Página 1
Recycler® S53VST 53cm Lawn Mower with SmartStow® 21753 Recycler® S53VST 53 cm Rasenmäher mit SmartStow® 21753 Cortacésped Recycler® S53VST de 53 cm con SmartStow® 21753 Tondeuse Recycler® S53VST 53 cm avec SmartStow® 21753 Recycler® S53VST 53cm grasmaaier met SmartStow® 21753 *3456-447* www.Toro.com.
Página 3
Whenever you need service, genuine Toro parts, or specific Declaration of Conformity (DOC) sheet. additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model Gross or Net Torque: The gross or net torque and serial numbers of your product ready.
Página 4
Contents Safety Introduction ............... 1 General Safety Safety ............... 2 General Safety ........... 2 This product is capable of amputating hands and Safety and Instructional Decals ......3 feet and of throwing objects. Always follow all safety Setup ................ 4 instructions to avoid serious personal injury or death.
Página 5
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
Página 6
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Installing the Handle No Parts Required Procedure WARNING Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition.
Página 7
Installing the Recoil-Starter Rope in the Rope Guide No Parts Required Procedure Important: To start the engine safely and easily whenever you use the machine, install the recoil-starter rope in the rope guide. g230180 Figure 4...
Página 8
Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 5...
Página 9
Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g240711 Figure 6...
Página 10
Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories.
Página 11
Operation – Avoid prolonged breathing of vapors. – Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. – Keep fuel away from your eyes and skin. Before Operation Filling the Fuel Tank Before Operation Safety...
Página 12
Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 9...
Página 13
Adjusting the Cutting Height WARNING Adjusting the cutting-height levers could bring your hands into contact with a moving blade and result in serious injury. • Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before adjusting the cutting height. •...
Página 14
Check the grass catcher components and the machine. Do not engage in any activity that discharge chute frequently for any wear or causes distractions; otherwise, injury or property deterioration and replace them with genuine Toro damage may occur. parts when necessary. •...
Página 15
Starting the Engine Hold the blade-control bar against the handle (A of Figure 11). Pull the recoil-start handle (B of Figure 11). Note: When you pull the recoil-start handle, pull it lightly until you feel resistance, then pull it sharply. Allow the rope to return to the handle slowly.
Página 16
A worn grass bag could allow small stones and other similar debris to be thrown toward you or bystanders, resulting in serious personal injury or death. Check the grass bag frequently. If it is damaged, install a new Toro replacement bag. WARNING The blade is sharp;...
Página 17
(Figure • 14). For best performance, install a new Toro blade before the cutting season begins or when necessary. Cutting Grass • Cut only about a third of the grass blade at a time.
Página 18
• If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves When no more clippings come out, stop the on the lawn, mow at a higher cutting height and water and move the machine to a dry area. then again at the desired cutting height. Start the engine and run it for a few minutes to •...
Página 19
g032022 Figure 16 1. Handle knob (2) Move the handle forward as shown in Figure...
Página 20
Storing the Machine in the into an approved fuel container until it is at or below the level recommended by the engine Vertical-Stow Position manufacturer. Ensure that the cutting-height setting on the During the mowing season or in the off-season, you machine is 44 mm (1-3/4 inches) or higher;...
Página 21
• To ensure optimum performance of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty.
Página 22
Servicing the Air Filter Changing the Engine Oil Service Interval: Every 25 hours/Yearly (whichever Service Interval: Yearly comes first) Changing the engine oil is not required, but if Pull the tab to open the air-filter cover (Figure you want to change the oil, use the following 19).
Página 23
Replacing the Blade Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blade properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Examine the blade whenever you run out of fuel. If the blade is damaged or cracked, replace it immediately.
Página 24
Adjusting the Self-Propel Drive Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive cable. Loosen the cable-support nut (Figure 24). g231390 Figure 23 g009692 Figure 24 1. 25 to 38 mm (1 to 1-1/2 4.
Página 25
On the last refueling of the year, add fuel Fill the fuel tank with fresh fuel; refer to Filling stabilizer (such as Toro Premium Fuel the Fuel Tank (page Treatment) to the fuel as directed on the label. Connect the wire to the spark plug.
Página 26
The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
Página 27
Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder weist auf spezielle technische Informationen hin, und Registrierung des Produkts. Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler Ihre besondere Beachtung verdienen. oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Originalersatzteile von Toro oder weitere Richtlinien;...
Página 28
Inhalt Sicherheit Einführung ..............1 Allgemeine Sicherheit Sicherheit ..............2 Allgemeine Sicherheit......... 2 Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren Sicherheits- und Bedienungsschilder ....3 und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Einrichtung ..............4 Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen 1 Montieren des Holms ........
Página 29
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist.
Página 30
Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Montieren des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden.
Página 31
Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Befestigen Sie das Rücklaufstarterseil in der Seilführung, um den Motor sicher und mühelos anzulassen. g230180 Bild 4...
Página 32
Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 5...
Página 33
Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g240711 Bild 6...
Página 34
Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von anderen Herstellern kann Gefahren bergen und zum Erlöschen der Garantie führen.
Página 35
Betrieb – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem oder heißem Motor oder entfernen Sie den Tankdeckel. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite – Lassen Sie den Motor nie bei der Maschine anhand der üblichen Betriebsposition. Kraftstoffverschüttungen an. Vermeiden Sie, dass Sie Zündquellen schaffen, bis die Vor dem Einsatz Kraftstoffdämpfe verdunstet sind.
Página 36
g230458 Bild 8 Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 9...
Página 37
Einstellen der Schnitthöhe WARNUNG: Beim Einstellen der Schnitthöhenhebel können Ihre Hände ein bewegliches Messer berühren und Sie können schwere Verletzungen erleiden. • Schalten Sie vor dem Einstellen der Schnitthöhe den Motor ab, und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. •...
Página 38
Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung ist, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von und wenden sich sofort an einen offiziellen Toro aus. Vertragshändler. • Halten Sie umstehende Personen vom Sicherheit an Hanglagen Arbeitsbereich fern.
Página 39
Anlassen des Motors Drücken Sie den Schaltbügel gegen den Holm (A in Bild 11). Ziehen Sie am Rücklaufstartergriff (B in Bild 11). Hinweis: Ziehen Sie leicht am Rücklaufstartergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig durch. Lassen Sie das Seil langsam zum Holm zurücklaufen. Hinweis: Wenn der Rasenmäher nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den offiziellen Vertragshändler.
Página 40
Gegenstände in Richtung des Benutzers und Unbeteiligter zulassen. Das kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Prüfen Sie den Fangkorb regelmäßig. Tauschen Sie ihn, wenn er beschädigt ist, gegen einen neuen Ersatzkorb von Toro aus. WARNUNG: Das Messer ist scharf; ein Kontakt kann zu schweren Verletzungen führen.
Página 41
Zündkerzenstecker ab und untersuchen Sie den Mäher auf eventuelle Beschädigungen. • Um die beste Leistung zu erzielen, installieren Sie ein neues Toro Messer vor Beginn der Mähsaison oder bei Bedarf. Mähen • Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms in einem Durchgang.
Página 42
– Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle Stellen Sie die Maschine auf eine befestigte bei jedem Gang eine neue Bahn zu mähen. Fläche. Lassen Sie den Motor bei eingekuppeltem Schnetzeln von Laub Messer laufen und sprühen Sie Wasser vor das rechte Hinterrad (Bild 15).
Página 43
g032022 Bild 16 1. Holmhandrad (2) Schieben Sie den Holm nach vorne, siehe Bild...
Página 44
Lagern der Maschine in der Stellen Sie sicher, dass der Stand des Kraftstoffs im Kraftstofftank nicht höher ist, aufrechten Lagerstellung als vom Motorhersteller empfohlen, siehe den Motoraufkleber des Herstellers auf dem Motor. In der Mähsaison oder außerhalb der Saison können Hinweis: Wenn der Stand des Kraftstoffs im Sie die Maschine in der aufrechten Stellung lagern,...
Página 45
Kraftstoff mehr im Tank ist, oder pumpen Sie den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, Kraftstoff abzusaugen. • Um eine optimale Leistung der Maschine zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von...
Página 46
Vorbereiten für die Wartung Wechseln des Motoröls Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis Wartungsintervall: Jährlich alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen Ein Ölwechsel ist nicht erforderlich, wenn Sie sind. jedoch das Öl wechseln möchten, führen Sie die Ziehen Sie den Kerzenstecker von der folgenden Schritte aus.
Página 47
Auswechseln des Messers Wartungsintervall: Jährlich Wichtig: Sie benötigen für den richtigen Einbau des Messers einen Drehmomentschlüssel. Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler. Prüfen Sie das Messer, wenn der Kraftstofftank leer ist.
Página 48
Einstellen des Selbstantriebs Beim Einbau eines Selbstantriebskabels oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie das Selbstantriebskabel einstellen. Lösen Sie die Kabelstützenmutter (Bild 24). g231390 Bild 23 g009692 Bild 24 1. 25 mm bis 38 mm 4. Mutter an Kabelstütze Wichtig: Das gebogene Ende des Messers 2.
Página 49
Füllen Sie frischen Kraftstofftank in den Geben Sie dem Benzin beim letzten Auftanken Kraftstofftank, siehe Betanken (Seite im Jahr einen Kraftstoffstabilisator (z. B. Toro Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder Premium Fuel Treatment) bei, wie auf dem an die Zündkerze an.
Página 50
Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
Página 51
Declaración de Conformidad (Declaration of con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia Conformity – DOC) de cada producto. al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la Par Bruto o Neto: el par bruto o neto de este motor ubicación en el producto de los números de modelo y...
Página 52
Contenido Seguridad Introducción .............. 1 Seguridad en general Seguridad ..............2 Seguridad en general ......... 2 Este producto es capaz de amputar manos y pies Pegatinas de seguridad e instrucciones ..... 3 y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas Montaje ..............
Página 53
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las calcomanías e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decaloemmarkt Marca del fabricante 1.
Página 54
Montaje Importante: Retire y deseche la hoja protectora de plástico que cubre el motor, y cualquier otro plástico o envoltura de la máquina. Instalación del manillar No se necesitan piezas Procedimiento ADVERTENCIA Si pliega o despliega el manillar de forma incorrecta, pueden dañarse los cables, creando unas condiciones de operación inseguras.
Página 55
Instalación de la cuerda de arranque en la guía de la cuerda No se necesitan piezas Procedimiento Importante: Para arrancar el motor de forma segura y fácil cada vez que utilice la máquina, instale la cuerda de arranque en la guía de la cuerda. g230180 Figura 4...
Página 56
Añadido de aceite al motor No se necesitan piezas Procedimiento Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor. g222533 Figura 5...
Página 57
Ensamblaje del recogedor No se necesitan piezas Procedimiento g240711 Figura 6...
Página 58
Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados. Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice...
Página 59
Operación – Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor. Evite crear una fuente de ignición hasta que los vapores del combustible se Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina hayan disipado. se determinan desde la posición normal del operador. –...
Página 60
Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor. g222533 Figura 9...
Página 61
Ajuste de la altura de corte ADVERTENCIA Al ajustar las palancas de altura de corte, podría tocar una cuchilla en movimiento con las manos, lo que podría causarle graves lesiones. • Apague el motor y espere que se detengan todas las piezas en movimiento antes de ajustar la altura de corte.
Página 62
Pare el motor y espere a que se Toro cuando sea necesario. detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. •...
Página 63
Arranque del motor Sujete la barra de control de las cuchillas contra el manillar (Figura 11, A). Tire del arrancador de retroceso (Figura 11, B). Nota: Cuando tire del arrancador de retroceso, debe tirar suavemente hasta que note resistencia; luego tire con fuerza.
Página 64
Compruebe frecuentemente el recogedor. Si está dañado, instale un recogedor de recambio Toro nueva. ADVERTENCIA La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto con la cuchilla puede causar lesiones personales graves.
Página 65
(Figura 14). • Para obtener el mejor rendimiento, instale una cuchilla nueva Toro antes de que empiece la temporada de siega, o cuando sea necesario. Siega de la hierba • Corte solamente un tercio de la hoja de hierba cada vez.
Página 66
Corte de hojas Con el motor en marcha y la cuchilla engranada, dirija un chorro de agua por delante de la rueda • Después de segar el césped, asegúrese de que la trasera derecha (Figura 15). mitad del césped se ve a través de la cobertura de hojas cortadas.
Página 67
g032022 Figura 16 1. Pomo del manillar (2) Mueva del manillar hacia adelante según se indica en Figura...
Página 68
Almacenamiento de la Asegúrese de que el nivel de combustible del depósito de combustible no sobrepasa máquina en la posición lo recomendado por el fabricante del motor; consulte la pegatina del fabricante del motor, vertical situada en el motor. Durante la temporada de siega, o en la temporada de Nota: Si el nivel de combustible del depósito inactividad, puede almacenar la máquina en posición...
Página 69
• Para garantizar un rendimiento óptimo de la máquina, utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios genuinos de Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
Página 70
Mantenimiento del filtro de Cambio del aceite del motor aire Intervalo de mantenimiento: Cada año No es necesario cambiar el aceite del motor, pero Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas/Cada si desea cambiarlo, siga este procedimiento. año (lo que ocurra primero) Nota: Tire de la pestaña para abrir la tapa del filtro de Haga funcionar el motor durante unos minutos...
Página 71
Cambio de la cuchilla Intervalo de mantenimiento: Cada año Importante: Usted necesitará una llave dinamométrica para instalar la cuchilla correctamente. Si no dispone de una llave dinamométrica o prefiere no realizar este procedimiento, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. Examine la cuchilla cada vez que se acabe el g020050 combustible.
Página 72
Ajuste de la transmisión autopropulsada Cada vez que instale un nuevo cable de la transmisión autopropulsada o si la transmisión autopropulsada está mal ajustada, ajuste el cable de la transmisión autopropulsada. Afloje la tuerca del soporte del cable (Figura 24). g231390 Figura 23 g009692...
Página 73
En el último repostaje del año, añada depósito de combustible (página estabilizador de combustible (por ejemplo, el Conecte el cable de la bujía. Tratamiento de Combustible Premium de Toro) al combustible, siguiendo las instrucciones de la etiqueta. Deseche adecuadamente cualquier combustible sobrante.
Página 74
The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
Página 75
Remarque, pour insister sur des Pour obtenir des prestations de service, des renseignements d'ordre général méritant une attention pièces d'origine Toro ou des renseignements particulière. complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un Ce produit est conforme à...
Página 76
Table des matières Sécurité Introduction ............... 1 Consignes de sécurité Sécurité ..............2 Consignes de sécurité générales......2 générales Autocollants de sécurité et d'instruction ....3 Mise en service ............4 Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds 1 Montage du timon ..........
Página 77
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal117-4143 117-4143 1.
Página 78
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Montage du timon Aucune pièce requise Procédure ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous pliez ou dépliez mal le guidon.
Página 79
Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, placez le câble du lanceur dans le guide. g230180 Figure 4...
Página 80
Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 5...
Página 81
Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g240711 Figure 6...
Página 82
21753 Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Página 83
Utilisation – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine – Si vous renversez du carburant, ne mettez sont déterminés d'après la position d'utilisation pas le moteur en marche à...
Página 84
g230458 Figure 8 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 9...
Página 85
Réglage de la hauteur de coupe ATTENTION Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe, vous risquez de vous blesser gravement si vos mains touchent la lame en mouvement. • Avant de régler la hauteur de coupe, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Página 86
à herbe et de la goulotte d'éjection, et • Lorsque vous relâchez la barre de commande remplacez-les par des pièces Toro d'origine au de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter besoin. en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et...
Página 87
Démarrage du moteur Maintenez la barre de commande des lames contre le guidon (A de la Figure 11). Tirez la poignée du lanceur (B de la Figure 11). Remarque: Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement.
Página 88
Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers vous ou des personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf d'origine.
Página 89
(Figure 14). • Pour obtenir des résultats optimaux, installez une lame Toro neuve au début de la saison de tonte ou quand cela est nécessaire. La tonte • Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à...
Página 90
Hachage des feuilles Placez la machine sur une surface plane et revêtue. • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. Vous devrez Mettez le moteur en marche et engagez la lame, peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Página 91
g032022 Figure 16 1. Bouton du guidon (2) Pliez le guidon en avant de la manière indiquée (Figure 16).
Página 92
Rangement de la machine par le constructeur du moteur ; reportez-vous à l'autocollant du constructeur apposé sur le à la verticale moteur. Remarque: Si le niveau de carburant est trop Pendant ou en dehors de la saison de tonte, vous élevé...
Página 93
• Pour garantir un rendement optimal de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la...
Página 94
Entretien du filtre à air Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une Périodicité des entretiens: Une fois par an fois par an (la première échéance Il n'est pas nécessaire de vidanger l'huile moteur, prévalant) mais si vous souhaitez le faire, procédez comme Tirez sur la languette pour ouvrir le couvercle du suit.
Página 95
Remplacement de la lame Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
Página 96
Réglage de l'autopropul- sion Lorsque vous installez un nouveau câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler le câble de commande d'autopropulsion. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble (Figure 24). g231390 Figure 23 g009692 Figure 24 Important: Dirigez les ailettes de la lame...
Página 97
Remplissage du réservoir de carburant (page Rebranchez le fil de la bougie. Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur (tel l'additif de traitement Toro Premium) au carburant frais selon les indications de l'étiquette. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Página 98
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
Página 99
Er worden in deze handleiding twee woorden gebruikt opnemen met een erkende servicedealer of met de om uw aandacht op bijzondere informatie te vestigen. klantenservice van Toro. U dient hierbij altijd het Belangrijk attendeert u op bijzondere technische modelnummer en het serienummer van het product informatie en Opmerking duidt algemene informatie te vermelden.
Página 100
Inhoud Veiligheid Inleiding ..............1 Algemene veiligheid Veiligheid ..............2 Algemene veiligheid ........... 2 Dit product kan handen of voeten afsnijden Veiligheids- en instructiestickers ......3 en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle Montage ..............4 veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk 1 De handgreep bevestigen........
Página 101
Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal117-4143 117-4143 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Gevaar op weggeslingerde objecten – Houd omstanders op een afstand.
Página 102
Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. De handgreep bevestigen Geen onderdelen vereist Procedure WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt.
Página 103
De startkoord aanbrengen in de koordgeleider Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Om de motor veilig en snel te kunnen starten voor elk gebruik dient u de startkoord aan te brengen in de koordgeleider. g230180 Figuur 4...
Página 104
Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 5...
Página 105
De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g240711 Figuur 6...
Página 106
Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor...
Página 107
Gebruiksaanwijzing en mag de tank niet met brandstof worden bijgevuld. – Probeer de motor niet te starten als u Opmerking: Bepaal vanuit de normale brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de machine.
Página 108
Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 9...
Página 109
De maaihoogte instellen WAARSCHUWING Bij het verstellen van een maaihoogtehendel kunnen uw handen in aanraking komen met een bewegend mes. Dit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de maaihoogte instelt.
Página 110
Toro onderdelen. • Als u de bedieningsstang loslaat, moeten de motor en het mes binnen 3 seconden stoppen. Als dit...
Página 111
Motor starten Houd de bedieningsstang van het maaimes tegen de handgreep (A in Figuur 11). Trek aan de handgreep van het startkoord (B van Figuur Opmerking: Trek de starthandgreep langzaam uit totdat u weerstand voelt, daarna krachtig uittrekken. Laat het koord langzaam terugkeren. Opmerking: Als de motor na enkele pogingen niet wil starten, moet u contact opnemen met een erkende Service Dealer.
Página 112
WAARSCHUWING Een versleten grasvanger kan kleine steentjes en andere voorwerpen uitwerpen, waardoor u of omstanders ernstig lichamelijk of dodelijk letsel kunnen oplopen. Controleer de grasvanger regelmatig. Plaats een nieuwe Toro grasvanger als de oude is beschadigd. WAARSCHUWING Het maaimes is scherp, contact met het maaimes kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Página 113
(Figuur 14). en de maaimachine op beschadiging controleren. • De beste resultaten krijgt u door een nieuw Toro mes te monteren voordat het maaiseizoen begint of wanneer dit nodig is. Gras maaien • U moet telkens niet meer dan ongeveer een derde van de lengte van het gras afmaaien.
Página 114
Bladeren fijnmaken Opmerking: Het opspattende water komt dan in de baan van het maaimes en spoelt het • Na het maaien moet altijd 50% van het gazon maaisel weg. zichtbaar blijven door de bladerlaag. Dit kan een of meerdere rondgangen over de bladeren vereisen. •...
Página 115
g032022 Figuur 16 1. Handgreepknoppen (2) Beweeg de handgreep naar voren zoals word getoond in Figuur...
Página 116
De machine in verticale Opmerking: Als het brandstofpeil te hoog is, tap dan brandstof af naar een goedgekeurde stand opslaan houder tot het peil niet hoger is dan aanbevolen door de motorfabrikant. Gedurende het maai-seizoen of daarbuiten kunt u de Verzeker dat de maaihoogte van de machine is machine in verticale stand opslaan zodat deze minder ingesteld op 44 mm of hoger;...
Página 117
Gebruik nooit een hevel. • Om veilige en optimale prestaties van de machine te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn en de...
Página 118
Onderhoud van het Motorolie verversen luchtfilter Onderhoudsinterval: Jaarlijks Het is niet verplicht om de motorolie te verversen, Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren/Jaarlijks maar als u dit wilt doen, volg dan de volgende (houd hierbij de kortste periode aan) procedure. Trek aan de lip om het luchtfilterdeksel te Opmerking: openen (Figuur...
Página 119
Het maaimes vervangen Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om het mes op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer. Controleer het mes wanneer de brandstoftank leeg is.
Página 120
De zelfaandrijving afstellen Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontsteld is, moet u de kabel afstellen. Draai de moer van de kabelbeugel los (Figuur 24). g231390 g009692 Figuur 23 Figuur 24 1. 25 tot 38 mm 4.
Página 121
Vul de brandstoftank met verse brandstof; zie brandstof toevoegt ook een stabilizer (zoals Brandstoftank vullen (bladz. Toro Premium Fuel Treatment) toe volgens de Sluit de bougiekabel aan op de bougie. voorschriften op het etiket. U moet ongebruikte brandstof op de juiste wijze afvoeren.
Página 122
U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.