Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

Art.Nr.
4903302901 / 4903302924
4903302850 | 06/2013
Band- und Tellerschleifmaschine
DE
Original-Anleitung
Belt and Disc Sander
GB
Translation from the original instruction manual
Ponceuse à Bande et à Disque
FR
Traduction du manuel d'origine
Smerigliatrice a Nastro e a Disco
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Band en Schijfschuurmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Lijadora de cinta y de discos
ES
Traducción de la instrucción de original
Lixadeira de cinta e de disco
PT
Tradução do manual de instruções original
Bandslipmaskin med slipskiva
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Nauha- ja Laikkahiomakone
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bånd- og skivesliper
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Bånd- og skivesliber
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Pásová a kotoucová bruska
SI
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Tracna in krozna brusilna naprava
CZ
Překlad z originálního návodu
Szlifierka taśmowo-tarczowa
PO
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Lint- ja ketaslihvija
EE
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Lentes un diska slīpmašīna
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Juostinis ir diskinis šlifuotuvas
LT
Originalių instrukcijų vertimas
Pásová a kotúčová brúska
SK
Preklad originálneho návodu
Brusilica s trakom i pločom
HR
Prijevod originalnog priručnika s uputama
Шлайф лентов и дисков комбиниран
BG
Превод на оригиналното ръководство
Szalag- és tányércsiszoló
HU
Az eredeti útmutató fordítása
bts 800

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Scheppach 4903302924

  • Página 1 Art.Nr. 4903302901 / 4903302924 bts 800 4903302850 | 06/2013 Pásová a kotoucová bruska Band- und Tellerschleifmaschine Prevod iz originalnih navodil za uporabo Original-Anleitung Tracna in krozna brusilna naprava Belt and Disc Sander Překlad z originálního návodu Translation from the original instruction manual Szlifierka taśmowo-tarczowa...
  • Página 2 3–7 59-63 8-12 64-68 13-17 69-74 18-23 75-79 24-28 80-84 29-33 85-89 34-38 90-94 39-43 95-99 44-48 100-105 49-53 106-110 54-58...
  • Página 3 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Página 4 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 13 Fig. 14 max. 1,6 mm Fig. 16 Fig. 17 Fig. 19...
  • Página 5 Fig. 12 Fig.15 Fig.18 Fig.20...
  • Página 6 • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß­ und Er­ In dieser Bedienungsanweisung haben wir satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit Ihrem scheppach-Fachhändler. diesem Zeichen versehen. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­ m Allgemeine Sicherheitshinweise wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Página 7 rungen befolgen, um so das Risiko von Feuer, elektrischem schaltet. Warten Sie bis die Maschine vollständig zum Schlag und Personenverletzungen zu reduzieren. Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine verlas- BITTE LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE MIT DIESEM sen. WERKZEUG ARBEITEN.
  • Página 8 Montage • Vermeiden Sie ungeschickte Handbewegungen, bei der Sie plötzlich in das Schleifband oder Schleifscheibe ab- gleiten könnten. Montage der Schleifscheibe und des Schleifscheibenschutzes, • Wenn Sie große Werkstücke bearbeiten, sollten Sie eine Fig. 4 zusätzliche Unterstützung in Tischhöhe verwenden. Warnung: Schließen Sie die Schleifmaschine erst nach der •...
  • Página 9 Arbeitshinweise cher der Schleifmaschine und der Werkbank. • Von unten schrauben Sie nun die Schleifmaschine mit untergelegten Beilagscheiben und passenden Sechs- Schleifen von Fasen und Kanten, Fig. 14 kantmuttern fest. Der Arbeitstisch kann stufenlos von 0° bis 45° verstellt werden. Einsatz als mobile Maschine, Fig.
  • Página 10 Seite der Schleifscheibe schleifen! Werkstück kann weg- tomotive type paste wax ein; dadurch erleichtern Sie sich schleudern! Verletzungsgefahr! das Reinigen des Arbeitstisches. m Elektrischer Anschluss Motorgehäuse Im Motorgehäuse kann sich Staub sammeln. Sehen Sie Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos- regelmäßig nach (am besten nach jedem Einsatz) und ent- sen.
  • Página 11 • Keep guards in place and in working order. • Only use original scheppach parts for accessories as well • Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit as for wearing and spare parts. Spare parts are available of checking to see that keys and adjusting wrenches are from your specialized dealer.
  • Página 12 Keep work area well lighted. assembled and installed according to the instructions. • Keep children away. All visitors should be kept at a safe • If you are not familiar with the operation of the sanding distance from the work area. machine, ask the head of the department, your teacher, •...
  • Página 13 by trained persons who are familiar with the machine • Position the worktable not further than 1/16 in. (1.6 and have been informed about the dangers. Unauthor- mm) from the sanding surface. ized modifications of the machine exclude a liability of •...
  • Página 14 ing knob clockwise 1/4 turn. Surface sanding on the sanding belt, Fig. 17 • If the sanding belt moves away from the disc, turn the • Hold the workpiece firmly, keeping fingers away from the tracking knob counterclockwise 1/4 turn. sanding belt.
  • Página 15 Maintenance Warning: When servicing use only identical Ryobi replace- ment parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. Warning: To avoid serious personal injury make sure the belt/disc sander is turned OFF and the cord is unplugged from the power source before performing any maintenance or adjustment.
  • Página 16 I’étude du guide d’utilisation. • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé scheppach. • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et I’année de fabrication de I’appareil.
  • Página 17 • Toujours travailler avec concentration et faire attention à Dans les présentes instructions de service, ce que l’on fait. Un bon sens est souvent très utile. Ne les passages per tinents pour la sécurité pas utiliser les outils en cas de fatigue. sont signalés par ce symbole.
  • Página 18 m Utilisation conforme doivent être orientées pour le mouvement dans le sens antihoraire. Veillez à ce que la bande de ponçage soit • La machine est conforme à la directive machines CEE centrée sur les deux tambours. en vigueur. • Poussez le levier de tensionnement pour appliquer la •...
  • Página 19 Fonctionnement po) d’épaisseur. • Faites des repères sur le panneau pour les trous qui per- mettront de fixer votre ponceuse. Utilisez les trous de la Ponçage d’une pièce en biseau, Fig. 14. base de votre ponceuse comme gabarit pour la disposi- Il est possible d’incliner la table de travail entre 0 et 45°...
  • Página 20 m Entretien • Maintenez la pièce fermement en contact contre le tam- bour, et déplacez la pièce pour utiliser toute la largeur de la bande de ponçage. Avertissement: Lors de l’entretien, n’utilisez que des piè- Note: On doit travailler très prudemment pour le ponçage ces de rechange identiques Ryobi.
  • Página 21 Costruttore • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio scheppach sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach. Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen • Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo, nonché...
  • Página 22 neggiata, ovvero qualora un’unità elettrica non dovesse funzionare correttamente, disattivare immediatamente All'interno di queste istruzioni abbiamo l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa. Prima di contrassegnato i punti riguardanti la sicu- proseguire con il lavoro, provvedere alla riparazione o rezza personale con questo simbolo. sostituzione di parti danneggiate e/o non funzionanti.
  • Página 23 • Inserire il perno (4) del piano di levigatura (D) a sinistra trariamente alla macchina. sotto la mola nella levigatrice. Distanza massima piano • La macchina scheppach deve essere utilizzata, solo con di levigatura – mola = 1,6 mm. accessori e utensili originali del produttore.
  • Página 24 evitano lesioni, nonché l’incastrarsi del pezzo da levigare! re un angolo di 90°. • Serrare quindi la vite di arresto. Montaggio del supporto, fig. 8 Avviso: la distanza fra piano di levigatura e mola può esse- Tenere il supporto (E) accostato al corpo macchina, in ma- re modificata servendosi delle viti di regolazione presenti niera tale che esso possa essere fissato mediante le viti a sotto il piano di levigatura.
  • Página 25 prossimità del rullo di rinvio. Collegamenti e riparazioni dell’attrezzatura elettrica devo- • Tenere saldamente il pezzo da levigare. Prestare atten- no essere eseguiti esclusivamente dall’elettricista. zione alle dita! Pericolo di lesioni! • Far scorrere il pezzo da levigare sul nastro abrasivo com- In caso di richiesta di chiarimenti preghiamo di fornire i piendo un movimento omogeneo.
  • Página 26 Eliminazione guasti Guasto Causa possibile Rimedio a-d) Sostituire tutte le parti danneggiate a) Interruttore on/off danneggiato prima di utilizzare la levigatrice. b) Cavo interruttore on/off danneggiato c) Relé interruttore on/off danneggiato Contattare il centro di servizio assisten- Impossibilità di mette- d) Fusibile bruciato re in moto za locale o un centro di assistenza au-...
  • Página 27 • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. 152,4 ø Schijf mm • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. Omwentelingen • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach 2850 van de schijf reserveonderdelen“. 1/min. • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldet“.
  • Página 28 • Laat beschermingsinrichtingen gemonteerd en functio- om verwondingen op te lopen. nerend. • Denk aan veiligheid. Veiligheid is een combinatie van • Neem de instelgereedschappen er af. Voordat u de ma- concentratie en opmerkzaamheid, altijd wanneer de ma- chine gaat gebruiken, controleren, of sleutel en instelge- chine ingeschakeld is.
  • Página 29 Montage neer het gereedschap ingeschakeld is of wanneer het gereedschap nog niet vollledig tot stilstand gekomen is. Montage van de slijpschijf en van de slijpschijfbescherming, m Gebruik volgens de voorschriften fig. 4 Waarschuwing: Sluit de slijpmachine pas na de montage van CE geteste machines voldoen aan de geldende EG richtlijnen alle onderdelen op het stroomcircuit aan! voor machines, en aan alle richtlijnen voor de desbetreffende...
  • Página 30 Inzet als mobiele machine, fig. 10 kopse kanten. Voor de mobiele inzet van uw slijpmachine is de montage Aanwijzing: Beweeg het werkstuk altijd vanaf links in het op een geëigende grondplaat (1) aan te bevelen. Deze kunt centrum van de slijpschijf, nooit verder! Gevaar voor ver- u dan op de betreffende werkbank klemmen.
  • Página 31 m Electrische aansluiting • gegevens van het typeplaatje van de machine • gegevens van het typeplaatje van de schakelaar De geinstalleerde electromotor is klaar voor gebruik aange- Bij het terugzenden van de motor altijd de volledige aan- sloten. drijvingseenheid met schakelaar opsturen. De netaansluiting bij de klant en het gebruikte verleng- Onderhoud snoer moeten aan de geldige voorschriften voldoen.
  • Página 32 • Utilice únicamente recambios, accesorios y piezas de Cinta lijadora abrasiva: la cinta lijadora abrasiva se pue- repuesto original scheppach. Las piezas de recambio su- de emplear tanto en sentido horizontal como vertical para ministra su proveedor especializado.
  • Página 33 m Indicaciones generales de seguridad • Concéntrese y preste atención a lo que esté haciendo. El sentido común también suele ser de utilidad a menudo. Indicación de seguridad: Al trabajar con herramientas eléc- No utilice la herramienta si se encuentra cansado. tri cas, se deben adoptar siempre unas medidas de seguridad •...
  • Página 34 No use ningún disco de afilado cuya velocidad máxima ción mostrada por las flechas. de circulación indicada sea inferior al régimen señalado • Tire de la palanca tensora hacia usted para aflojar la para el aparato. tirantez de la banda. •...
  • Página 35 Si la lijadora va a ser usada como una herramienta portátil, mente. recomendamos que la instale permanentemente en una Advertencia: tabla de montaje que pueda ser fácilmente sujetada con No trate de alcanzar el interruptor de encendido/apagado de mordazas en C en un banco de trabajo o en otra superficie la lijadora pasando la mano por delante del disco.
  • Página 36 Mantenimiento caución al lijar materiales especialmente finos o largos. La presión de contacto jamás debe ser demasiado fuerte para poder evacuar el material lijado de la cinta lijadora Quando haga reparaciones use solamente repuestos Ryobi abrasiva. idénticos. El uso de cualquier otro repuesto puede crear un peligro o dañar el producto.
  • Página 37 ções para familiarizar­se com o aparelho. rança com este símbolo. • Utilize apenas peças originais da scheppach no caso m Avisos gerais de segurança de acessórios, peças de desgaste ou de reposição. Você recebe peças de reposição do seu distribuidor scheppa- ADVERTÊNCIA: Respeite as seguintes medidas fundamentais...
  • Página 38 POR FAVOR LEIA TODOS OS AVISOS ANTES DE COMEÇAR A rede. TRABALHAR COM ESTA FERRAMENTA. • Proceda com cuidado. Preste sempre atenção ao seu • Não desmonte o dispositivo de segurança e mantenha­o trabalho, mesmo se utilizar a máquina em intervalos em condições de trabalho.
  • Página 39 mesa, do encosto ou da cinta abrasiva antes de colocar montar todos os componentes! Da não-observância podem resultar consequências letais! a máquina em funcionamento. • Proíbe­se planear ou montar elementos sobre a mesa, se • Retire a folha adesiva no verso do papel abrasivo (A). a lixadeira estiver funcionando.
  • Página 40 Para a utilização móvil da sua lixadeira recomendamos • Aperte novamente o parafuso de fixação. a montagem sobre uma placa de montagem apropriada (1). A mesma pode ser colocada em seguida por meio de Lixamento do lado frontal com um calibre para meia-esqua- dria, fig.
  • Página 41 m Instalação Elétrica Em caso de devolução do motor, mandar sempre a unidade de acionamento completa com o interruptor. O motor elétrico instalado vem ligado, ficando pronto afun- m Manutenção cionar. A ligação à rêde, a ser efetuada pelo cliente, assim como o cabo de extensão utilizado hão-de corresponder às prescrições vigentes.
  • Página 42 • Att bruksanvisningen inte har följts 2850 varvtal 1/min. • Reparationer utförda av icke auktoriserade personer Slipbandets 100 x 914 • Att icke originala scheppach reservdelar har installerats mått mm och använts Slipbandets 7,25 • Icke föreskriftsenlig användning hastighet m/s •...
  • Página 43 och inställningsnycklar har avlägsnats från maskinen • OBS! Denna maskin är endast avsedd för slipning av trä innan du startar maskinen. och träliknande material. Slipning av andra material kan • Håll arbetsområdet rent. Smutsiga arbetsområden och leda till brand, personskador eller skador på maskinen. arbetsbord inbjuder till olyckor.
  • Página 44 • All annan slags bearbetning ses som okorrekt. Tillverka- Montering av slipbordet vid slipskivan, fig. 6 ren ansvarar ej för därav uppstådda skador; det sker helt på användarens eget ansvar. • För in slipbordets (D) stift (4) i slipmaskinen till vänster •...
  • Página 45 fig. 12 bandet. • Dra ut kontakten. • Mät vinkeln mellan slipbordet och slipskivan med en Slipning av konvexa rundningar, fig. 19 vinkelmätare. Konvexa rundningar måste slipas på slipskivan genom att • Är vinkeln inte 90° ska du lossa låsskruven (K) och luta arbetsstycket (W) förs från den vänstra kanten in mot slip- slipbordet tills det står i 90°...
  • Página 46 Allmänna underhållsanvisningar Efter varje användning måste slipmaskinen rengöras noga. Olja alla rörliga delar regelbundet. Lägg på ett tunt skikt olja, glidspray eller dylikt på slipbordet, vilket gör det lät- tare att hålla slipbordet rent. Motorhus I motorhuset kan det samlas damm. Kontrollera regelbun- det (allra helst efter varje användning) och avlägsna dam- met, t.ex.
  • Página 47 Günzburger Straße 69 Hiomalaikka D-89335 Ichenhausen Hiomalaikan suojus Arvoisa asiakkaamme, Mukana toimitettu pussi Työpöytä toivomme että uusi scheppach-koneenne palvelee hyvin Hiomatuet puutöis- Kulmaohjain sänne Pistoavain SW HUOM: Voimassa olevien tuotevastuulakien mukaisesti tä- män koneen valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, joiden Käyttöohje...
  • Página 48 tettava seuraavia varo-ohjeita. ti. Muista aina, että tapaturmaan johtava tilanne voi ke- LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KUIN ALAT TYÖSKENNELLÄ TÄMÄN hittyä sekunnin murto-osassa. LAITTEEN PARISSA. • Huolehdi turvallisuudesta. Turvallisuus syntyy siitä, että • Huolehdi siitä, että laitteen suojavarusteet on asennettu käyttäjä...
  • Página 49 Asennus vähintään 19 mm paksu ja sen on oltava riittävästi hio- makonetta kookkaampi, jotta levyyn jäisi tilaa kiinnikkeitä Hiomalaikan ja hiomalaikan suojuksen asennus, kuva 4 varten. Varoitus: Kytke hiomakone virtalähteeseen vasta, kun kaikki • Merkitse porattavien reikien paikat pohjalevyyn. osat on asennettu! •...
  • Página 50 laitteille asetetut vaatimukset. Päätysivujen hionta kulmaohjaimen avulla, kuva 15 Mukana toimitettava kulmaohjain (F) helpottaa tarkkuus- Mahdolliset käyttötavat hiontaa. Päätysivujen hionnassa on suositeltavaa käyttää Laitteella voidaan leikata: kulmaohjainta. • Kovaa ja pehmeää kotimaista tai eksoottisempaa tuonti- Ohje: Liikuta työkappaletta aina vasemmalta kohti hio- puuta, muotopinnan läpi tai sitä...
  • Página 51 Huolto Moottori voidaan käynnistää uudelleen jäähtymisajan jälkeen (voi vaihdella tapauskohtaisesti). Vialliset virtajohdot Varoitus: Käytä huoltotöissä vain alkuperäisiä varaosia. Käytettävien virtajohtojen eristys voi vaurioitua. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kuin alat suorit- Syitä voivat olla: taa mitään toimenpiteitä hiomakoneella. • Eristeen puristuminen rikki esim. vedettäessä johto ik- kunan tai oven rakosesta.
  • Página 52 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Slipeskivebeskyttelse Tilbehørpose Kjære kunde, Arbeidsbord Slipestøtte Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach Gjæringslære maskinen. Umbrakonøkkel NV HENVISNING: Produsenten av dette apparat er ikke ansvar- Bruksveiledning lig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som Tekniske data er oppstått ved dette apparat ved:...
  • Página 53 • Ta av innstillingsverktøy. Se etter at nøkler og innstil- tre eller lignende materialer. Sliping av andre materialer lingsnøkler er fjernet fra maskinen før den tas i bruk. kan føre til brann, personskader, eller skader på maski- • Hold arbeidsområdet rent. Hvis arbeidsområdet ikke er nen.
  • Página 54 • Fabrikantens sikkerhets­, arbeids­ og vedlikeholdsfor­ Montering av arbeidsbord ved skivesliping, fig. 6 skrifter må ubetinget bli fulgt. Dette gjelder også de mål • Før arbeidsbordets (D) stift (4) inn i slipemaskinen til som er angitt i avsnittet Tekniske Data venstre under slipeskiven.
  • Página 55 dig. • Før arbeidsstykket over slipebåndet med en jevn beve- gelse. Forsiktig: Vær særlig forsiktig ved sliping av særlig Parallellinnretting av arbeidsbordet i forhold til slipeskiven, tynne eller lange materialer (evt. også uten arbeidsbord fig. 12 (E)). Presstrykket må aldri være større enn at det avslipte •...
  • Página 56 Vedlikehold Advarsel: Bruk kun originale reservedeler i forbindelse med vedlikehold/service. Trekk alltid ut nettstøpselet før vedlikehold, reparasjon og service av slipemaskinen. Generelle vedlikeholdsanvisninger Etter bruk skal slipemaskinen alltid rengjøres omhyggelig. Alle bevegelige deler skal smøres regelmessig. Smør inn arbeidsbordet med et tynt lag bilvoks, for å gjøre det letter å...
  • Página 57 152,4 ø skive mm Omdrejninger • Reparation udført af ikke autoriseret personale. 2850 for skive 1/ • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach min. originale reservedele. Mål for slibe- 100 x 914 bånd mm • Utilsigtet anvendelse af udstyret.
  • Página 58 • Hold arbejdsområdet rent. Urene arbejdsområder og ar- eller materiale, der ligner træ. Slibning af andre materia- bejdsborde inviterer ligefrem til ulykker. ler kan medføre brand, tilskadekomst eller beskadigelse • Brug ikke værktøjet i farlige omgivelser. Brug ikke el­ af produktet. værktøj i fugtige eller våde omgivelser, og udsæt det •...
  • Página 59 • De låser arbejdsbordet ved at spænde unbracoskruen (5) fritager producenten for hæftelse for heraf resulterende fast. skader. • scheppach­drejemaskinen må kun anvendes med produ- Montering af arbejdsbord ved båndslibning, fig. 7 centens original­tilbehør og original­værktøj. Lodret slibning: • Fjern slibestøtten (E).
  • Página 60 skruen. Slibning af konkave rundinger, fig. 18 Advarsel: Slib aldrig endeflader på venderullen (R)! Under • Drej indstillingsringen (H) en kvart omgang i urets ret- ning, hvis slibebåndet bevæger sig i retning af slibeski- dette kan emnet (W) blive slynget væk. Risiko for tilska- ven.
  • Página 61 Tilslutningsdiamgrammet befinder sig i motor-klem kas- spillerummet om nødvendigt finjusteres. sen. • Spænd derefter kileremsskruen fast. OBS! For stærk stramning af kileremmen bevirker larm og Ved henvendelser bedes De anføre følgende data: overbelastning af motoren, for ringe stramning af kilerem- •...
  • Página 62 Vodoravne in navpične pozicijske luknje: Vodoravne in uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele navpične pozicijske luknje omogočajo menjavo položaja dobite pri Vašem strokovnem zastopniku za Scheppach. brusilnega traku. • Pri naročilih navedite številko artikla ter tip in leto Brusilni trak: Brusilni trak lahko uporabljamo tako izdelave naprave.
  • Página 63 m Splošni varnostni nasveti da zadostuje le delček sekunde, da pride do poškodbe. • Mislite na varnost. Varnost je kombinacija koncentracije Opozorilo: Ko uporabljate električno orodje, morate in pozornosti, vedno kadar je naprava vključena. upoštevati naslednje osnovne varnostne ukrepe, da bi zmanjšali tveganje požara, električnega šoka ter poškodovanja oseb.
  • Página 64 m Uporaba, skladno z določili: Namestitev delovne mize pri krožnem brušenju lik 6: Naprava ustreza veljavnim smernicam evropske • Namestite zatič (4) delovne mize (D) levo pod brusilno skupnosti o napravah. ploščo v napravo. Maksimalni razmak delovna miza – • Držati se morate predpisov o varnosti, delu in brusilna plošča = 1,6 mm.
  • Página 65 • Zdaj na kratko vklopite brusilno napravo in jo takoj Brušenje konkavnih zaobljenih obdelovancev, lik 18: spet izklopite, pri tem pa opazujte, če brusilni trak še Opozorilo: Čelnih strani nikoli ne smete brusiti na naprej teče narobe. Če je potrebno, je potrebno naravo premični gredi (R)! Pri tem lahko obdelovanca (W) nastaviti bolj natančno.
  • Página 66 Vzdrževanje Opozorilo: Za vzdrževanje / popravilo uporabljajte vedno originalne nadomestne dele. Izvlecite vtič pred vsakim delom na brusilni napravi. Splošni namigi za vzdrževanje Po vsaki uporabi je potrebno napravo skrbno očistiti. Vse gibljive dele je potrebno redno naoljiti. Delovno mizo premažite s tanko plastjo avtomobilskega voska v pasti, s tem boste olajšali čiščenje delovne mize.
  • Página 67 (týkajícím se materiálu a velikosti originální díly. Náhradní díly obdržíte u vašeho speciali- obrobku). zovaného prodejce Scheppach. • U objednávek uvádějte naše čísla výrobku, typ a roky V tomto návodu k obsluze jsme tímto výroby stroje.
  • Página 68 PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE S TÍMTO NÁSTROJEM SI ně sestaven a nainstalován v souladu s návodem. PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY. • Pokud nejste s obsluhou brusky obeznámeni, požaduj- • Všechna ochranná zařízení nechejte namontovaná a te instruktáž od vašeho vedoucího, učitele nebo jiné provozuschopná.
  • Página 69 nická pravidla. • Pracovní stůl brusky aretujete utahováním šroubu s • Stroj smí být používán, udržován nebo opravován jen vnitřním šestihranem (5). znalými osobami, které jsou s ním seznámeny a jsou informovány o možných nebezpečích. Svévolné úpravy Montáž pracovního stolu brusky pro broušení na pá- stroje zbavují...
  • Página 70 Je-li to nutné, proveďte přesnější seřízení. Broušení konkávních zaoblení, obr. 18 Upozornění: Čelní plochy rovných obrobků nebruste na Paralelní vyrovnání pracovního stolu brusky s brus- unášecí hřídeli (R)! Při tom může dojít k vymrštění obrob- ným kotoučem, obr. 12 ku (W). •...
  • Página 71 • Brusný pás (L) nastavte do vertikální polohy (viz obr. 16). • Povolte seřizovací šroub se šestihrannou hlavou (2). • Nadzdvihnutím hřídele motoru (3) dojde k povolení na- pnutí klínového řemene. • Starý klínový řemen (4) nyní odstraňte. • Nový klínový řemen nejprve napněte na hnací hřídel a poté...
  • Página 72 Producent • Jako części zużywalne lub zamienne stosuj tylko ory- ginalne akcesoria scheppach. Części zapasowe moż- Scheppach na otrzymać od swojego dealera. Fabrikation von Holtzbearbeitungsmaschinen GmbH • Przy zamawianiu podaj numer katalogowy części oraz Günzburger Straße 69 typ i rok produkcji maszyny.
  • Página 73 Za pomocą takiego znaku w niniejszych instrukcjach tnące, może to być przyczyną poważnych obrażeń. obsługi oznaczono miejsca, które muszą być prze- • Sprawdzaj, czy części nie zostały uszkodzone. Przed strzegane ze względów bezpieczeństwa: m ponownym użyciem narzędzia zabezpieczenia i inne części należy dokładnie sprawdzić, aby określić...
  • Página 74 szlifującym zawsze utrzymuj minimalny odstęp około • Nawet po przedsięwzięciu wszystkich środków bez- 1,5 mm lub mniejszy. pieczeństwa, mogą wystąpić jeszcze pewne pozostałe • Nie noś rękawiczek. Podczas szlifowanie nie trzymaj zagrożenia, które nie są łatwe do przewidzenia. elementu obrabianego za pomocą tkaniny. •...
  • Página 75 Montaż podpory roboczej, Rys. 8 Nastawianie posuwu pasa, Rys. 11 • Umieść podporę roboczą na otworach z boku obudo- • Włóż wtyczkę szlifierki taśmowo-tarczowej. Aby sprawdzić posuw pasa: • Zamocuj ją za pomocą śrub z gniazdem sześciokąt- • Włącz przełącznik (ON) i następnie natychmiast go nym z podkładkami używając klucza sześciokątnego.
  • Página 76 lewo. kowanych elektryków. • Przesuń pas szlifujący do pozycji pionowej, jak poka- Ważne informacje: zano na Rys. 16. Pozycję pionową można zmienić sto- Silnik elektryczny jest zaprojektowany na tryb pracy S 1. sując pionowe ustawienie śrub. Oznacza to, że w przypadku przeciążenia silnik automa- •...
  • Página 77 Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Prawdopodobna przyczyna Naprawa Silnik nie startuje. a) Przełącznik ON/OFF uszkodzony. a-d) Przed ponownym użyciem maszy-ny b) Kable ON/OFF uszkodzone. wymień wszystkie uszkodzone części. c) Przekaźnik ON/OFF uszkodzony. d) Przepalony bezpiecznik. e) Skontaktuj się z lokalnym serwi- e) Silnik spalił...
  • Página 78 Tootja bts 800 Tarnekomplekt Scheppach Lint- ja ketaslihvija Fabrikation von Holtzbearbeitungsmaschinen GmbH Lihvketas Günzburger Straße 69 Kettakaitse D-89335 Ichenhausen Tarvikukott Lugupeetud klient! Kasutusjuhend Tehnilised andmed Mõõdud P x L x Soovime teile meeldivat ja edukat töökogemust uue 475/365/325 K mm...
  • Página 79 Käesolevas kasutusjuhendis on ohutusinfo märgi- • Kontrollige masinat kahjustatud osade suhtes. Enne statud selle tähisega: m tööriista edasi kasutamist tuleb kahjustatud kaitset või muud osa hoolikalt kontrollida, et teha kindlaks, et m Üldised ohutusnõuded see töötab jätkuvalt nõuetekohaselt ning täidab oma funktsiooni.
  • Página 80 Töölepanek • Vältige ebamugavaid ja ohtlikke käte asendeid, mille puhul äkiline libisemine võib põhjustada käe lihvimi- slindi või lihvketta vastu liikumist. Lihvketta ja kettakaitsme paigaldamine, joonis 4 • Suuri materjalitükke lihvides nähke ette laua kõrgusel HOIATUS: Ärge ühendage masinat elektrivõrku enne, lisatugi.
  • Página 81 need kindlalt lukustusseibe ja kuuskantmutreid (ei ku- sed ja ohutusnõuded. ulu komplekti) kasutades. Märkus: Poldid tuleb sisestada ülevalt. Paigaldage luku- Lüliti lukustamine, joonis 13 stusseibid ja kuuskantmutrid tööpingi alt. • Lülitage lüliti välja (OFF). • Oodake, kuni lint-/ketaslihvija täielikult seiskub. Lint-/ketaslihvija kinnitamine tööpingi külge, joonis HOIATUS! Ärge küünitage üle lihvketta lint-/ketaslihvija sisse või välja lülitamiseks.
  • Página 82 nagu näidatud joonisel 19. Üldhooldus • Hoidke töödeldavat detaili kindlalt, nii et sõrmed on li- Pärast lint-/ketaslihvija kasutamist puhastage masin ho- hvkettast eemal. olikalt ning määrige kõiki liikuvaid osi. Et pinnad puhtad • Hoidke kaart kindlalt vastu lihvketast surutuna, liiguta- püsiks, kandke töölauale õhuke kiht autode jaoks ette- des töödeldavat detaili ühtlaselt lihvketta vasakul po- nähtud määret/vaha.
  • Página 83 • Pirms lietošanas iepazīstieties ar lietošanas instrukciju, lai samazinātu ugunsgrēka, elektriskā trieciena un lai iegūtu nepieciešamo informāciju par ierīci. personīgo traumu riskus. • Izmantojiet tikai oriģinālos Scheppach piederumus un • Aizsargiem vienmēr jābūt uzstādītiem un tiem jābūt dar- maināmās rezerves daļas. Rezerves daļas pieejamas ba kārtībā.
  • Página 84 • Noņemiet regulēšanas atslēgas un instrumentus. Pie- • Nekad neatstājiet strādājošu ierīci bez uzraudzības. rodiet pārbaudīt, ka pirms ierīces palaišanas no tās Pirms pametat darba vietu pie ierīces, pārliecinieties, noņemtas regulēšanas atslēgas un instrumenti. ka ierīce ir pilnībā apstājusies. • Uzturiet tīru darba vietu. Piegružotas vietas un darba •...
  • Página 85 Sagatavošana lietošanai gu vai slīpēšanas lenti no skaidām vai citiem gružiem. • Neveiciet nekādus regulēšanas vai galda uzstādīšanas darbus ja slīpēšanas mašīna darbojas. Uzstādiet slīpēšanas disku un diska aizsargu, Attēls 4 • Izslēdziet slīpmašīnu un atvienojiet to no elektriskā tīkla BRĪDINĀJUMS: Nepievienojiet strāvas pievadu, līdz ja uzstādiet vai noņemiet jebkādus piederumus.
  • Página 86 • Vietā, kur tiks uzstādīta lentes/diska slīpmašīna, jāizurbj Darba galda pieskaņošana slīpēšanas diskam, Attēls darbgaldā caurumus, atzīmēšanai izmantojot iekārtas pamata stiprināšanas caurumus. • Atvienojiet lentes/diska slīpmašīnu no strāvas avota. • Darbgalda atzīmētajās vietās izurbiet caurumus. • Izmantojot kombinēto leņķmēru, pārbaudiet leņķi starp •...
  • Página 87 m Apkope Piezīme: Esiet īpaši piesardzīgi, slīpējot ļoti plānas un ļoti garas detaļas, noņemiet darba atbalstu. Pielie- tojiet detaļai tikai nepieciešamo spiedienu, lai ļautu Brīdinājums: Veicot apkopi izmantojiet tikai oriģinālās slīpēšanas lentei apstrādāt materiālu. Ryobi maināmās daļas. Jebkādu citu daļu izmantošana var būt bīstama vai radīt ierīces bojājumus.
  • Página 88 • Prieš naudodamiesi įtaisu perskaitykite darbo instrukci- jas ir įsitikinkite, kad gerai išmanote, kaip naudoti įtaisą. vietos, aktualios jūsų saugai. • Naudokite tik originalias „Scheppach“ priedų detales, m Pagrindinės saugos taisyklės naujas detales, kuriomis pakeičiate nusidėvėjusias, ir atsargines detales. Atsarginių detalių galite įsigyti iš...
  • Página 89 varka ar yra suolų, gali kilti nelaimingų atsitikimų. • Visada paisykite savo saugumo. Saugumas – tai svei- • Nedirbkite pavojingoje aplinkoje. Nenaudokite elektrinių kas protas ir budrumas visada, kai staklės dirba. įrankių drėgnoje arba šlapioje aplinkoje ar per lietų. Juostinio ir diskinio šlifuotuvo papildomos saugos Darbo vieta turi būti gerai apšviesta.
  • Página 90 Eksploatacijos pradžia benen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstech- Šlifavimo disko ir disko apsaugos montavimas, 4 pav. nischen Re geln müssen beachtet werden. ĮSPĖJIMAS: Nejunkite staklių į elektros tinklą, jei jos • Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen ge- nėra visiškai surinktos.
  • Página 91 • Darbastalyje išgręžkite angas. šlifuotuvą, susipažinkite su visomis veikimo savybėmis ir • Uždėkite juostinį ir diskinį šlifuotuvą ant darbastalio ir saugos reikalavimais. sulygiuokite angas pagal išgręžtąsias ant darbastalio. • Įkiškite sraigtus (nepridedami) ir juos tvirtai priveržkite Jungiklio užblokavimas, 13 pav. fiksavimo poveržlėmis bei šešiabriaunėmis veržlėmis •...
  • Página 92 Išlenktas vietas visada šlifuokite ant atraminio būgno, gaminį. kaip parodyta 18 pav. Įspėjimas: Jei norite išvengti sunkių sužeidimų, prieš • Tvirtai laikykite apdirbamą objektą, o pirštus laikykite atlikdami bet kokias priežiūros ir sureguliavimo opera- toliau nuo šlifavimo juostos. cijas patikrinkite, ar juostinis ir diskinis šlifuotuvas yra •...
  • Página 93 Výrobca: • Pri objednávaní uveďte, prosím, naše katalógové čísla dielcov a tiež typ a rok výroby zariadenia. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH bts 800 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rozsah dodávky Pásový a kotúčový brúsiaci stroj Vážený zákazník, Brúsny kotúč...
  • Página 94 m Všeobecné bezpečnostné upozornenia suvky. Nikdy neťahajte zástrčku zo zásuvky za sieťové prípojné vedenie. VAROVANIE: používate elektrické nástroje, • Buďte opatrný. Dávajte vždy pozor na to, čo robíte, aj mali by ste dodržiavať následne uvedené základ- keď používate stroj pravidelne. Myslite vždy na to, že né...
  • Página 95 je nástroj zapnutý alebo ešte nie je v stave úplnej • Vyhrňte brúsny pás nad hnací a unášací hriadeľ. nečinnosti. Smerové šípky musia ukazovať proti smeru hodi- • Položte obrobok vždy na brúsny stôl, resp. ho priložte nových ručičiek. Teraz musí byť brúsny pás rovno pevne k brúsnemu dorazu.
  • Página 96 m Uvedenie do prevádzky nastaviť najemno. • Následne pevne dotiahnite skrutky (8) v skrini pohonu. Varovanie: Vytiahnite elektrickú zástrčku a prestavte Upozornenie: Brúste dlhé obrobky vo vertikálnej po- vypínač do polohy Off skôr, než vykonáte následne opí- lohe tak, že budete zároveň pohybovať obrobkom po sané...
  • Página 97 zástrčku. volí. • Teraz odstráňte starý klinový remeň (4). Všeobecné pokyny k údržbe • Napnite nový klinový remeň najskôr na hnací hriadeľ a Po každom použití sa musí brúska dôkladne vyčistiť. Pra- potom na hriadeľ motora. • Skontrolujte napnutie klinového remeňa prostredníct- videlne olejujte všetky pohyblivé...
  • Página 98 Tehnički podaci 475/365/325 Dimenzije D x Š x V želimo vam ugodan i uspješan rad s vašim novim strojem 152,4 Promjer ploče u mm tvrtke scheppach. 2850 Brzina vrtnje ploče 100 x 914 Dimenzije brusne trake u mm Savjet: 7,25...
  • Página 99 radni stol pogoduju nezgodama. ga vučete za kabel. • Ne upotrebljavajte u opasnom okruženju. Nemojte • Uvijek se koncentrirajte na ono što radite, čak i ako koristiti električni alat na vlažnim ili mokrim mjesti- stroj koristite redovito. Ne zaboravite da je za nezgo- ma i ne izlažite ih djelovanju kiše.
  • Página 100 m Propisani način uporabe biste zategnuli traku. Napomena: Ručica za zatezanje trake je pod djelovan- Stroj zadovoljava trenutno važeće EU direktive o stro- jem opruge pa je pri guranju ručice za zatezanje potreban jevima. oprez kako bi se izbjegle tjelesne ozljede. •...
  • Página 101 Savjeti za rad • Označite mjesta na ploči gdje će se montirati brusilica s trakom/pločom, a otvore na bazi koristite kao šablonu Brušenje kosih površina, sl. 14 za bušenje. Radni stol može se nagnuti pod kutom od 0° do 45° radi •...
  • Página 102 Brušenje unutarnjih zakrivljenja brusnom trakom: Upozorenje: Kako biste izbjegli teške ozljede, prije Unutarnja zakrivljenja uvijek brusite na bubnju zatezača, izvođenja radova na održavanju ili podešavanja provje- kao što je prikazano na slici 18. rite je li brusilica s trakom/pločom isključena i je li kabel •...
  • Página 103 използвате за първи път. Производител: • Използвайте само оригинално оборудване по отношение на принадлежностите, както и на scheppach консумативите и резервните части. Резервни части Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH могат да бъдат получени от Вашия специализиран Günzburger Straße 69 дистрибутор. Когато поръчвате, моля посочвайте...
  • Página 104 m Общи правила за безопасност препоръчваните принадлежности. Използването на неподходящи принадлежности може да създаде При използване на електрически инструменти риск от наранявания. трябва винаги да се вземат основни предпазни • Никога не стъпвайте върху машината. Може да мерки, за да се намали рискът от пожар, токов възникне...
  • Página 105 m Остатъчни рискове шлифовъчната машина в хоризонтално положение. • Винаги дръжте заготовката здраво към масата, когато използвате шлифовъчния диск. Машината е изградена при използване на модерни • Винаги дръжте заготовката към страната на технологии и в съответствие с признатите правила шлифовъчния...
  • Página 106 Ако се използват болтове за дърво, уверете се, че Монтиране на работната маса за използване с те са достатъчно дълги, за да минат през отворите лентовия шлайф, фиг. 7 в основата на комбинирания шлайф и материала, За да използвате работната маса за вертикално към...
  • Página 107 Указания за работа шлифовъчната лента: Винаги шлайфайте вътрешни извивки върху свободния Шлайфане под наклон, фиг. 14 барабан, както е показано на фигура 18. Работната маса може да бъде накланяна от 0° до 45° • Дръжте здраво заготовката, като пазите пръстите за...
  • Página 108 Корпус на двигателя Забележка: Прекаленото опъване на Често издухвайте прахта, която може да се е събрала задвижващия ремък може да причини повишен в корпуса на двигателя. шум и претоварване на двигателя. Прекалената хлабавост на задвижващия ремък може да причини Смяна на задвижващия ремък, фиг. 20. преждевременно...
  • Página 109 Gyártó: bts 800 A szállítási csomag tartalma scheppach Szalag- és tányércsiszoló gép Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Csiszolótányér Günzburger Straße 69 Csiszolótányér védő D-89335 Ichenhausen Tartozék csomag Munkaasztal Tisztelt ügyfelünk, Csiszolótámasz Ferdecsiszolás vezető az új készülékkel történő munkájához sok sikert és örö- Imbuszkulcs SW 6 met kívánunk!
  • Página 110 • Tartsa tisztán a munkaterületet. A rendetlen munka- képesített személy segítségét kérje. terület és munkaasztal nagy valószínűséggel balesetet • Vigyázat: Ezt a gépet csiszolásra, fa vagy fa-szerű idéznek elő. anyag megmunkálására tervezték. Köszörülés más • Veszélyes környezetben ne használja a szerszámot. anyagokkal, tüzet, kárt vagy sérülést okozhatnak a ter- Nedves, vagy párás környezetben ne használjon elek- mékben.
  • Página 111 szerinti használatból származik, ezért egyedül a felhas- ználó felelős. A csiszolótámasztó szerelése (ábra 8) Tartsa a csiszolótámasztót (E) a ház ellen, úgy, hogy azt m Fennmaradó kockázatokról a mellékelt imbuszcsavarral M8 x 20 (G) rögzíteni tudja. Tegyen a rögzítőcsavar alá alátétet. A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok szer- int lett legyártva, azonban néhány fennmaradó...
  • Página 112 Kapcsoló (ábra 13) Figyelmeztetés: Domború ív megmunkálásakor soha ne Figyelmeztetés: A be / ki kapcsoló gomb eléréséhez használja a tányér jobb oldalát! A munkadarabot eldob- soha ne hajoljon át a gépen. Sérülésveszély! hatja, baleset, sérülés következhet be! Sérülésveszély! Használati utasítás m Elektromos csatlakozás Élek csiszolása (ábra 14) A beépített elektromos motor készen áll a használatra,...
  • Página 113 Hibaelhárítás Hiba Lehetséges ok Hibaelhárítás a) sérült ki / be kapcsoló a-d) Minden sérült alkatrészt ki kell cserélni Motor nem b) sérült tápkábel a használat előtt. indul. c) sérült ki / be kapcsoló relé d) kiégett a biztosíték Lépjen kapcsolatba a helyi szerviz e) a motor leégett szolgáltatóval.
  • Página 115 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Página 117 Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Não deite ferramentas eléctricas no lixo Hausmüll! doméstico! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/ De acordo cum a directiva europeia EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas und Umsetzung in nationales Recht e electrónicas usadas e a transposição müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge para as leis nacionais, as ferramentas getrennt gesammelt und einer...
  • Página 118 Elektricnega orodja ne odstranjujte s Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar hisnimi odpadki! sadzīves atkritumiem! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/ Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK EG o odpani elektricni in elektronski par elektrisko un elektronisko iekārtu opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā...
  • Página 119 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Página 120 к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

4903302901Bts 800