Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PRPVC249/1 / 511306
Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
[v_2018-02-28]
FR
P
Manuel d'instructions et d'utilisation
EN
User and maintenance manual
IT
P
Manuale di istruzioni e di manutenzione
DE
Bedienungs- und Wartungsanleitung
ES
Manual De Instrucciones Y Mantenimiento
Réf. / Art. Nr.: PRPVC249/1
S
OMPE
UBMERSIBLE
S
P
UBMERSIBLE
UMP
S
OMPA
OMMERGIBILE
T
P
AUCH
UMPE
B
S
OMBA
UMERGIBLE
PRPVC400C/2 / 512896
PRPVC400C/2 / 512896
/ 511306
Page 1 / 34

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ribimex PRPVC400C/2

  • Página 1 Réf. / Art. Nr.: PRPVC249/1 / 511306 PRPVC400C/2 / 512896 Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna 18 – IT-36010 Carrè (Vi) [v_2018-02-28] Page 1 / 34...
  • Página 2 AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
  • Página 3 FR – Traduction de la notice originale I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 & 2 II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau 1 III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité.
  • Página 4 N'utilisez pas ce produit pour des travaux auxquels il n'a pas été destiné. Il exécutera mieux son travail et d'une manière plus sûre, s'il est uniquement utilisé pour l'usage auquel il a été destiné. 7. Utiliser le produit approprié Ne pas forcer des produits ou accessoires légers à effectuer des travaux normalement réalisés avec des produits plus lourds.
  • Página 5 21. Remarques Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire. L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser le produit avec bon sens et prudence notamment en ce qui concerne ce qui n’est pas indiqué...
  • Página 6 IV. MISE EN ROUTE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. 4.1- Déballage - Retirez le produit de son emballage. - Vérifiez que le produit ne présente de dégâts. 4.2- Branchement du tuyau d'évacuation 1.
  • Página 7 V. UTILISATION 5.1- Usage destiné : 1. La pompe à eau immergée, dite « vide cave/fût », est une pompe submersible destinée à un usage domestique. Elle doit être employée seulement pour assécher des locaux inondés ou pomper l'eau d'un puits ou d'une cave.
  • Página 8 VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. 6.1- Entretien - En hiver la pompe doit être soigneusement vidangée ou mise dans des conditions « hors gel ». - Procéder régulièrement au rinçage à...
  • Página 9 – Original Instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST See Fig. 1 & 2 II. CHARACTERISTICS See Table 1 III. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, read and understand all safety instructions. Always follow the safety instructions to minimize risk of damage to property, and to minimize any risk of damages and injuries to persons and animals.
  • Página 10 Do not force small products or attachments to do the job of a heavy-duty product. 8. Dress properly When installing, do not wear loose clothing or jewellery; they can be caught in moving parts. Wear protecting hair covering to contain long hair. 9.
  • Página 11 3.2- Special warnings when using the pump 1. Become familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2. The use of this product by children, without adult supervision, is forbidden. 3. Only well-instructed adults should operate the product. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards...
  • Página 12 IV. GETTING STARTED Before any intervention on product, ensure that product is disconnected from its power source. 4.1- Unpacking Remove product from its packaging. Check that product and accessories are not damage 4.2- Connecting the evacuation hose 1. Screw the universal fitting (connector) (7) provided onto the pump outlet elbow (Fig.1). 2.
  • Página 13 V. OPERATION 5.1- Intended use 1. Cellar drainers are submersible pumps intended for domestic use. They should be used only for drying out flooded premises or for pumping water out of wells or cellars. 2. This pump is designed to suck up clear and dirty water with particles in suspension that are less than [see specifications in Table 1] in diameter.
  • Página 14 VI. MAINTENANCE AND STORAGE Before any intervention on product, ensure that product is disconnected from its power source. 6.1- Maintenance - In winter the pump must be thoroughly drained or kept in "frost free" conditions. - Regularly rinse out the pump with clean water, including the suction circuit. - After using the pump in a swimming pool or garden pond/basin, thoroughly rinse it with clean water, including the suction line.
  • Página 15 Traduzione delle istruzioni originali IT - I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione I. ELENCO COMPONENTI Ved. Fig. 1 & 2 II. CARATTERISTICHE Ved. tabella 1 III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare questo prodotto, leggere tutte le istruzioni di sicurezza e assicurarsi di averle comprese.
  • Página 16 Durante l’impianto, non indossare abiti ampi o gioielli (possono impigliarsi nelle parti in movimento). Se si hanno i capelli lunghi, indossare un casco. 9. Usare indumenti di sicurezza. Durante l’impianto, indossare indumenti adeguati dei fattori circostanti dall’area di lavorro. Usare casco, occhiali di sicurezza, protezione uditiva, maschera antipolvere, guanti e scarpe di protezione per ridurre il rischio di ferite in occasione dell'utilizzo o l'uso del prodotto.
  • Página 17 l'operatore devono utilizzare l'attrezzo con buono senso e prudenza in particolare in ciò che riguarda ciò che non è indicato in questo manuale. 3.2- Istruzioni di sicurezza per la pompa 1. Imparare a conoscere i controlli e l'uso appropriato dell'apparecchio. 2.
  • Página 18 IV. PER INIZIARE 4.1- Disimballagio Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio. Controllare che l'attrezzo e gli accessori non siano danneggiati. 4.2- Collegamento del tubo di scarico 1. Avvitare il raccordo universale (7) fornito sul gomito di uscita della pompa (Fig.1). 2.
  • Página 19 V. FUNZIONAMENTO 5.1- Uso destinato: 1. Le pompe idrovore per cantine sono pompe sommergibili destinate ad uso domestico. Devono essere utilizzate solo per prosciugare locali inondati o pompare l'acqua di un pozzo o di una cantina. 2. Le pompe sono concepite per aspirare acque chiare ed acque luride con particelle in sospensione inferiori a [Vedere Tab.1].
  • Página 20 VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE Prima di tutti intervento, accertarsi che gli prodotti siano scollegati dall'alimentazione di rete 6.1- Pulizia Nel periodo invernale, la pompa deve essere accuratamente vuotata o messa in condizioni« fuori gelo». Risciacquate periodicamente la pompa con acqua chiara. compreso il circuito di aspirazione. Dopo aver utilizzato la pompa in una piscina o in un bacino, si prega di risciacquarla con acqua chiara, incluso il circuito di aspirazione.
  • Página 21 DE - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung I. Liste der Einzelteile III. Sicherheitsanweisungen V. Inbetriebnahme II. Technische Daten IV. So geht's los VI. Wartung und Lagerung I. LISTE DER EINZELTEILE Siehe Abb.1 II. TECHNISCHE DATEN Siehe Tab. 1 III. SICHERHEITSANWEISUNGEN Vor Benutzung des Gerätes müssen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig gelesen und verstanden haben.
  • Página 22 Gerät nicht für Arbeiten benutzen, für die es nicht vorgesehen ist. Das Gerät funktioniert am besten und sichersten, wenn es nur für die Arbeiten eingesetzt wird, für die es vorgesehen ist. 7. Richtiges Gerät verwenden Kleine Geräte nicht für Arbeiten einsetzen, für die Hochleistungsgeräte benötigt werden. 8.
  • Página 23 Das Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sollten nur von einem qualifizierten Fachmann unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchgeführt werden, um jegliche Gefahren zu vermeiden. 21. Hinweise: Die in dieser Bedienungsanleitung genannten Sicherheitsanweisungen können nicht in allen Einzelheiten die Arbeitsumstände beschreiben, die bei der Verwendung des Gerätes zu Problemen führen können.
  • Página 24 gelangen können. 8. Wenn die Pumpe eingetaucht ist, sollte die Handhabung nicht mit dem Netzkabel erfolgen, sondern mit einem Gerät (z. B. einem Seil), das an den Griff angeschlossen ist 9. Nicht die Pumpe durch das Anschlußkabel oder das Kabel des Schwimmers zu transportieren oder aufzuhängen.
  • Página 25 V. INBETRIEBNAHME 5.1- Verwendungszweck 1. Die Pumpen fur uberflutete Raume sind Unterwasserpumpen fur den Hausgebrauch. Sie durfen nur zum Trocknen uberschwemmter Raume oder zum Hochpumpen von Wasser aus einem Brunnen oder einem Keller eingesetzt werden. 2. Die Pumpen wurden fur das Ansaugen von klarem Wasser und wurden fur das Ansaugen von Abwassern entwickelt, mit Schwebeteilchen, deren Groe [siehe Tabelle 1] erreichen kann.
  • Página 26 VI. WARTUNG UND LAGERUNG Vor jedem Eingriff am Gerät Netzstecker ziehen. 6.1- Wartung - Im Winter muss die Pumpe sorgfaltig entleert oder in Frostschutzbedingungen gebracht werden. - Die Pumpe regelmafug mit klarem Wasser spulen, einschlieBlich dem Saugkreis. - Nachdem Sie die Pumpe in einem Schwimmbecken oder Gartenteich verwendet haben, spülen Sie sie gründlich mit sauberem Wasser, einschließlich des Saugkreislaufs.
  • Página 27 ES - Traducción del manual original I. Lista de piezas III. Instrucciones de seguridad V. Funcionamiento II. Características IV. Procedimientos iniciales VI. Mantenimiento y almacenamiento I. LISTA DE PIEZAS Ver Fig. 1 & 2 II. CARACTERÍSTICAS Ver Tab.1 III. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar el producto, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad.
  • Página 28 No utilice el producto para otros propósitos diferentes de los indicados. Su rendimiento será mejor y más seguro si se utiliza sólo para su aplicación prevista. 7. Utilice el producto correcto. No fuerce productos pequeños ni complementos para hacer la tarea de un producto pesado. 8.
  • Página 29 3.2- Advertencias especiales de uso 1. Familiarícese con los controles y el uso correcto del producto. 2. Los niños no deben utilizar el producto sin supervisión. 3. Este producto puede ser utilizado por niños de 8 años o más y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si han sido supervisados o si se les ha dado instrucciones sobre el uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos involucrados.
  • Página 30 IV. PROCEDIMIENTOS INICIALES Antes de manipular el producto asegúrese de que está desconectado del suministro eléctrico. 4.1- Desembalaje Saque el producto de su embalaje. Compruebe que el producto y los accesorios no presenten daños. 4.2- Conexión del conducto de evacuación 1.
  • Página 31 V. FUNCIONAMIENTO 5.1- Uso previsto 1. Las bombas de vacío cave son bombas sumergidas destinadas a un uso domestico. Deben emplearse únicamente para achicar locales inundados o bombear el agua de pozos o sótanos. 2. La bomba está concebida para aspirar aguas limpias y sucias con partículas en suspensión de un tamaño inferior a [véase Tab.1].
  • Página 32 VI. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Antes de manipular el producto asegúrese de que está desconectado del suministro eléctrico. 6.1- Mantenimiento - En invierno hay que vaciar la bomba completamente o ponerla en condiciones de no congelación. - Enjuagar la bomba con agua limpia de forma regular, incluido el circuito de aspiración. - Después de usar la bomba para vaciar una piscina o un estanque de jardín, enjuague bien con agua limpia, incluido el circuito de aspiración.
  • Página 33 Figures / Figures / Figure / Abb. / Figuras PRPVC249/1 / 511306 PRPVC400C/2 / 512896 Fig.1a Fig.1b Fig.2a Fig.2b Pos. Câble d’alimentation Power cable Cavo elettrico Kabel Cable Poignée Carrying handle Maniglia Transportgriff Empuñadura (mango de transporte) Attache de réglage...
  • Página 34 TauchPumpe TauchPumpe Descripción Bomba sumergible Bomba sumergible Référence Reference Articolo Art.Nr. Referencia PRPVC249/1 / 511306 PRPVC400C/2 / 512896 Modèle / Type Model / Type Modello Modell / Typ Modelo / Tipo Q1CP-250C Q1DP-400E1 Alimentation Voltage & frequency Tensione di Stromversorgung Alimentación...

Este manual también es adecuado para:

Ribiland prpvc249/1511306512896