Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 5
Dansk DCD85M Tillykke! variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Página 7
Dansk øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg værktøj kan forårsage alvorlig personskade. om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid betjeningen af værktøjet.
Página 8
Dansk identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets Disse omfatter: driftssikkerhed opretholdes. • Hørenedsættelse. b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker. • Risiko for personskade som følge af flyvende partikler. Service på batteripakker bør kun udføres af producenten • Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt eller autoriserede serviceudbydere.
Página 9
Dansk ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. 3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Página 10
Dansk Vægmontering åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte. stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Ved vægmontering •...
Página 11
Dansk sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end Se Tekniske Data vedrørende opladningstid. 100 watt timer. Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget Berør aldrig kontaktflader med eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre strømførende genstande.
Página 12
Dansk 3 Li-Ion-batteripakker (modellerne C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, Disse skruemaskiner/boremaskiner/slagboremaskiner er P3, Q3, S3, T3, U3, X3) professionelle værktøjsmaskiner. 1 Betjeningsvejledning LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne brugere må ikke anvende dette værktøj uden opsyn. BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser er ikke små...
Página 13
Dansk Bæltekrog og magnetisk bitholder (Fig. A) en hammermekanisme til boring i muværk. I cirkler omkring kraven 3 findes tal, et borehovedsymbol, og på nogle modeller Valgfrit tilbehør et hammersymbol. Disse tal bruges til at indstille koblingen til ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig et drejemomentsområde.
Página 14
Dansk Betjening af bor (Fig. A, D) ADVARSEL: For at mindske risikoen for personskade, sørg altid for at have et backupbatteri eller en sekundær lyskilde ADVARSEL: FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR til rådighed, hvis situationen kræver det. KVÆSTELSER SKAL ARBEJDSEMNET ALTID fastspændes Nøgleløs patron med enkelt muffe (Fig. C) eller klemmes godt fast.
Página 15
Dansk Valgfrit tilbehør det vil medføre ophobning af borehovedspåner og en langsommere borehastighed. ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes 5. Hvis hastigheden aftager ved slagboring, når er bores dybe af D WALT, ikke blevet testet med dette produkt, kan det huller, skal boret trækkes delvis ud af hullet, mens værktøjet være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj.
Página 16
DEUTscH BOHRER DCD85M Herzlichen Glückwunsch! und/oder Geräuschemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. erheblich erhöhen. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Geräuschstärke Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Página 18
DEUTscH f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter 4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI‑Schalter das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige oder Rcd) geschützte Stromversorgung.
Página 19
DEUTscH sich zu verbiegen, wenn er sich frei drehen kann, ohne das Verbindung zwischen den Polen verursachen können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden, Werkstück zu berühren, was zu Verletzungen führen kann. kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand führen. • Beginnen Sie immer mit niedriger Geschwindigkeit d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem und mit der Bitspitze in Kontakt mit dem Werkstück.
Página 20
DEUTscH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. des Schweizer Netzsteckers. • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) –...
Página 21
DEUTscH in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack Wandmontage aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Akku-Löseknopf 12 am Akkupack. aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert HInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der werden.
Página 22
DEUTscH • werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
Página 23
DEUTscH Transportvorschriften außen vor lassen, die bei anderen Akkus Den Akku nicht verbrennen. mit höherer Wattstundenzahl gelten können. VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Zum Beispiel kann für Anwendungsbeispiele für use‑ und Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh). transport‑kennzeichnungen den Transport Wh-Wert 3 x 36 Wh angegeben sein, TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
Página 24
DEUTscH Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Lage des Datumscodes (Abb. B) Der Code für das Herstellungsdatum 14 besteht aus einer Werkzeug (Abb. B) 4-stelligen Jahresangabe, gefolgt von einer 2-stelligen HInWEIs: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku 11 vollständig Wochenangabe und einem 2-stelligen Werkscode. geladen ist.
Página 25
DEUTscH Zweiganggetriebe (Abb. A) mitgelieferte Montageschraube 9 . Stellen Sie sicher, dass die Schraube gut festgezogen ist. Das Zweiganggetriebe an Ihrem Bohrer ermöglicht den Ein Gürtelhaken und ein Magnet-Bithalter können an Gangwechsel für eine größere Anpassungsfähigkeit. jeder Werkzeugseite einfach mit Hilfe der mitgelieferten 1.
Página 26
DEUTscH BETRIEB Warnung niedriger Akkustand Wenn sich der Akku im Punktstrahler-Modus der kompletten Betriebsanweisungen Entladung nähert, blinkt der Punktstrahler zweimal und wird dann dunkler. Nach zwei Minuten ist der Akku vollständig WARNUNG: Beachten Sie immer die entladen und das Bohrgerät wird sofort ausgeschaltet. Setzen Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
Página 27
DEUTscH sIE DEn aUsLÖsEscHaLTER sOFORT LOs, entfernen 4. Führen Sie einige Übungsläufe an Abfallstücken oder in unsichtbaren Bereichen durch, um die korrekte Position des Sie den Bohreinsatz aus dem Werkstück und finden Sie die Spannfutters festzulegen. Ursache für das Festklemmen. scHaLTEn sIE nIcHT DEn aUsLÖsEscHaLTER EIn UnD aUs MIT DEM VERsUcH, 5.
Página 28
DEUTscH Umweltschutz Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Akkus gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com.
Página 29
EnGLIsH DRILL DCD85M Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration and/or noise should also take into account the times when the tool is You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough switched off or when it is running but not actually doing the product development and innovation make D WALT one of the job.
Página 31
EnGLIsH tool safety principles. A careless action can cause severe plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of injury within a fraction of a second. electric shock. 4) Power Tool Use and Care b ) Avoid body contact with earthed or grounded a ) Do not force the power tool.
Página 32
EnGLIsH e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or • Drill bits and tools get hot during operation. Wear gloves modified. Damaged or modified batteries may exhibit when touching them. unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk •...
Página 33
EnGLIsH instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and • Disconnect the charger from the outlet before attempting product using battery pack. any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. WARNING: Shock hazard.
Página 34
EnGLIsH fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. • Do not incinerate the battery pack even if it is severely Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger. damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire.
Página 35
EnGLIsH Class 9 Hazardous Material. In general, only shipments containing Labels on Charger and Battery Pack a lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt In addition to the pictographs used in this manual, the Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9. labels on the charger and the battery pack may show the All lithium-ion batteries have the Wh rating marked on the pack.
Página 36
EnGLIsH Package Contents Battery release button Worklight switch The package contains: Intended Use 1 Drill/driver or 1 drill/driver/hammerdrill These drills/drivers/hammerdrills are designed for professional 1 Charger drilling, percussion drilling and screwdriving applications. 1 Li-Ion battery pack (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, DO nOT use under wet conditions or in the presence of U1, X1 models) flammable liquids or gases.
Página 37
EnGLIsH Belt Hook and Magnetic Bit Holder (Fig. A) the larger the fastener which can be driven. To select any of the numbers, rotate until the desired number aligns with the arrow. Optional Accessories Dual Range Gearing (Fig. A) WARNING: To reduce the risk of serious personal The dual range feature of your drill/driver allows you to shift injury, ONLY use the tool's belt hook to hang the tool from a work belt.
Página 38
EnGLIsH Keyless Single Sleeve Chuck (Fig. C) 2. Select the desired speed/torque range using the gear shifter 4 to match the speed and torque to the WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or planned operation. any other accessory) by gripping the front part of the 3.
Página 39
EnGLIsH Screwdriver Operation (Fig. A, D) Optional Accessories 1. Turn the torque adjustment collar 3 to the desired position. WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use 2. Select the desired speed/torque range using the of such accessories with this tool could be hazardous.
Página 40
EsPañOL TALADRO DCD85M ¡Enhorabuena! mantenidos, la emisión de vibraciones y/o ruido puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, exposición durante el período total de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Una valoración del nivel de exposición a las vibraciones WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios y/o ruido también debería tener en cuenta las veces en...
Página 42
EsPañOL e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden causar lesiones graves en una fracción de segundo. aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Página 43
EsPañOL Instrucciones de seguridad para cuando se b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier utilizan brocas largas otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o • de incendio. Nunca utilice la herramienta a una velocidad superior a la velocidad máxima de la broca.
Página 44
EsPañOL indicado en la placa de características. Asegúrese también de • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el que el voltaje del cargador corresponda al de la red eléctrica. cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al cable El cargador D WALT tiene doble aislamiento de de corriente.
Página 45
EsPañOL Funcionamiento del cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, atornillado en carga de la batería.
Página 46
EsPañOL • ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las El contenido de las pilas de la batería abiertas puede baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de síntomas persisten, obtenga atención médica.
Página 47
EsPañOL Contenido del embalaje nOTa: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá El embalaje contiene: recargarse antes de utilizarse. 1 Taladro/atornillador o 1 taladro/atornillador/taladro percutor Etiquetas del cargador y la batería 1 Cargador Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, 1 Batería de iones de litio (modelos C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los P1, Q1, S1, T1, U1, X1)
Página 48
EsPañOL Portapuntas Baterías con indicador de carga (Fig. B) Batería Algunas baterías D WALT tienen un indicador de carga que consiste en tres luces de LED verdes que indican el nivel de Botón de liberación de la batería carga restante de la batería. Interruptor de la luz de trabajo Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón Uso previsto...
Página 49
EsPañOL Botón de control adelante/atrás (Fig. A) permanecerá encendida. nOTa: La luz de trabajo sirve para alumbrar la superficie de Un botón de control adelante/atrás 2 determina la dirección de trabajo inmediata y no puede utilizarse como luz de alumbrado. la herramienta y también sirve como un botón de desbloqueo. Modo foco Para seleccionar la rotación hacia adelante, libere el interruptor El foco funcionará...
Página 50
EsPañOL 3. Introduzca el accesorio en unos 19 mm en el mandril. está equipado con empuñadura lateral, agarre el taladro con Apriete firmemente girando el manguito del mandril en una mano en la empuñadura y una mano en el paquete sentido de las agujas del reloj con una mano y sosteniendo de baterías.
Página 51
EsPañOL Accesorios opcionales nOTa: Aplique el par inferior de ajuste necesario para apretar el sujetador a la profundidad que desee. Cuanto ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean los menor sea el número, menor será la salida del par. suministrados por D WALT no han sido probados con este 3.
Página 52
FRançaIs PERCEUSE DCD85M Félicitations ! entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de le niveau d’ e xposition sur la durée totale de travail. développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT Toute estimation du degré...
Página 54
FRançaIs dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures risque de décharges électriques. de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’ o util électrique. 3) Sécurité Individuelle d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de de portée des enfants et ne permettre à...
Página 55
FRançaIs Règles de sécurité supplémentaires propres imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure. aux perceuses/visseuses/visseuses à choc f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou • Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour à...
Página 56
FRançaIs En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche câble sur toute sa longueur. endommagés—les faires remplacer immédiatement. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, Consignes de sécurité...
Página 57
FRançaIs Batteries REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur un chargeur. Consignes de sécurité importantes propres à Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc toutes les batteries batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure Délai bloc chaud/froid son numéro de catalogue et sa tension.
Página 58
FRançaIs coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou Les informations fournies dans cette section du manuel sont d’ é lectrocution. Les blocs batterie endommagés doivent fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés. de la rédaction de ce document.
Página 59
FRançaIs 1 Notice d'utilisation Consulter la Fiche technique pour les temps de charge. REMaRQUE : Les blocs-batteries, chargeurs et mallettes ne sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs-batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs.
Página 60
FRançaIs n'UTILIsEZ Pas l'outil dans un environnement humide ou en en fonction des composants du produit, de la température et de présence de liquides ou de gaz inflammables. l'intervention réalisée par l'utilisateur final. Ces perceuses/visseuses/marteaux perforateurs sont des outils Crochet pour ceinture et porte‑embout électriques professionnels.
Página 61
FRançaIs démarrage. C’est normal et ne représente en aucun cas une ATTENTION : lorsque l'outil est utilisé en mode Projecteur, défaillance du produit. assurez-vous qu'il soit sur une surface stable de laquelle il ne puisse pas tomber ou faire trébucher quelqu'un. Bague de réglage du couple (Fig. A) ATTENTION : retirez tous les accessoires du mandrin Votre outil possède un mécanisme de vissage à...
Página 62
FRançaIs FONCTIONNEMENT IMMÉDIaTEMEnT La GÂcHETTE, retirez la mèche de l'ouvrage avant de déterminer la cause du calage. Instructions pour l'utilisation nE JOUEZ Pas DE La GÂcHETTE POUR TEnTER DE REDÉMaRRER UnE PERcEUsE QUI a caLÉ – cELa AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de PEUT EnDOMMaGER La PERcEUsE.
Página 63
FRançaIs Lubrification Protection de l’environnement Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les MAINTENANCE déchets ménagers. Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps Les produits et les piles/batteries contiennent des avec un minimum de maintenance.
Página 64
ITaLIanO TRAPANO DCD85M Congratulazioni! applicazioni o con accessori diversi oppure è sottoposto a scarsa manutenzione, il livello di emissione di vibrazione Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, potrebbe differire da tale valore. Ciò potrebbe aumentare lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di WALT uno dei partner più...
Página 66
ITaLIanO f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato apparato elettrico che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di corrente protetta da un interruttore differenziale c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la (salvavita).
Página 67
ITaLIanO consultare un medico. Il liquido emesso dalla batteria • Esercitare pressione solo in linea diretta con la punta. può causare irritazioni o ustioni. Non esercitare una pressione eccessiva. Le punte possono piegarsi causando rottura o perdita di controllo, con e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile conseguenti possibili lesioni a persone.
Página 68
ITaLIanO Utilizzo di un cavo di prolunga • Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare assolutamente necessario.
Página 69
ITaLIanO Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura Istruzioni di pulizia per il caricabatteria adeguata, la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria riprenderà AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare la procedura di caricamento. il caricabatteria dalla presa di alimentazione CA I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria prima della pulizia.
Página 70
ITaLIanO AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco wattore della batteria non sia superiore a 100 Wh. batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel A prescindere che una spedizione sia considerata esente o caricabatterie.
Página 71
ITaLIanO 2 Pacchi batteria Li-Ion (modelli C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2) Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. 3 Pacchi batteria Li-Ion (modelli C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3) 1 Manuale di istruzioni Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica.
Página 72
ITaLIanO Uso previsto le spie dell'indicatore non si illuminano e sarà necessario ricaricare il pacco batteria. Questo trapano/avvitatore/trapano a percussione è stato progettato per applicazioni professionali di perforazione, nOTa: l'indicatore di carica mostra solamente il livello di carica percussione e avvitatura. residua del pacco batteria. Esso non indica la funzionalità nOn utilizzare l'apparecchio in ambienti umidi o in cui siano dell’elettroutensile ed è...
Página 73
ITaLIanO nOTa: la luce di lavoro è intesa per l'illuminazione della Per selezionare la rotazione diretta, rilasciare l’interruttore a grilletto e premere il pulsante di avvitamento/svitamento sul superficie di lavoro immediata e non deve essere usata lato destro dell’utensile. come torcia. Per selezionare la rotazione inversa, rilasciare l’interruttore a Modalità...
Página 74
ITaLIanO manicotto in senso antiorario (vista frontale) quanto basta 5. Tenere saldamente l'elettroutensile con entrambe le mani per accomodare l’accessorio desiderato. per controllare il movimento rotatorio del trapano. Se il modello non è dotato di impugnatura laterale, forare con 3. Inserire l’accessorio a circa 19 mm dentro il mandrino. una mano sull'impugnatura e una mano sul pacco batteria.
Página 75
ITaLIanO Funzionamento dell’avvitatore (Fig. A, D) Accessori opzionali 1. Ruotare il collare di regolazione della coppia 3 portandolo AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti sul livello desiderato. da D WALT non sono stati testati con questo prodotto, l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso. Per 2.
Página 76
nEDERLanDs BOOR DCD85M Hartelijk gefeliciteerd! of lawaai-emissie verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale werkperiode. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Een inschatting van het blootstellingsniveau aan vibratie ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken en/of lawaai moet ook worden overwogen wanneer het WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat van professioneel gereedschap.
Página 78
nEDERLanDs verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert 4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch het risico op een elektrische schok. Gereedschap f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste op een vochtige locatie onvermijdelijk is, elektrische gereedschap voor uw toepassing.
Página 79
nEDERLanDs b ) Gebruik elektrische gereedschappen uitsluitend met het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een speciaal omschreven accu’s. Gebruik van andere accu’s elektrische schok geven. kan leiden tot letsel en brandgevaar. Veiligheidsinstructie bij het gebruik van c ) Als de accu niet in gebruik is, dient u deze uit de lange boren buurt te houden van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,...
Página 80
nEDERLanDs • Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan Laders de laders die in deze handleiding worden genoemd. De Laders van D WALT vereisen geen aanpassingen en zijn lader en de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen. ontworpen voor een zo eenvoudig mogelijk gebruik.
Página 81
nEDERLanDs 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het Montage aan de wand rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
Página 82
nEDERLanDs exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in giftige dampen en materialen vrij. overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van • Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, Testen en Criteria.
Página 83
nEDERLanDs 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, DCB183, droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn.
Página 84
nEDERLanDs Werklicht 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het hoofdstuk over de lader van deze handleiding. Sleutelloze spankop Spankopmof Accu's met vermogenmeter (Afb. B) Riemhaak Er zijn accu's van de merken D WALT met een vermogenmeter Montageschroef en deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de resterende lading van de accu.
Página 85
nEDERLanDs Draaiend LED werklicht (Afb. A, E) is voorzien van een rem. De boorhouder stops zodra de trekkerschakelaar volledig wordt losgelaten. VOORZICHTIG: Kijk niet in het werklicht. Dit kan tot OPMERkInG: Het continue gebruik op variabele snelheden ernstig oogletsel leiden. wordt niet aanbevolen. Dit kan de schakelaar beschadigen en Het werklicht ...
Página 86
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het boorstuk overeenkomt met de snelheid en het aanhaalmoment voor stevig vast zit voordat u het gereedschap opstart. Een de geplande werkzaamheden. los boorstuk kan uit het gereedschap schieten en op die 3. Gebruik voor hout gedraaide boortjes, speedboren, manier mogelijk persoonlijk letsel veroorzaken.
Página 87
nEDERLanDs Reiniging wanneer u boort, omdat hierdoor de groef van het boortje volloopt en de boor minder snel loopt. WAARSCHUWING: Elektrische schok en mechanisch 5. Wanneer bij boren van diepe gaten de boorsnelheid gevaar. Koppel het elektrisch apparaat los van de voeding terugloopt, trek dan het boortje gedeeltelijk uit het gat, vóór het reinigen.
Página 88
nORsk BOREMASKIN DCD85M Gratulerer! verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig hele arbeidsperioden. produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Identifiser ekstra sikkerhetstiltak for å...
Página 90
nORsk b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. redusere personskader.
Página 91
nORsk Sikkerhetsadvarsler for boremaskiner Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er designet for kun en spenning. Sikkerhetsanvisninger for all bruk Kontroller alltid at batteripakkens spenning stemmer med • Bruk hørselvern ved slagboring. Å bli utsatt for støy kan spenningen på typeskiltet. Du må også passe på at spenningen forårsake hørselstap.
Página 92
nORsk • Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan resultere i brannfare vil indikere feil ved batteripakken ved at lyset ikke er på. og/eller elektrisk støt. MERk: Dette kan også...
Página 93
nORsk LES ALLE INSTRUKSJONER og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt og føre til kortslutning. • Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, MERK: Lithium-ione batterier skal ikke være med i slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller innsjekket bagasje.
Página 94
nORsk Anbefalinger for lagring Batteritype 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt Følgende verktøy bruker en 18 volt batteripakke: DCD85M . for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, romtemperatur når de ikke er i bruk.
Página 95
nORsk Momentjusteringskrage For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold indikatorknappen 15 En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil lyse og vise gjenværende Gir-skifter lading. Dersom gjenværende lading av batteriet er under brukbar Arbeidslys grense, vil ingen lys tennes og batteriet må lades opp. Nøkkelløs chuck MERk: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenværende Chuck-krage...
Página 96
nORsk MERk: Den første gangen verktøyet kjøres etter at du har endret to minutter er batteriet helt utladet og boremaskinen vil rotasjonsretningen, kan det være du hører et klikk ved oppstart. umiddelbart slå seg av. Nå skal du sette inn et nytt batteri. Dette er normalt og er ikke tegn på...
Página 97
nORsk Bruk av drill (Fig. A, D) MERknaD: En myk, jevn strøm av støv fra hullet tyder på korrekt borehastighet. ADVARSEL: FOR Å REDUSERE FAREN FOR Bruk av skrutrekker (Fig. A, D) PERSONSKADE, PASS ALLTID på at arbeidsstykket er låst fast eller godt festet. Dersom du borer i tynt materiale, bruk 1.
Página 98
nORsk Tilleggsutstyr ADVARSEL: Siden annet tilbehør enn det som tilbys fra D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere risikoen for alvorlig personskade, bruk kun D WALT anbefalt tilbehør med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr.
Página 99
PORTUGUês BERBEQUIM DCD85M Gratulerer! outras aplicações ou com outros acessórios, ou tiver uma manutenção insuficiente, o nível de emissão de vibrações Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de e/ou ruído poderá ser diferente. Isto poderá aumentar experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e significativamente o nível de exposição às vibrações ao um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos longo do período total de trabalho.
Página 101
PORTUGUês de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo reduz o risco de choque eléctrico. interruptor não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada 3) Segurança Pessoal através do interruptor de alimentação é...
Página 102
PORTUGUês c ) Quando a bateria não estiver a ser utilizada, livremente sem entrar em contacto com a peça de trabalho, resultando em ferimentos. mantenha‑a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, • Comece sempre a perfurar a uma velocidade reduzida parafusos ou outros pequenos objectos metálicos e com a ponta da broca em contacto com a peça que possam estabelecer uma ligação entre os...
Página 103
PORTUGUês Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser • Certifique‑se de que o cabo é instalado num local onde substituído apenas pela D WALT ou por uma empresa de não seja pisado, onde não tropecem no fio ou esteja assistência autorizada.
Página 104
PORTUGUês com firmeza com parafusos auto-roscantes (adquiridos em Indicadores de carga separado) a uma distância de pelo menos 25,4 mm com uma A carregar cabeça do parafuso com 7–9 mm de diâmetro, aparafusados em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5 mm Totalmente carregada do parafuso exposto.
Página 105
PORTUGUês assistência médica, o electrólito da bateria é composto por energética superior a 100 watt-horas (Wh) serão enviados como Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio uma mistura de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio. têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. •...
Página 106
PORTUGUês Conteúdo da embalagem fresco, seco e afastado do carregador para obter os melhores resultados. A embalagem contém: nOTa: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem 1 Berbequim/aparafusadora ou 1 berbequim/aparafusadora/ carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar. martelo de perfuração Etiquetas no carregador e na bateria 1 Carregador Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos no...
Página 107
PORTUGUês Gancho de correia Para activar o indicador do nível de carga, pressione e mantenha pressionado o botão do indicador do nível de carga 15 Parafuso de montagem A combinação dos três indicadores luminosos LED verdes Porta-brocas acende-se, indicando o nível de carga restante. Se o nível da Bateria carga na bateria for inferior ao limite utilizável, o indicador do Patilha de libertação da bateria...
Página 108
PORTUGUês Botão de rotação para a frente/para trás entre os modos desligado 17 , ligado 18 , e holofote 19 movendo o interruptor da luz de trabalho 13 na base da (Fig. A) ferramenta. Na definição Ligado, a luz de trabalho permanece O botão de rotação para a frente/para trás ...
Página 109
PORTUGUês 2. Segure a manga preta do mandril com uma mão e utilize a 5. Segure a ferramenta firmemente com ambas as mãos, de outra mão para segurar a ferramenta. Rode a manga para a modo a controlar a acção de torção do berbequim. Se o direita o suficiente para introduzir o acessório pretendido.
Página 110
PORTUGUês Funcionamento como chave de parafusos Acessórios opcionais (Fig. A, D) ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, 1. Rode o anel de ajuste do binário 3 para a a utilização de outros acessórios com esta ferramenta posição pretendida.
Página 111
sUOMI PORAKONE DCD85M Onnittelut! Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Página 113
sUOMI c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten virtakytkin on OFF‑asennossa, ennen kuin kytket poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä.
Página 114
sUOMI Poran turvallisuusvaroitukset Sähköturvallisuus Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että Turvallisuusohjeet kaikkiin toimenpiteisiin akun jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Varmista • Käytä kuulosuojaimia iskuporauksen aikana. Melulle myös, että laturin jännite vastaa verkkovirran jännitettä. altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen. WALT laturi on kaksoiseristetty EN60335:n •...
Página 115
sUOMI • Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Laturi Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole välttämätöntä. Virheellisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon, ilmoittaa viallisesta akusta, kun se ei syty. sähköiskun tai sähkötapaturman. HUOMaa: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. • Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai aseta Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia valtuutettuun huoltopalveluun.
Página 116
sUOMI • tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. voi sytyttää...
Página 117
sUOMI Säilytyssuositukset DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549.DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Katso lisätietoja kohdasta 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa Tekniset tiedot. paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii Pakkauksen sisältö mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään Pakkauksen sisältö: huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä.
Página 118
sUOMI Terän pidike voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän käytön mukaan. Akku Akun vapautuspainike Vyökoukku ja magneettinen teräpidike Työvalokytkin (Kuva A) Käyttötarkoitus Lisävarusteet Nämä porat/ruuvinvääntimet/iskuporat on tarkoitettu VAROITUS: Vakavien henkilövahinkojen ammattimaiseen poraamiseen, iskuporaamiseen ja ruuvaukseen. välttämiseksi kiinnitä työkalu vyöhön AINOASTAAN ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on työkalun vyökoukkua käyttäen.
Página 119
sUOMI ja poistamiseen ja joissakin malleissa työkalussa on minuutin kuluttua akkuvirta loppuu kokonaan ja pora sammuu vasaramekanismi kivimateriaaliin porausta varten. välittömästi. Vaihda akku tällöin uuteen. Säätörenkaan 3 ympärillä on numeroita, poranterän kuvake ja VAROITUS: Jotta pienennät loukkaantumisen vaaraa, joissakin malleissa vasaran kuvake. Kyseisiä numeroita käytetään pidä...
Página 120
sUOMI Poran käyttö (Kuva A, D) koska tämä voi aiheuttaa terän urien tukkeutumisen ja hitaamman porausnopeuden. VAROITUS: HENKILÖVAHINKOVAARAN 5. Kun poraat syviä reikiä ja iskunopeus alkaa pudota, vedä VÄLTTÄMISEKSI TYÖKAPPALE TULEE AINA ankkuroida terä osittain ulos reiästä poran yhä pyöriessä, jolloin reikä tai kiinnittää hyvin paikoilleen. Jos poraat ohutta puhdistuu porausjätteestä.
Página 121
sUOMI Lisävarusteet VAROITUS: Koska muita kuin D WALT -lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, niiden käyttäminen tässä työkalussa voi olla vaarallista. Henkilövahinkovaaran välttämiseksi tässä tuotteessa saa käyttää vain D WALT in suosittelemia lisävarusteita. Saat lisätietoja sopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla merkittyjä...
Página 122
sVEnska BORRMASKIN DCD85M Gratulerar! och/eller bullerutsläppet variera. Detta kan avsevärt öka exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Du har valt ett D WALT -verktyg. År av erfarenhet, En uppskattning av exponeringsnivån av vibrationer och/ grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT eller buller ska också tas med i beräkningen när verktyget till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga stängs av eller när det körs men inte utför något arbete.
Página 124
sVEnska ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg förhållanden som kan komma att påverka kan resultera i allvarlig personskada. elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir reparerat före användning. Många b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg.
Página 125
sVEnska b ) Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service • Risk för personskada på grund av långvarig användning. av batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller SPARA DESSA INSTRUKTIONER auktoriserade tjänsteleverantörer. Laddare Borrsäkerhetsvarningar Laddare från D WALT kräver ingen justering och är designade för Säkerhetsinstruktioner för all användning att vara så...
Página 126
sVEnska batterier. All annan användning kan resultera i brandrisk, Laddningshantering elstötar eller till och med dödliga elstötar. Se nedanstående indikatorer angående • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. batteriets laddningsstatus. • Dra ut genom att hålla i kontakten i stället för i sladden Laddningsindikatorer när du kopplar ur laddaren.
Página 127
sVEnska på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller in dem helt i öppningarna. skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något Rengöringsinstruktioner för laddaren annat sätt (t.ex.
Página 128
sVEnska underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de Utsätt inte för vatten. åtgärder som vidtas uppfyller gällande bestämmelser. Transportera FLEXVOLT batteriet WALT FLEXVOLT® batteri har två lägen: använd Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. och Transport. använd‑läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C.
Página 129
sVEnska licens. Övriga varumärken och varumärkesnamn tillhör såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig respektive ägare. för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med • Kontrollera om verktyget, delar eller tillbehör fått skador som denna produkt. kan tänkas ha uppstått under transporten.
Página 130
sVEnska VIkTIGT: Vid montering eller byte av bälteskroken 8 eller den 2. För att välja hastighet 2 (lågt vridmoment) stäng av magnetiska hållaren för bits 10 , använd endast den skruv 9 verktyget och vänta tills det har stannat. Skjut tillbaka som medföljer.
Página 131
sVEnska 4. Använd alltid tryck direkt i en rak linje med bitsen. Använd VARNING: Se alltid till att borrspetsen sitter fast innan tillräckligt med tryck för att bitsen skall fästa, men tryck inte du startar verktyget. En lös borrspets kan skjutas iväg från så...
Página 132
sVEnska Att skydda miljön planerade arbetsmomentet. nOTERa: Använd lägsta inställningen för vridmomentet Separat insamling. Produkter och batterier som är för att fästa fästdonet på önskat djup. Ju lägre siffra, desto markerade med denna symbol får inte kastas in de lägre vridmoment. vanliga hushållssoporna. 3.
Página 133
TüRkçE MATKAP DCD85M Tebrikler! çalışma süresindeki maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Tahmini titreşim ve/veya gürültü maruziyeti, aletin kapalı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları alet kullanıcıları...
Página 135
TüRkçE aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel e ) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin. yaralanmayla sonuçlanabilir. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları Daima koruyucu gözlük takın.
Página 136
TüRkçE ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza • Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan edilmesini sağlayacaktır. yanık tehlikesi. b ) Hasar görmüş bataryalara asla serviste bulunmayın. • Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski. Bataryaların servisi sadece üretici veya yetkili servis BU TALİMATLARI SAKLAYIN tarafından yapılabilir. Şarj cihazları...
Página 137
TüRkçE nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak • Bataryayı bu kılavuzdaki şarj cihazlarının haricinde ve bataryaların kullanım ömrünü uzatmak için, ilk kullanım herhangi bir şarj cihazıyla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. Şarj cihazı ve batarya özel olarak birlikte çalışacak öncesinde tam olarak şarj edin. Şekde tasarlanmıştır.
Página 138
TüRkçE 25,4 mm uzunluğa ve 7–9 mm'lik çapa sahip, vidalandığında UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün vidanın yaklaşık 5,5 mm'lik kısmının açıkta olduğu bir optimal muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına derinlik bırakacak Şekde ahşap üzerine monte edin. Şarj takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete cihazının arkasındaki yuvaları...
Página 139
TüRkçE Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle Hasarlı aküleri şarj etmeyin. yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin Suya maruz bırakmayın. geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak alıcının sorumluluğundadır. Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. FLEXVOLT Bataryanın Taşınması...
Página 140
TüRkçE yoksun kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar asla bu • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için ürünle yalnız bırakılmamalıdır. zaman ayırın. MONTAJ VE AYARLAMALAR Alet Üzerindeki Etiketler UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.
Página 141
TüRkçE vidasını 9 kullanın. Vidanın emniyetli bir şekilde sıkıldığından nOT: Alet çalışırken vites değiştirmeyin. Vites değiştirmeden emin olun. önce daima matkabın tamamen durmasını bekleyin. Vites değiştirmekte zorluk yaşıyorsanız, iki hızlı vites değiştiricinin Sol elini veya sağ elini kullanan kullanıcılarla uyumlu olması açısından bir kemer kancası...
Página 142
TüRkçE Aletiniz, mandrenin 6 tek elle kullanılması için tek döner kovanlı 5. Matkabın dönme hareketini kontrol etmek için aleti iki anahtarsız mandren kullanmaktadır 7 . Matkap ucunu veya elinizle sıkıca tutun. Modelde bir yan tutamak mevcutsa, başka bir aksesuarı takmak için aşağıdaki adımları izleyin. bir el tutamak üzerinde ve diğer el batarya üzerinde olacak şekilde matkabı kavrayın.
Página 143
TüRkçE Çevrenin korunması 5. Daima daha düşük tork ayarlarıyla başlayın, ardından iş parçasına veya sabitleyiciye zarar vermemek için daha Ayrı toplama. Bu sembolü taşıyan ürünler ve bataryalar yüksek tork ayarlarına geçin. normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. BAKIM Ürünler ve bataryalar hammadde ihtiyacını azaltmak için geri kazanılabilecek veya geri dönüştürülebilecek Elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak malzemeler içerir.
Página 144
Ελληνικά ΔΡΆΠΆΝΟ DCD85M Συγχαρητήρια! χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά αξεσουάρ ή αν δεν συντηρείται κανονικά, η Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική εκπομπή κραδασμών και/ή θορύβου μπορεί να διαφέρει. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Το...
Página 146
Ελληνικά μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα και να χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη. ε ) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο θ ) Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει σε...
Página 147
Ελληνικά Προειδοποιήσεις ασφαλείας για δράπανα θ ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος • δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του Φοράτε...
Página 148
Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπαταριών μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με κίνδυνοι...
Página 149
Ελληνικά σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση ότι υπάρχει βλάβη στην μπαταρία με το να μην ανάψει καμία μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου ενδεικτική λυχνία. ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει και πρόβλημα με • Σε...
Página 150
Ελληνικά Οδηγίες καθαρισμού του φορτιστή συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα επιμένουν, ζητήστε ιατρική βοήθεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το γράσο σπινθήρα...
Página 151
Ελληνικά Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου την υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία πλήρως ελεγχόμενου Επικίνδυνου υλικού Κλάσης 9. Γενικά, δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. μόνο...
Página 152
Ελληνικά Περιγραφή (Εικ. A) Τύπος μπαταρίας Τα εξής εργαλεία λειτουργούν με πακέτο μπαταριών 18 V: DCD85M . ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το ηλεκτρικό Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αυτά τα πακέτα μπαταριών: εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα μπορούσε να DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, προκύψει...
Página 153
Ελληνικά ΣηΜάνΤικΟ: Όταν προσαρτάτε ή αντικαθιστάτε το Για να εγκαταστήσετε το πακέτο μπαταριών μέσα άγκιστρο ζώνης 8 ή τη μαγνητική υποδοχή αξεσουάρ 10 στη λαβή του εργαλείου χρησιμοποιείτε μόνο την παρεχόμενη βίδα στερέωσης 9 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών με τις ράγες μέσα στη Φροντίζετε...
Página 154
Ελληνικά ο αριθμός στο κολάρο, τόσο υψηλότερη είναι η ροπή και τόσο ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ από το τσοκ μεγαλύτερο το στοιχείο στερέωσης που μπορεί να βιδωθεί. Για πριν χρησιμοποιήσετε το δράπανο σαν προβολέα. Θα να επιλέξετε οποιονδήποτε από τους αριθμούς, περιστρέψτε μπορούσε...
Página 155
Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 6. άν ΤΟ ΔΡάΠάνΟ άκινηΤΟΠΟιηΘΕι, αυτό συνήθως οφείλεται σε υπερφόρτωση ή ακατάλληλη χρήση του. Οδηγίες χρήσης ΕλΕΥΘΕΡΩΣΤΕ άΜΕΣά Τη ΣκάνΔάλη, αφαιρέστε το τρυπάνι από το αντικείμενο εργασίας και εντοπίστε την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες αιτία του μπλοκαρίσματος. Μην ΠάΤάΤΕ κάι άΦηνΕΤΕ ασφαλείας...
Página 156
Ελληνικά Προαιρετικά αξεσουάρ 3. Εισάγετε το επιθυμητό αξεσουάρ βιδώματος στο τσοκ, όπως θα κάνατε με οποιαδήποτε μύτη τρυπανιού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών 4. Κάνετε μερικές δοκιμές χρήσης σε άχρηστο υλικό ή σε μη που προσφέρει η D WALT, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό ορατές...
Página 160
Belgique et www.dewalt.be WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)