizada. Elija un tractor con una potencia adecuada en la toma de fuerza (TDF).
  • Página 48 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Comprobación antes del uso Antes de utilizar por primera vez la segadora de discos, haga lo siguiente: • Lea detenidamente el manual del operario, especial- mente el capítulo titulado "Información de seguridad". • Compruebe el montaje correcto del accesorio. Com- pruebe también que el accesorio no presente daños.
  • Página 49 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO • Compruebe que los componentes hidráulicos estén co- rrectamente conectados y apretados. • Compruebe que las mangueras hidráulicas sean lo bastante largas para permitir los movimientos del accesorio con relación al tractor. • Compruebe la longitud de las mangueras hidráulicas cuando el accesorio esté...
  • Página 50 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Arranque de la unidad Conexión con el tractor Ajuste del varillaje El accesorio está conectado a los brazos de articulación y la articulación superior del tractor. En primer lugar, ajuste los pasadores del enganche (1) a los brazos de articulación del accesorio.
  • Página 51 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Monte la articulación superior (6) aproximadamente en paralelo con los brazos de articulación del tractor. Ajuste la longitud de la articulación superior de modo que el va- rillaje quede aproximadamente horizontal en la posición de trabajo. De ese modo, al elevar el accesorio con los brazos de ar- ticulación, el accesorio contará...
  • Página 52 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Conexiones hidráulicas NOTA: Cierre las llaves de paso para transportar y des- conectar las mangueras hidráulicas. Las llaves de paso están cerradas cuando la palanca se encuentra en posi- ción transversal con respecto a la dirección del flujo. AVISO: No exponga los componentes hidráulicos a una presión superior a 210 bar.
  • Página 53 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Eje de accionamiento de la toma de fuerza (TDF) – Acortamiento Longitud del eje de la toma de fuerza (TDF) NOTA: No acorte su nuevo eje de la toma de fuerza (TDF) a menos que esté seguro de que es necesario. De fá- brica, la distancia de la TDF a la conexión de entrada de fuerza (PIC) es una distancia estándar en la mayoría de marcas de tractor.
  • Página 54 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Procedimiento para acortar el eje de trans- misión de la TDF Para acortar el eje de la TDF, proceda del siguiente modo. 1. Apriete las medias piezas del eje de transmisión de la TDF a la TDF (del tractor) y la PIC (en el accesorio). Las medias piezas del eje de transmisión de la TDF deben estar al mismo nivel horizontal, una frente a la otra a la menor distancia del tractor.
  • Página 55 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Estacionamiento de la unidad Desconexión y estacionamiento ADVERTENCIA Evite las lesiones. Ponga siempre el freno de estacionamiento y apague el motor antes de trabajar en la má- quina. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
  • Página 56 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Para facilitar una conexión posterior, deje que la suspen- sión presente una pequeña inclinación de modo que el pasador de enganche del lado izquierdo quede por de- bajo del pasador del lado derecho. Suelte el gancho del pasador de enganche del lado derecho y baje los brazos de articulación hasta la posición inclinada deseada (se re- comienda aproximadamente 50 mm (1.97 in)).
  • Página 57 5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE 5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_### Transporte por carretera Posición de transporte Las siguientes instrucciones suponen que el accesorio se ha preparado, ajustado al tractor y probado, tal y como se describe en las secciones anteriores. NOTA: Antes de transportar el accesorio por una carre- tera pública, asegúrese de cumplir con la normativa de tráfico.
  • Página 58 5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE Para plegar el accesorio con la posición de transporte ver- tical con el cilindro de elevación hidráulico, active la salida hidráulica del tractor. Entre el tractor y el cilindro hay una válvula que limita la altura de elevación a la posición de la cabecera Easy Lift.
  • Página 59 5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE Para plegar y girar hacia atrás el accesorio a la posición vertical trasera de transporte, active la salida hidráulica del tractor. Esta posición de transporte está especial- mente recomendada para tractores ligeros y accesorios pesados, ya que proporciona una mejor distribución del peso en las ruedas traseras.
  • Página 60 5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE Posición de transporte horizontal NOTA: En posición de transporte horizontal, el accesorio sobresale mucho por detrás. Tenga en cuenta a los de- más usuarios de la carretera, especialmente en las cur- vas y al girar. AVISO: Antes de poner el accesorio en la posición de transporte, compruebe que no haya nadie en la zona de peligro y que no haya riesgo de colisión con objetos cerca...
  • Página 61 5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE Transporte en vías públicas NOTA: Instale siempre los sistemas de iluminación, así como otro tipo de señalización, que exija la normativa de tráfico vigente en el país. Traslade siempre el accesorio detrás de un tractor con los brazos de articulación del tractor, consulte la página 4-4.
  • Página 62 5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE Los accesorios GXS están equipados con dos dispositi- vos de seguridad de transporte: • El gancho (1), que conecta el brazo con la suspensión. • El dispositivo de seguridad de transporte (2) que, en la posición de transporte vertical, bloquea el movimiento de péndulo entre la unidad de corte y el brazo.
  • Página 63 5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE En la posición de transporte horizontal, el dispositivo de seguridad de transporte (2) no se activa por la fuerza de la gravedad. Por tanto, el aro debe girarse manualmente hacia la suspensión y fijarse con un bulón de sujeción. AVISO: Si no activa el dispositivo de seguridad de trans- porte (2), la unidad de corte puede comenzar a balan- cearse si hay un suelo irregular.
  • Página 64 5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE...
  • Página 65 Información general Descripción general del accesorio Solo es posible conectar los accesorios GXS 2805 y GXS 3205 en la parte trasera del tractor. La GXS tiene una anchura de trabajo de 2.4 – 3.2 m (7.87 – 10.50 ft) en la parte trasera del tractor.
  • Página 66 6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Embrague de fricción Para prolongar la vida útil de su tractor y accesorio, el accesorio cuenta con un embrague de fricción en el eje de transmisión de la toma de fuerza (TDF), entre el tractor y el accesorio.
  • Página 67 6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Cuchillas torcidas ADVERTENCIA ¡Peligro de corte! Tenga cuidado al manipular componentes afi- lados. Lleve siempre un equipo de protección personal adecuado, incluidos guantes resis- tentes. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0274A Las cuchillas dobladas (1) son reversibles.
  • Página 68 AVISO: Sustituya las cuchillas, discos y portacuchillas da- ñados por piezas de repuesto originales KONGSKILDE para que el funcionamiento siga siendo seguro. NOTA: Descienda siempre la unidad de corte al suelo antes de sustituir las cuchillas, portacuchillas, discos y similares.
  • Página 69 6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Portacuchillas NOTA: Compruebe los siguientes puntos después del choque con materiales extraños, después de cambiar las cuchillas y la primera vez que utilice el accesorio. Sustituya el portacuchillas si: • El pasador de la cuchilla (1) no está en contacto con el disco.
  • Página 70 6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Posición de trabajo La conversión del accesorio a la posición de trabajo se realiza en el orden inverso al de la conversión a la posi- ción de transporte. AVISO: Antes de poner el accesorio en la posición de trabajo, debe comprobar que no haya nadie en la zona de peligro y que no haya riesgo de colisión con objetos cerca del accesorio.
  • Página 71 6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Descarga de la barra de corte La baja presión sobre el suelo protege las raíces, reduce la contaminación del cultivo, minimiza el desgaste del ac- cesorio y reduce el consumo de combustible. En general, debe siempre trabajar con una presión sobre el suelo lo más baja posible.
  • Página 72 6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO El manómetro (2) indica la presión del sistema. El ajuste de la presión durante la labor dependerá de la experiencia de cada uno, del peso de la máquina y de las condiciones del terreno. Para un buen comienzo, puede seguir los siguientes pa- sos: 1.
  • Página 73 6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Posición de cabecera Al levantar la unidad de corte de la posición de trabajo a la posición de cabecera, el desplazamiento de la elevación está limitado de forma que la unidad de corte se detiene a una altura determinada.
  • Página 74 6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Liberación del sistema hidráulico de protección contra piedras Todos los accesorios están equipados con un sistema de liberación de piedras que permite que la unidad de corte gire hacia atrás en el caso de una colisión con un obs- táculo.
  • Página 75 6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Descarga de piedras Los accesorios GXS 2805 y GXS 3205 están equipados con un sistema de liberación de piedras que permite que la unidad de corte gire hacia atrás en el caso de una coli- sión con un obstáculo.
  • Página 76 6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Trabajo en el campo Antes de trabajar en el campo, conecte el accesorio co- rrectamente. Compruebe que la unidad de corte está en posición de trabajo y ajuste la descarga correctamente como se describe en los apartados anteriores. Conecte la toma de fuerza (TDF) con cuidado y aumente hasta el número correcto de revoluciones por minuto (rpm) antes de trabajar en el cultivo.
  • Página 77 6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO Una inclinación hacia delante teórica de aprox. 3° tiene como resultado una altura de corte (b) de 27 mm (1.06 in). ZEIL18HT00825AA La inclinación hacia delante o hacia atrás de la suspen- sión no debe superar 3°, ya que se produciría una des- viación del eje de TDF y, por consiguiente, vibraciones y mayor desgaste.
  • Página 78 6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO 6-14...
  • Página 79 7 - MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO###_7_### Información general Recomendaciones ADVERTENCIA Evite las lesiones Lleve a cabo siempre las mismas acciones antes de realizar las tareas de lubricación, mantenimiento comprobación de la máquina. 1. Desactive todos los accionamientos. 2. Aplique el freno de estacionamiento. 3.
  • Página 80 7 - MANTENIMIENTO Al realizar tareas de reparación o mantenimiento del ac- cesorio, resulta especialmente importante garantizar la seguridad del personal. Por lo tanto, aparque siempre el tractor (si está instalado) y el accesorio de forma segura (consulte la página 2-10). Desconecte siempre el eje de transmisión de la toma de fuerza (TDF), active el freno de estacionamiento y de- tenga el motor del tractor antes de:...
  • Página 81 7 - MANTENIMIENTO Compruebe las lonas y las protecciones regularmente. Sustituya las lonas que estén desgastadas o dañadas. También deberán sustituirse inmediatamente los tubos, las mangueras, el cableado eléctrico y demás componen- tes que estén gastados o dañados. Vuelva a apretar los tornillos y los pernos del nuevo acce- sorio después de algunas horas de funcionamiento o tras una reparación.
  • Página 82 7 - MANTENIMIENTO Si no se dispone de protecciones de seguridad, el eje de transmisión de la TDF puede provocar lesiones graves. Mantenga todas las protecciones en buen estado. La pro- tección de seguridad debe estar intacta. Inspeccione las protecciones con frecuencia. Sustituya inmediatamente cualquier protección defectuosa.
  • Página 83 7 - MANTENIMIENTO Par de apriete Pares de apriete mínimos de la tornillería (en N m o lb in /lb ft) para aplicaciones de montaje normales, a menos que se indique lo contrario Tienen prioridad los pares de apriete mínimos de la torni- llería que se indican en los dibujos, en las especificacio- nes, etc.
  • Página 84 7 - MANTENIMIENTO Perno de cabeza de brida/tuerca de brida Medida Clase 10.9 en N m (lb ft) nominal 2.0 N·m (1.5 lb ft) 4.6 N·m (3.4 lb ft) 9.4 N·m (6.9 lb ft) 15.9 N·m (11.7 lb ft) 38.7 N·m (28.5 lb ft) 76.5 N·m (56.4 lb ft) 134 N·m (98 lb ft) 213 N·m (157 lb ft)
  • Página 85 7 - MANTENIMIENTO Tuercas y contratuercas métricas hexagonales, clases (CL) 05 y superiores NHIL14RB00663AA Marcas identificativas de las tuercas métricas hexagonales • (1) - Identificación del fabricante • (3) - Clase • (2) – La separación entre las marcas en el sentido de las agujas del reloj indican la clase y pueden incluir la iden- tificación del fabricante (si procede).
  • Página 86 7 - MANTENIMIENTO Par de apriete para la clase 12.9 En los implementos se emplean pernos de calidad 12.9. Asegúrese de utilizar el mismo tipo de pernos y tuercas para sustituir los pernos y las tuercas de calidad 12.9. Es más sencillo apretar los pernos y las tuercas para corre- gir el valor del par de apriete si lubrica los pernos y las tuercas con aceite.
  • Página 87 Según sea Racores de engrase NLGI 2 necesario M1C 75-B Barra de corte 2.5 L API GL-5 SAE 85W-140 ( GXS 2805) (0.7 US gal) MIL-L-2105D Barra de corte API GL-5 SAE 85W-140 ( GXS 3205) (0.8 US gal) MIL-L-2105D Caja de cambios de engranajes cónicos...
  • Página 88 7 - MANTENIMIENTO Programación de mantenimiento Cuadro de mantenimiento Revisión Lubricación Cambio de líquido Sustitución Apriete Ajuste Puntos de mantenimiento Página N.º Tras las primeras 3 horas de funcionamiento Pernos y racores 7-11 Tras las primeras 50 horas de funcionamiento Barra de corte - cambio de aceite 7-11 Caja de cambios de engranajes cónicos por encima de la barra...
  • Página 89 7 - MANTENIMIENTO Tras las primeras 3 horas de funcionamiento Pernos y conexiones Vuelva a apretar todos los pernos, las tuercas y los elementos de sujeción después de las primeras 3 h de trabajo. Tras las primeras 50 horas de funcionamiento Barra de corte - Cambio de aceite Realice el primer cambio de aceite en la barra de corte después de 50 h de trabajo.
  • Página 90 7 - MANTENIMIENTO Engranajes cónicos por encima de la barra de corte - Cambio de aceite El primer cambio de aceite de la caja de engranajes cónicos situada encima de la barra de corte debe reali- zarse transcurridas 50 h de trabajo. Consulte la página 7-22.
  • Página 91 7 - MANTENIMIENTO Engranajes cónicos en el cabezal - Cambio de aceite Realice el primer cambio de aceite en la caja de cam- bios de engranajes cónicos del cabezal después de 50 h de trabajo. Consulte la página 7-23. 7-13...
  • Página 92 7 - MANTENIMIENTO Inspección diaria Barra de corte - Comprobación del aceite NOTA: Compruebe el nivel de aceite todos los días durante la temporada de la cosecha a través de uno de los tapones. AVISO: Limpie siempre la zona de alrededor de los tapo- nes de inspección/llenado de la barra de corte antes de comprobar el nivel de aceite para evitar la contaminación del aceite para engranajes.
  • Página 93 Los tapones están: • En GXS 2805 entre el segundo y el tercer disco y entre el quinto y el sexto disco. • En GXS 3205 entre el tercer y el cuarto disco y entre el quinto y el sexto disco.
  • Página 94 7 - MANTENIMIENTO Cada 40 horas Toma de fuerza (TDF) - Engrase Realice la lubricación cada 40 h de trabajo. Lubricante NLGI 2. Operación anterior: Ponga el accesorio en condiciones seguras para realizar el mantenimiento. Lubrique los engrasadores indicados en el siguiente cuadro.
  • Página 95 7 - MANTENIMIENTO Esquema de lubricación Realice la lubricación cada 40 h de trabajo. Lubricante NLGI 2. Operación anterior: Ponga el accesorio en condiciones seguras para realizar el mantenimiento. Lubrique los engrasadores indicados en el siguiente cuadro. ZEIL18HT00822FA 7-17...
  • Página 96 7 - MANTENIMIENTO Cada 80 horas Engranajes cónicos por encima de la barra de corte - Comprobación del aceite Para comprobar el nivel de aceite, proceda de la si- guiente manera: 1. Compruebe el nivel de aceite a través del punto de inspección (1).
  • Página 97 7 - MANTENIMIENTO Engranajes cónicos en el cabezal - Comprobación del aceite Para comprobar el nivel de aceite, proceda de la si- guiente manera: 1. Compruebe el nivel de aceite a través del punto de inspección (1). El nivel de aceite debe quedar a la par del punto de inspección (1).
  • Página 98 La capacidad aproximada de aceite es: • Para GXS 2805: 2.5 L (0.7 US gal). • Para GXS 3205: 3.0 L (0.8 US gal). 1. Deje el accesorio en marcha durante un mínimo de 10 min para calentar el aceite.
  • Página 99 7 - MANTENIMIENTO 8. Extraiga el tapón de drenaje (5). El tapón (5) de drenaje de aceite se encuentra en el lado izquierdo de la barra de corte en el patín guía más exterior. Deje que se vacíe todo el aceite de la barra de corte. 9.
  • Página 100 7 - MANTENIMIENTO Cada 600 horas Engranajes cónicos por encima de la barra de corte - Cambio de aceite Utilice SAE 80W90 para mantener el nivel de aceite. La capacidad es de aproximadamente 0.90 L (0.24 US gal). 1. Coloque una bandeja de recogida debajo de la caja de engranajes y retire el tapón de drenaje (3).
  • Página 101 7 - MANTENIMIENTO Engranajes cónicos en el cabezal - Cambio de aceite NOTA: Realice el cambio de aceite como mínimo una vez al año. Utilice SAE 80W90 para mantener el nivel de aceite. La capacidad de aceite es de aproximadamente: •...
  • Página 102 7 - MANTENIMIENTO Cada seis años Tubos hidráulicos ADVERTENCIA ¡Salida de líquido! No desconecte el acoplamiento hidráulico rápido si el sistema está presurizado. Asegúrese de que ha liberado del sistema toda la presión hidráulica antes de desconectar el acoplador hidráulico rápido. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
  • Página 103 7 - MANTENIMIENTO Cuando sea necesario Mantenimiento del embrague de fricción Realice el mantenimiento del embrague de la fricción en intervalos regulares. Airee el embrague antes de po- ner en marcha un nuevo accesorio. Al mismo tiempo, compruebe el embrague después de un periodo largo de inactividad, especialmente después del almacena- miento, antes de utilizar el accesorio por primera vez en la temporada.
  • Página 104 7 - MANTENIMIENTO Toma de fuerza de la barra de corte La toma de fuerza (TDF) de la barra de corte debe fun- cionar con una desviación angular mínima. Por lo tanto, hay disponible una herramienta especial para colocar la caja de cambios de forma precisa en relación con la barra de corte.
  • Página 105 7 - MANTENIMIENTO Control del equilibrio Cuando circule en campo, preste siempre atención a si el accesorio empieza a vibrar más de lo normal o chirría. NOTA: La primera vez que encienda el accesorio, preste atención a las vibraciones y al ruido para tener con qué comparar más adelante.
  • Página 106 7 - MANTENIMIENTO Sustitución de las cuchillas – Sistema Q+ PRECAUCIÓN ¡Peligro de corte! Tenga cuidado al manipular componentes afilados. Lleve siempre un equipo de protección personal adecuado, incluidos guantes resistentes. El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas. C0139A Operación anterior: Ponga el accesorio en condiciones seguras para realizar el mantenimiento.
  • Página 107 7 - MANTENIMIENTO 5. Al instalar una cuchilla (5), coloque la cuchilla correcta- mente en el pasador (6) del soporte para cuchillas (4), a continuación puede aflojar la herramienta (1) para per- mitir que vuelva hacia arriba. 6. La herramienta de sustitución (1), solo por la fuerza ejercida por el soporte para cuchillas (4), debe acabar en la misma posición en la que se encontraba antes de sustituir la cuchilla (5).
  • Página 108 7 - MANTENIMIENTO Sustitución de los discos PELIGRO Piezas móviles. Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o protecciones.
  • Página 109 7 - MANTENIMIENTO Sustitución de los cubos PELIGRO Piezas móviles. Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o protecciones.
  • Página 110 7 - MANTENIMIENTO 5. Vuelva a instalar los discos con un ángulo (A) igual a 90° escalonados entre sí. ZEIL18HT00047AA Después de terminar la instalación, gire los discos como mínimo una revolución completa a mano para comprobar que las piezas no chocan. 7-32...
  • Página 111 7 - MANTENIMIENTO Almacenamiento Lavado a presión Antes de proceder al lavado a presión, limpie el acce- sorio con aire comprimido. NOTA: Las leyes de algunos países y, en cualquier caso, una práctica recomendada precisan el tratamiento espe- cial del agua residual a través de la sedimentación y la se- paración del aceite, así...
  • Página 112 7 - MANTENIMIENTO Mantenimiento de final de temporada Una vez termine la temporada, prepare inmediata- mente el accesorio para su almacenamiento. Para preparar el accesorio para su almacenamiento du- rante el invierno: 1. Limpie el accesorio a fondo. El polvo y la suciedad ab- sorben humedad y la humedad incrementa la creación de óxido.
  • Página 113 Cuando solicite piezas de repuesto, asegúrese siem- pre de facilitar al concesionario KONGSKILDE el nú- mero de modelo y el número de identificación del pro- ducto (PIN) del accesorio. Consulte “Identificación de producto”...
  • Página 114 7 - MANTENIMIENTO 7-36...
  • Página 115 8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_### Resolución de códigos de avería Consejos de conducción y localización de averías Problema Causa posible Corrección Rastrojo desigual o corte El número de revoluciones por minuto Compruebe que el número de rotaciones malo.
  • Página 116 8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...
  • Página 117 9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_### Dimensiones ZEIL18HT00303GA Tipo GXS 2805 GXS 3205 1.49 m (58.66 in) 1.49 m (58.66 in) 3.65 m (143.70 in) 3.99 m (157.09 in) 0.27 m (10.63 in) 0.27 m (10.63 in) 1.30 m (51.18 in) 1.30 m (51.18 in)
  • Página 118 9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Datos técnicos Tipo GXS 2805 GXS 3205 Anchura de trabajo 2.80 m (110.24 in) 3.20 m (125.98 in) Requisito de potencia mínima 40 kW (54 Hp) 50 kW (68 Hp) Enganche de 3 puntos Categoría II Tipo de toma de fuerza (TDF) 1 3/8”...
  • Página 119 Según sea Racores de engrase NLGI 2 necesario M1C 75-B Barra de corte 2.5 L API GL-5 SAE 85W-140 ( GXS 2805) (0.7 US gal) MIL-L-2105D Barra de corte API GL-5 SAE 85W-140 ( GXS 3205) (0.8 US gal) MIL-L-2105D Caja de cambios de engranajes cónicos...
  • Página 120 9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...
  • Página 121 10 - ACCESORIOS 10 - ACCESORIOS###_10_### Información general Los accesorios o equipos opcionales que aparecen a con- tinuación pueden formar parte del equipamiento de serie en algunos países. Algunos de estos accesorios u opcio- nes podrían no estar disponibles en algunos mercados. Pasador del enganche categoría II Sustituya el pasador de enganche (1) de la categoría III ajustado de fábrica si el tractor solo se puede equipar con...
  • Página 122 10 - ACCESORIOS Juego de zapatas guía altas Si desea una altura de corte superior a aproximadamente 100 mm (3.94 in), lo cual es posible con el accesorio es- tándar, podemos suministrarle un juego de patines de guía alta. Los patines de guía alta (2) se montan mediante los per- nos suministrados debajo de los patines estándar (1).
  • Página 123 11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES 11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES###_11_### Declaración de conformidad EC EF-overensstemmelseserklæring/ EG-Konformitätserklärung/ EC Declaration of Conformity/ Déclaration CE de con- formité/ Dichiarazione CE di conformita/ EG Verklaring van Overeenstemming/ EG-försäkran om överensstämmelse/ EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus/ Declaración de conformidad CE/ Deklaracja Zgodności WE./ Декларация за съответствие...
  • Página 124 11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES ZEIL19TL0017EA - er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestemmelser (Direktiv 2006/42/EF) og hvis relevant også bestem- melserne i EMC-direktivet 2014/30/EU - In übereinstimmung mit den Bestimmungen der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG und wenn erforderlich auch mit der EMC-Richtlinie 2014/30/EU hergestellt wurde. - is in conformity with the provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC and if relevant also the provisi¬ons of the EMC Directive 2014/30/EU.
  • Página 125 11 - FORMULARIOS Y DECLARACIONES - z določili Direktive o strojih 2006/42/ES ter, če je to relevantno, tudi z določili EMC Direktive 2014/30/EU. - παραμένει σύμφωνη με τους όρους της Οδηγίας περί Μηχανών 2006/42/ΕΚ και σε περίπτωση που αυτό εφαρμόζεται και...
  • Página 127 Índice ###_Index_### Acceso a los componentes del accesorio ......Almacenamiento del manual del operario en la máquina ......1-12 Arranque seguro del accesorio .
  • Página 128 Kit de luces para posición de transporte horizontal ......10-2 Kit de luces para posición de transporte vertical ......10-2 Lavado a presión .
  • Página 130 Printed in U.S.A. Printed in Italy Kongskilde is a trademark registered in the United States and many other countries, owned or licensed to CNH Industrial N.V., its subsidiaries or a liates. © 2019 CNH Industrial Belgium N.V. Reservados todos los derechos.

Este manual también es adecuado para:

Gxs 3205